GB Finishing Sander Instruction Manual F Ponceuse orbitale Manuel d’instructions D Schwingschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora orbital Manual de instrucciones P Lixadeira orbital Manual de instruções DK Svingsliber Brugsanvisning S Osc.
4 1 2 5 3 1 2 6 3 7 3 8 9 4 10 13 11 14 12 5 6 16 15 7 2 8
17 18 19 9 10 11 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 Clamp lever Conventional type of abrasive paper with pre-punched holes Pad Punch plate Conventional type of abrasive paper without pre-punched holes 6 Hook-and-loop type of abrasive paper with pre-punched holes 7 Pad for hook-and-loop type of abrasive paper 8 Screws 9 Screwdriver 10 Groove 11 Front fixing cardboard 12 13 14 15 16 17 18 19 Paper dust bag Claws Upper part Notch Guide Speed adjusting dial Lock button Switch trigger SPECIFICATIONS Model BO4900
For BO4901 only Operation (Fig. 11) NOTE: To use the hook-and-loop type of abrasive paper, first replace the pad. Remove the pad for the conventional type of abrasive paper from the tool with a screwdriver. (Fig. 4) Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the base flush with the workpiece and apply a light pressure on the tool. Install the pad for the hook-and-loop type of abrasive paper (optional accessory) on the tool.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 Levier de serrage Papier abrasif classique avec orifices pré-perforés Plateau Plaque perforée Papier abrasif classique sans orifices pré-perforés 6 Papier abrasif auto-agrippant avec orifices pré-perforés 7 Plateau pour papier abrasif auto-agrippant 8 Vis 9 Tournevis 10 Rainure 11 Carton de fixation avant 12 13 14 15 16 17 18 19 Sac à poussières en papier Griffes Partie supérieure Encoche Guide Bague de réglage de la vitesse Bouton de verrouillage Gâchette de l’interrupteu
Pour BO4901 uniquement Utilisation (Fig. 11) NOTE : Pour utiliser du papier abrasif auto-agrippant, vous devez d'abord remplacer le plateau. Retirez de l'outil le plateau à papier abrasif classique, au moyen d'un tournevis. (Fig. 4) Mettez l’outil en marche et attendez qu’il ait atteint sa vitesse de régime. Puis, posez-le délicatement sur la surface à poncer. Maintenez l’embase au ras de la pièce et exercez une légère pression sur l’outil.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 Spannhebel Herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern Grundplatte Lochungsplatte Herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzte Löcher 6 Klettverschluß-Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern 7 Grundplatte für KlettverschlußSchleifpapier 8 Schrauben 9 Schraubendreher 10 Führungsnut 11 Vordere Kartonplatte 12 13 14 15 16 17 18 19 Papierstaubsack Klauen Oberkante Aussparung Führung Drehzahl-Stellrad Einschaltarretierung Ein-Aus-Schalter TECHNISCHE DATEN Modell BO490
Nur für BO4901 Betrieb (Abb.11) HINWEIS: Um Klettverschluss-Schleifpapier zu benutzen, muss zuerst die Grundplatte ausgewechselt werden. Die Grundplatte für herkömmliches Schleifpapier mit einem Schraubendreher von der Maschine abmontieren. (Abb. 4) Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie die volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie die Grundplatte flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 Leva di bloccaggio Carta abrasiva convenzionale dotata di fori Tampone Piastra di punzonatura Carta abrasiva convenzionale senza fori Carta abrasiva ad aggancio con fori 7 8 9 10 11 12 13 Tampone per carta abrasiva ad aggancio Viti Cacciavite Scanalatura Cartoncino di fissaggio parte anteriore Sacchetto della polvere di carta Denti 14 15 16 17 Parte superiore Tacca Guida Pomello di regolazione velocità 18 Bottone di bloccaggio 19 Interruttore à grilletto DATI TECN
