GB Cordless Portable Band Saw Instruction manual F Scie à Ruban Portative sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Bandsäge Betriebsanleitung I Sega a nastro portatile a batteria Istruzioni per l’uso NL Draagbare accubandzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de Banda Portátil Inalámbrica Manual de instrucciones P Serra de Fita a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri transportabel båndsav Brugsanvisning GR Φορητή πριονοκορδέλα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Portatif Şerit Testere
4 1 2 3 1 014183 2 012128 5 7 B A 6 3 007147 4 007148 12 9 10 11 8 5 007149 15 6 13 007299 17 16 15 16 14 18 7 2 006192 8 006193
19 13 20 B A 9 007151 10 007316 11 004747 12 007301 21 17 22 23 13 007298 14 004750 25 26 24 15 001145 16 007302 3
ENGLISH (Original Instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Battery cartridge Button Red indicator Star marking Lock-off button Switch trigger Speed adjusting dial Lamp Tighten Loosen Protrusion Lever Blade Bearing Upper holder Lower holder Wheel Press 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Screw Stopper plate Cutting wax Tire Lip Limit mark Screwdriver Brush holder cap SPECIFICATIONS Model Max.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-8 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Speed adjusting dial (Fig. 4) The tool speed can be infinitely adjusted between 1.4 m/s and 2.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Select the proper speed for the workpiece to be cut. CAUTION: • The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Cleaning After use, remove wax, chips and dust from the tool, wheel tires and blade. CAUTION: • Never use solvents such as turpentine, gasoline, lacquer, etc. to clean plastic parts.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Batterie Boutton Voyant rouge Étoile Bouton de verrouillage Gâchette Cadran de réglage de la vitesse Lampe Serrer Desserrer Partie saillante Levier Lame Roulement Support supérieur Support inférieur Disque Appuyer 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Vis Plaque de blocage Cire à coupe Bandage Lèvre Marque de limite Tournevis Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle Capacité de coupe max.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue. 2.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de mettre à nouveau l’outil sous tension. • Faible tension de la batterie : L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la. REMARQUE : La protection contre la surchauffe fonctionne uniquement avec une batterie comportant une étoile. (Fig. 2) Interrupteur (Fig.
Tenez l’outil à deux mains de la manière indiquée sur la figure, avec la plaque de blocage en contact avec la pièce mais sans que la lame n’entre en contact avec cette dernière. (Fig. 12) Mettez l’outil sous tension et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame dans la ligne de coupe. Le propre poids de l’outil ou une légère pression suffira pour assurer une pression adéquate pour la coupe. Ne forcez pas l’outil.
ENG901-1 • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Akkublock Taste Roter Bereich Sternmarkierung Entsperrungstaste Ein/Aus-Schalter Drehzahl-Stellrad Lampe Festschrauben Lösen Vorsprung Hebel Sägeblatt Lager Oberer Halter Unterer Halter Rad Drücken 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Schraube Anschlagplatte Schneidwachs Reifen Lippe Verschleißgrenze Schraubendreher Bürstenhalterkappe SPEZIFIKATIONEN Modell Max.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIEMALS aus Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen. WICHTIGE SICHERHEITSREGELN ENC007-8 FÜR AKKUBLOCK 1.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen: • Überlastet: Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer abnormal hohen Stromaufnahme führt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus und stoppen Sie die Anwendung, die zur Überlastung des Werkzeugs geführt hat. Starten Sie dann das Werkzeug neu. Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Wenn die Anschlagplatte am Ende eines Schnitts gegen ein Hindernis (beispielsweise eine Wand oder dergleichen) stößt, lösen Sie die beiden Schrauben, und schieben Sie die Platte in Richtung B, wie in der Abbildung dargestellt. Sichern Sie die Anschlagplatte nach dem Verschieben, indem Sie die beiden Schrauben fest anziehen. BETRIEB Sie müssen unbedingt mindestens zwei Zähne im Schnitt lassen. (Abb. 10) Wählen Sie gemäß der Abbildung die geeignete Schnittposition für Ihr Werkstück. (Abb.
Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 92 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Batteria Pulsante Indicatore rosso Contrassegno a stella Sicura di accensione Interruttore Manopola di regolazione della velocità Lampada Serrare Allentare Sporgenza Leva Lama Cuscinetto Supporto superiore Supporto inferiore Disco 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
l’inosservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate in questo manuale di istruzioni possono provocare gravi danni alla persona. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENC007-8 RELATIVE ALLA BATTERIA 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato con la batteria. 2. Non smontare la batteria. 3.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore funziona correttamente e ritorna alla posizione “SPENTO” una volta rilasciato. La sicura consente di evitare di azionare involontariamente l’interruttore di accensione. Per accendere l’utensile premere la sicura dal lato B e azionare l’interruttore di accensione. Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore di accensione. Dopo l’uso, premere sempre la sicura dal lato A.
