INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Portable Band Saw Scie à Ruban Portative sans Fil Sierra de Banda Portátil a Batería BPB180 007145 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model BPB180 Round workpiece 120 mm (4-3/4”) dia. Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm (4-3/4” x 4-3/4”) Max. cutting capacity Blade speed 1.4 - 2.7 m/s (275 - 530 ft./min.) Length Blade size 1,140 mm (44-7/8”) Width 13 mm (1/2”) Thickness 0.5 mm (0.020”) Overall dimensions (L x W x H) 523 mm x 231 mm x 313 mm (20-5/8” x 9-1/8” x 12-3/8”) Net weight 6.4 kg (14.1 lbs) Rated voltage D.C.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 25.
7. Hold the tool firmly with both hands. 8. Keep hands away from rotating parts. 9. When cutting metal, be cautious of hot flying chips. (1) 10. Do not leave the tool running unattended. 11. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 12. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
• • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the lower side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. Do not use force when inserting the battery cartridge.
ASSEMBLY Hold the blade in place and turn the blade-tightening lever counterclockwise until it hits against the protrusion on the frame. This places proper tension on the blade. Make sure that the blade is correctly positioned within the blade guard and around the wheels. Start and stop the tool two or three times to make sure that the blade runs properly on the wheels. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
004747 • • CAUTION: Never use cutting oil or apply excessive amount of wax to the blade. It may cause the blade to slip or come off unexpectedly. When cutting cast iron, do not use any cutting wax. MAINTENANCE • Hold the tool by both hands as shown in the figure with the stopper plate contacting the workpiece and the blade clear of the workpiece. 007152 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle BPB180 Pièce ronde Diam. 120 mm (4-3/4”) Pièce rectangulaire 120 mm x 120 mm (4-3/4” x 4-3/4”) Capacité de coupe max. Vitesse de la lame 1.4 - 2.7 m/s (275 - 530 ft./min.) Longueur Format de lame 1,140 mm (44-7/8”) Largeur 13 mm (1/2”) Épaisseur 0.5 mm (0.020”) Dimensions (L x P x H) 523 mm x 231 mm x 313 mm (20-5/8” x 9-1/8” x 12-3/8”) Poids net 6.4 kg (14.1 lbs) Tension nominale C.C.
Sécurité personnelle 9. 18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
4. 5. 6. 7. 8. Installation ou retrait de la batterie Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Cadran de rélage de vitesse • La lampe clignote lorsque la charge restante de la batterie est très basse. 007148 1. Cadran de réglage de la vitesse 1 Crochet 007300 1. Crochet 1 La vitesse de l’outil est réglable à l’infini entre 1.4 m/s (275 pi/min) et 2.7 m/s (530 pi/min) en tournant le cadran de réglage. Il faut tourner le cadran dans la direction du numéro 6 pour augmenter la vitesse, et vers le numéro 1 pour la réduire. Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce à couper.
Réglage de la partie saillante de la plaque de blocage Faites correspondre le sens de la flèche sur la lame avec celui de la flèche sur les disques. 006192 3 1 4 007151 1. Fer 2. Roulement 3. Support supérieur 4. Support inférieur 1 3 1. Vis 2. Plaque de butée 3.
ENTRETIEN 007152 • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Nettoyage Après l’utilisation, retirez la cire, les copeaux et la poussière de l’outil, des bandages de disque et de la lame. Mettez l’outil sous tension et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame dans la ligne de coupe.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BPB180 Pieza de trabajo redonda 120 mm (4-3/4”) de diámetro Pieza de trabajo rectangular 120 mm x 120 mm (4-3/4” x 4-3/4”) Capacidad máxima de corte Velocidad del disco 1,4 - 2,7 m/s (275 - 530 ft./min.) Largo Tamaño del disco 1 140 mm (44-7/8”) Ancho 13 mm (1/2”) Grosor 0,5 mm (0,020”) Dimensiones generales (Largo × Ancho × Alto) 523 mm x 231 mm x 313 mm (20-5/8” x 9-1/8” x 12-3/8”) Peso neto 6,4 kg (14,1 lbs) Tensión nominal 18V c.d.
Seguridad personal 9. 18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica.
9. 27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce el contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, debe buscar además asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. 10. No deje la supervisión. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa.
4. 5. 6. 7. 8. Instalación o desmontaje del cartucho de batería En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Después de utilizar, siempre presione el botón de bloqueo a la posición A. • Dial de ajuste de velocidad • Cuando la herramienta tiene sobrecarga durante la operación, la luz indicadora parpadea. Cuando la capacidad de la batería restante se reduce, la luz indicadora parpadea. 007148 1. Ajustador de regulación de la velocidad 1 Gancho 007300 1. Gancho 1 La velocidad de la herramienta puede ajustarse de forma ilimitada entre 1,4 m/s (275 ft./min.) y 2,7 m/s (530 ft./ min.
Ajustar la protuberancia del disco de retención. Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la de la flecha de los rodillos. 006192 3 1 4 007151 1. Disco 2. Cojinete 3. Soporte superior 4. Soporte inferior 1 3 1. Tornillo 2. Placa de tope 3. Disco B 2 2 Posicione la hoja alrededor de los rodillos e inserte la otra cara de dicha hoja en el sostén superior e inferior, hasta que la parte trasera haga contacto con el pie del sostén superior e inferior.
MANTENIMIENTO Sostenga la herramienta con ambas manos como muestra la figura, con el disco de retención haciendo contacto con la pieza y sin que la hoja la toque. 007152 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Limpieza Luego del uso, elimine la cera, astillas y polvo de la herramienta, los neumáticos y la hoja.
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.