Solo per BO4901 Funzionamento (Fig. 11) NOTA: Per usare carta abrasiva con sistema di fissaggio ad aggancio, sostituire prima il tampone. Rimuovere dall’utensile il tampone per la carta di tipo convenzionale servendosi di un cacciavite. (Fig. 4) Accendere l’utensile e aspettare che raggiunga la velocità massima. Appoggiarlo poi delicatamente sulla superficie del pezzo. Mantenere la base a livello con il pezzo ed esercitare una leggera pressione sull’utensile.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Klemhendel Conventioneel schuurpapier met voorgeperforeerde gaten Schuurzool Perforeerplaat Conventioneel schuurpapier zonder voorgeperforeerde gaten 6 Schuurpapier met klittenbandbevestiging en voorgeperforeerde gaten 7 Schuurzool voor schuurpapier met klittenbandbevestiging 8 Schroeven 9 Schroevendraaier 10 Groef 11 Bevestigingskarton 12 13 14 15 16 17 18 19 Papieren stofzak Klauwen Bovenste gedeelte Insnijding Geleider Snelheidsregelknop Vergrend
Schuurpapier met klittenbandbevestiging en voorgeperforeerde gaten (optioneel accessoire): Verwijder alle vuil en verontreinigingen van de schuurzool. Bevestig het schuurpapier aan de schuurzool, ervoor zorgend dat de gaten in het schuurpapier overeenkomen met die in de schuurzool. (Fig. 3) LET OP: Gebruik nooit drukgevoelig schuurpapier. Alleen voor BO4901 OPMERKING: Om schuurpapier met klittenbandbevestiging te gebruiken, moet u eerst de schuurzool vervangen.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Palanca de sujeción Papel abrasivo tradicional con agujeros preperforados Placa de goma Placa perforadora Papel abrasivo tipo tradicional sin agujeros preperforados 6 Papel abrasivo tipo gancho y lazo (velcro) con agujeros preperforados 7 Placa de goma para papel abrasivo tipo gancho y lazo (velcro) sin agujeros preperforados 8 Tornillos 9 Destornillador 10 Ranura 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Cartón delantero de fijación Bolsa de polvo de papel Uñas Parte supe
Para BO4901 solamente Operación (Fig. 11) NOTA: Para utilizar el papel abrasivo tipo gancho y lazo, primero cambie la placa de goma. Quite la placa de goma para papel abrasivo de tipo tradicional de la herramienta con un destornillador. (Fig. 4) Ponga en marcha la herramienta y espere hasta que alcance velocidad completa. Luego ponga la herramienta con cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la base a ras de la pieza de trabajo y aplique una ligera presión sobre la herramienta.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 Alavanca de fixação Folha de lixa do tipo convencional com orifícios pré-perfurados Almofada Placa de punção Folha de lixa do tipo convencional sem orifícios pré-perfurados 6 Folha de lixa do tipo aderente com orifícios pré-perfurados 7 Almofada para folha de lixa do tipo aderente 8 Parafusos 9 Chave de parafusos 10 Ranhura 11 Placa de cartão para fixação da frente 12 13 14 15 16 17 Saco de papel para o pó Garras Parte superior Encaixe Guia Marcador de regulação de
Só para BO4901 Operação (Fig.11) NOTA: Para utilizar folha de lixa do tipo aderente, substitua primeiro a almofada. Retire da ferramenta a almofada para folha de lixa convencional com uma chave de parafusos. (Fig. 4) Ligue a máquina e espere até que atinja a velocidade máxima. Em seguida coloque suavemente a máquina na superfície de trabalho. Mantenha a base alinhada com a superfície de trabalho e aplique ligeira pressão na máquina.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Fastspændingsarm Almindeligt sandpapir med udstandsede huller Slibesål Hulleplade Almindeligt sandpapir ud en udstandsede huller 6 Burre-system sandpapir med udstandsede huller 7 Sål til burre-system sandpapir 8 Skruer 9 Skruetrækker 10 Rille 11 Pap til fastgørelse 12 Papirstøvpose 13 14 15 16 17 18 19 Gribere Øvre del Udskæring Styretap Hastighedsvælger Låseknap Afbryderkontakten SPECIFIKATIONER Model BO4900V Slibesål diameter ....................................