Lubrificante per il taglio Per il taglio dei metalli, usare la cera da taglio Makita come lubrificante per il taglio. Per applicare la cera da taglio ai denti della lama, avviare l’utensile e fare un taglio nella cera da taglio, come mostrato nella figura, dopo aver rimosso un tappo della cera da taglio. (Fig. 13) ATTENZIONE: • Non utilizzare mai olio da taglio o applicare una quantità eccessiva di cera alla lama. La lama potrebbe slittare o staccarsi inaspettatamente.
conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra 30. 1.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Accu Knop Rode deel Ster-merkteken Uit-vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Snelheidsregelaar Lamp Opspannen Ontspannen Uitsteeksel Hendel Zaagband Lager Bovenste houder Onderste houder Schijf Drukken 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Schroef Aanslagplaat Snijwas Schijfband Lip Slijtgrensmarkering Schroevendraaier Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model Max.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-8 VOOR ACCU’S 1.
afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. • Lage accuspanning: De resterende acculading is te laag en het gereedschap wordt niet ingeschakeld. Verwijder in die situatie de accu en laad hem op. OPMERKING: De oververhittingsbeveiliging werkt alleen met een accu waarop het ster-merkteken staat. (zie afb. 2) In- en uitschakelen (zie afb.
Houd het gereedschap met beide handen vast, zoals aangegeven in de afbeelding, met de aanslagplaat in contact met het werkstuk en de zaagband vrij van het werkstuk. (zie afb. 12) Schakel het gereedschap in en wacht totdat de zaagband op volle snelheid draait. Laat de zaagband langzaam zakken in de zaagsnede. Door het gewicht van het gereedschap of door licht op het gereedschap te duwen is er voldoende druk voor het zagen. Duw niet te hard op het gereedschap.
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Cartucho de la batería Botón Indicador rojo Marca de estrella Botón de desbloqueo Interruptor disparador Dial de ajuste de velocidad Lámpara Apretar Aflojar Saliente Palanca Hoja Cojinete Soporte superior Soporte inferior Disco Presione 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyan la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ENC007-8 PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1.
El funcionamiento de la herramienta se detendrá automáticamente si la herramienta y/o la batería están sometidas a las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se utiliza de una forma que hace que consuma una cantidad anómalamente alta de corriente. En ese caso, apague la herramienta y detenga la operación que provoca que la herramienta se sobrecargue. A continuación encienda la herramienta para reiniciar las operaciones.
corte, afloje los dos tornillos y deslícela al lado B de la figura. Después de deslizar la placa de tope, sujétela apretando los dos tornillos firmemente. • La presencia de cera y virutas en los neumáticos puede provocar que la banda resbale y se desprenda inesperadamente. Utilice un paño seco para quitar la cera y las virutas de los neumáticos. MANEJO Reemplazo de los neumáticos de los discos (Fig. 14) Es muy importante que, como mínimo, dos dientes de la banda estén en contacto con la zona de corte.
Vibración ENG900-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745: Modo de trabajo: corte de metal Emisión de vibraciones (ah,CM): 2,5 m/s2 o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Bateria Botão Indicador vermelho Marca de estrela Botão de bloqueio Gatilho Manípulo de regulação da velocidade Lâmpada Apertar Desapertar Saliência Alavanca Lâmina Rolamento Suporte superior Suporte inferior Roda 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ENC007-8 IMPORTANTES PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi removida antes de proceder a ajustes ou testar acessórios. RELATIVAS À BATERIA Inserir ou retirar a bateria (Fig. 1) 1.
Acção do interruptor (Fig. 3) PRECAUÇÃO: • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se volta à posição “OFF” quando o solta. Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecido um botão de bloqueio. Para iniciar a ferramenta, pressione o botão de bloqueio do lado B e puxe o gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. Após utilizar, prima sempre o botão de bloqueio do lado A. Manípulo de regulação da velocidade (Fig.
PRECAUÇÃO: • Aplicar pressão excessiva à ferramenta ou torcer a lâmina poderá causar um corte de bisel e danos na lâmina. • Quando não utilizar a ferramenta durante um longo período de tempo, remova a lâmina da ferramenta. • Se mantiver a ferramenta a funcionar ininterruptamente até a bateria se gastar completamente, deixe-a em repouso durante 15 minutos antes de substituir a bateria. Lubrificante de corte Quando cortar metais, utilize cera de corte Makita como um lubrificante de corte.