Kun BO4901 VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK: For at kunne anvende burre-system sandpapir skal slibesålen først udskiftes. Fjern slibesålen til almindeligt sandpapir fra maskinen ved hjælp af en skruetrækker. (Fig. 4) FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. Montér slibesålen til burre-system sandpapir (ekstraudstyr) på maskinen. Stram skruerne godt til for at holde slibesålen sikkert på plads.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 Spak för pappershållaren Slippapper av konventionell typ med förstansade hål Stödsula Hålstans Slippapper av konventionell typ utan förstansade hål 6 Slippapper av kardborretyp med förstansade hål 7 Stödsula för slippapper av kardborretyp 8 Skruvar 9 Skruvmejsel 10 Spår 11 Främre fästskiva av papp 12 13 14 15 16 17 18 19 Pappersdammpåse Klor Övre del Skåra Ledskena Varvtalsregleringsratt Låsknapp Strömbrytare TEKNISKA DATA Modell BO4900V Stödsulans diame
Endast för BO4901 Användning (Fig. 11) OBSERVERA: För att använda slippapper av kardborretyp måste stödsulan först bytas ut. Ta bort stödsulan för slippapper av konventionell typ från maskinen med en skruvmejsel. (Fig. 4) Sätt på maskinen och vänta tills den har uppnått full hastighet. Placera sedan maskinen försiktigt på arbetsstyckets yta. Håll plattan jämnt mot arbetsstycket, och anlägg ett lätt tryck på maskinen. Montera stödsulan för slippapper av kardborretyp (separat tillbehör) på maskinen.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 Klemmespak Ordinær type slipepapir med lokkehull Pute Hullplate Ordinær type slipepapir uten lokkehull 6 Borrelåstype slipepapir med lokkehull 7 Pute til borrelåstype slipepapir 8 Skruer 9 Skrutrekker 10 Spor 11 Fremre festepapp 12 Støvpose av papir 13 14 15 16 17 18 19 Klør Øvre del Hakk Leder Hastighetsskive Låseknapp Startbryter TEKNISKE DATA Modell BO4900V Putediameter ..................................................
Gjelder kun BO4901 SERVICE OBS: For å kunne bruke borrelåstype slipepapir, må puten først skiftes ut. Fjern puten som er til ordinær slipepapir fra verktøyet ved hjelp av en skrutrekker. (Fig. 4) Monter puten som er beregnet til borrelåstype slipepapir (ekstra tilbehør) fast på verktøyet. Stram skruene forsvarlig så puten sitter fast. NB! Før servicearbeider utføres på maskinen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 Puristimen vipu Tavallinen esirei’itetty hiomapaperi Laippa Rei’ityslevy Tavallinen hiomapaperi ilman esirei’itystä 6 Tarrakiinnitteinen esirei’itetty hiomapaperi 7 Tarrakiinnitteisen hiomapaperin laippa 8 Ruuvit 9 Ruuvitaltta 10 Ura 11 Etukiinnityspahvi 12 13 14 15 16 17 18 19 Paperinen pölypussi Sakarat Yläosa Kolo Ohjain Nopeudensäätökehä Lukituspainike Liipaisinkytkin TEKNISET TIEDOT Malli BO4900V Laipan halkaisija ............................................
Paperipölypussin kiinnittäminen HUOLTO Vain mallille BO4900 ja BO4900V Aseta paperipölypussi paperipölypussin pitimeen etupuoli ylöspäin. Työnnä paperipölypussin etukiinnityspahvi paperipölypussin pitimen uraan. (Kuva 5) Paina sitten etukiinnityspahvin yläosaa nuolen suuntaan kiinnittääksesi sen kiinni sakaroihin. (Kuva 6) Työnnä paperipölypussin kolo paperipölypussin pitimen ohjaimeen. Kiinnitä sitten paperipölypussin pidinsarja koneeseen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 Μοχλ ς σφιγκτήρα Συνηθισµένος τύπος αποξεστικού χαρτιού µε προ-τρυπηµένες τρύπες Ταµπ ν Πλάκα τρύπας Συνηθισµένος τύπος αποξεστικού χαρτιού χωρίς προ-τρυπηµένες τρύπες Περιγραφή γενικής άποψης 6 Αποξεστικ χαρτί τύπου κρέµασε-και-δέσε µε προτρυπηµένες τρύπες 7 Ταµπ ν για χαρτί τύπου κρέµασε-και-δέσε 8 Βίδες 9 Κατσαβίδι 10 Αυλακιά 11 Καρτ πλακα µπροστινής ρύθµισης 12 13 14 15 16 17 18 19 Χαρτοσακκούλα σκ νης Νύχι Επάνω µέρος Εγκοπή Οδηγ ς Καντράν ρύθµισης ταχύτητος Κουµπί κλειδώµατος
Για χαρτί τύπου κρέµασε-και-δέσε µε προ-τρυπηµένες τρύπες (προαιρετικ" εξάρτηµα): Αποµακρύνετε λη τη βρωµιά ή ξένα υλικά απ το ταµπ ν. Προσκολείστε το χαρτί στο ταµπ ν, ευθυγραµµίστε τις τρύπες στο χαρτί µε αυτές στο ταµπ ν. (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ µη χρησιµοποιείτε ευαίσθητο στην πίεση. αποξυστικ χαρτί Μ"νο για ΒΟ4901 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να χρησιµοποιήσετε τον τύπο γάντζου - και θηλιάς αποξεστικού χαρτιού. Πρώτα αντικαταστήστε το υπ θεµα.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• Abrasive paper 115 mm x 280 mm (with pre-punched holes) • Papier abrasif 115 mm x 280 mm (avec orifices pré-perforés) • Schleifpapier 115 mm x 280 mm (mit vorgestanzten Löchern) • Carta abrasiva 115 mm x 280 mm (dotata di fori) • Schuurpapier 115 mm x 280 mm (met voorgeperforeerde gaten) • Papel abrasivo 115 mm x 280 mm (con agujeros preperforados) • Folha de lixa 115 mm x 280 mm (com orificios pré-perfurados) • Sandpapir 115 mm x 280 mm (med udstandsede huller) • Slippapper 115 mm x 280 mm (med förstansa
• Abrasive paper 115 mm x 280 mm (without pre-punched holes) • Papier abrasif 115 mm x 280 mm (sans orifices pré-perforés) • Schleifpapier 115 mm x 280 mm (ohne vorgestanzten Löchern) • Carta abrasiva 115 mm x 280 mm (senza fori) • Schuurpapier 115 mm x 280 mm (zonder voorgeperforeerde gaten) • Papel abrasivo 115 mm x 280 mm (sin agujeros preperforados) • Folha de lixa 115 mm x 280 mm (sem orificios pré-perfurados) • Sandpapir 115 mm x 280 mm (uden udstandsede huller) • Slippapper 115 mm x 280 mm (utan förs
• • • • • • • • • • • • Grit Grain Körnung Grana Hook-and-loop type of abrasive Korrel paper Grano 115 mm x 232 mm Grão (with pre-punched holes) Kornstørrelse Papier abrasif auto-agrippant Korn 115 mm x 232 mm Korning (avec orifices pré-perforés) Karkeus Klettverschluß-Schleifpapier Λειαντικ%ς 115 mm x 232 mm (mit vorgestanzten Löchern) Carta abrasiva ad aggancio 115 mm x 232 mm 60 (dotata di fori) Schuurpapier met klittenbandbevestiging 115 mm x 232 mm (met voorgeperforeerde gaten) Papel abrasiv
• • • • • • • • • • • • Punch plate Plaque perforée Lochungsplatte Piastra di punzonatura Perforeerplaat Placa perforadora Placa de punção Hulleplade Hålstans Hullplate Rei’ityslevy Πλάκα τρύπισης • Pad (For use with hook-and-loop type of abrasive paper) • Plateau (pour papier abrasif auto-agrippant) • Grundplatte (Für Einsatz mit Klettverschluß-Schleifpapier) • Tampone (per l’uso con la carta abrasiva ad aggancio) • Schuurzool (Voor gebruik met schuurpapier met klittenbandbevestiging) • Placa de goma (pa
• Joint For connecting to Vacuum Cleaner • Joint Pour le raccordement de I’aspirateur • Anschluß Zum Anschließen des Staubsaugers • Giunto Per il collegamento dell’aspiratore • Verbindingsstuk Voor aansluiting op de Stofzuiger • Adaptador Para conectar la aspiradora • Junta Para ligar um aspirador • Studs Til tilslutning til en støvsuger • Anslutningsadapter För anslutning till dammsugare • Skjøte Til kopling til støvsuger • Liitoskappale Pölynkeräimen kiinnittämiseen • Σύνδεσµος Για τη σύνδεση µε Σκούπα Απ
• • • • • • • • • • • • Paper dust bag holder (with paper dust bag) Support de sac à poussières en papier (avec sac) Staubsackhalter (mit Staubsack) Supporto sacchetto di carta della polvere (con sacchetto di carta della polvere) Papieren stofzakhouder (met papieren stofzak) Bastidor para bolsa de polvo de papel (sin bolsa de polvo de papel) Suporte para o saco de papel para o pó (com saco de papel para o pó) Papirstøvposeholder (med papirstøvpose) Hållare för pappersdammpåse (med pappersdammpåse) Holder t
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration 2 value is 5 m/s . FRANÇAISE Bruit et vibrations Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 71 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée est de 5 m/s2.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884420A991 PRINTED IN JAPAN