Apenas para os países europeus ENH101-16 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Serra de Fita a Bateria Nº/Tipo de modelo: BPB180 são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias: 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes: EN60745 A documentação técnica é mantida por: Makita International Europe Ltd.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Batteripakke Knap Rød indikator Stjernemærkning Låseknap Kontaktgreb Drejeknap til hastighedsjustering Lampe Stram 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Løsn Fremspring Håndtag Klinge Leje Øverste holder Nederste holder Hjul Tryk 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Skrue Stopperplade Skærevoks Ring Kant Slidgrænse Skruetrækker Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model Maks.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-8 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
Drejeknap til hastighedsjustering (Fig. 4) Værktøjets hastighed kan indstilles nøjagtigt mellem 1,4 m/s og 2,7 m/s ved at dreje på drejeknappen til justering. Der opnås en højere hastighed ved at dreje knappen mod tallet 6, og der opnås en lavere hastighed ved at dreje knappen mod tallet 1. Vælg den rigtige hastighed til det arbejdsemne, der skal skæres i. FORSIGTIG: • Drejeknappen til hastighedsjustering kan kun drejes op til 6 og tilbage til 1.
VEDLIGEHOLDELSE Fjern voks, spåner og støv fra værktøjet, hjulringene og klingen efter brug. Støj ENG905-1 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 81 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 92 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Μπαταρία Κουμπί Κόκκινη ένδειξη Ένδειξη άστρου Κουμπί ασφάλισης Σκανδάλη-διακόπτης Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Λάμπα Σφίξτε 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Ξεσφίξτε Προεξοχή Μοχλός Πριονοκορδέλα Έδρανο Άνω στήριγμα Κάτω στήριγμα Τροχός Πιέστε 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Το εργαλείο θα σταματήσει αυτόματα κατά τη λειτουργία όταν το εργαλείο ή/και η μπαταρία υποστούν τις παρακάτω συνθήκες: • Υπερφόρτιση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας ρεύματος. Σε αυτή την κατάσταση, απενεργοποιήστε το εργαλείο και σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτιση. Μετά ενεργοποιήστε το εργαλείο για να ξαναρχίσει τη λειτουργία. Εάν το εργαλείο δεν ξεκινά, η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Όταν περιστρέφετε δεξιόστροφα το μοχλό σύσφιξης της πριονοκορδέλας για να χαλαρώσετε την τάση στην πριονοκορδέλα, να στρέφετε το εργαλείο προς τα κάτω επειδή μπορεί η πριονοκορδέλα να αποσυνδεθεί ανεπάντεχα. Ρύθμιση της προεξοχής της πλάκας στοπ (Εικ. 9) Κατά τη συνήθη λειτουργία, προεκτείνετε πλήρως την πλάκα στοπ προς την πλευρά A.
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • Πριονοκορδέλες • Εξαγωνικό άλεν 4 • Κερί κοπής • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστα μπορεί να περιέχονται στην συσκευασία του εργαλείου ως κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Akü Düğme Kırmızı gösterge Yıldız işareti Kilitleme düğmesi Açma/kapama düğmesi Hız ayar düğmesi Lamba Sıkar Gevşetir Çıkıntı Mandal Bıçak Yatak Üst tutucu Alt tutucu Disk Bastırın 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Vida Durdurma plakası Kesme balmumu Lastik Kenar Sınır çizgisi Tornavida Fırça yuvası kapağı TEKNİK ÖZELLİKLER Model Maks.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Akünün takılması ve sökülmesi (Şekil 1) ENC007-8 AKÜ İÇİN 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj cihazı, (2) akü ve (3) akünün takıldığı ürüne ilişkin tüm talimatları ve uyarıları okuyun. 2. Aküyü sökmeye çalışmayın. 3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz, hemen çalışmayı bırakın. Bu durum aşırı ısınmaya, yangına ve hatta patlamaya yol açabilir. 4. Elektrolit (akü sıvısı) gözlerinize temas ederse, bol temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Makineyi durdurmak için parmağınızı açma/kapama düğmesinden çekin. İşiniz bittikten sonra, kilitleme düğmesini A tarafından bastırarak kilitli konuma getirin. Hız ayar düğmesi (Şekil 4) Makinenin hızı, ayar düğmesi çevrilerek 1,4 m/sn ila 2,7 m/sn arasında herhangi bir değere ayarlanabilir. Daha yüksek bir hız elde edilmesi için düğmenin 6 yönünde, daha düşük bir hız için ise düğmenin 1 yönünde döndürülmesi gerekir. Kesilecek işparçasına uygun hızı seçin. kazandırır.
DİKKAT: • Bıçağa kesinlikle kesme yağı veya aşırı derecede balmumu uygulamayın. Aksi takdirde, bıçak beklenmedik bir şekilde kayabilir. • Dökme demir keserken, kesme balmumu kullanmayın. BAKIM DİKKAT: • Makinede herhangi bir kontrol veya bakım işlemine başlamadan önce makinenin kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun. • Kesinlikle gazolin, benzin, tiner, alkol veya benzeri bir madde kullanmayın. Aksi takdirde renk bozulması, deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884663C995 ALA www.makita.