INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Circular Saw Scie circulaire sans fil Sierra sin Cordon BSS500 BSS501 007968 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model BSS500 Blade diameter Max. Cutting depth BSS501 136 mm (5-3/8") at 90° 51 mm (2") at 45° 35 mm (1-3/8") No load speed (RPM) 3,600/min. Overall length 359 mm (14-1/8") 364 mm (14-3/8") Net weight 2.5 kg (5.5 lbs) 2.6 kg (5.7 lbs) Rated voltage D.C. 14.4V D.C. 18V Standard battery cartridges BL1430 BL1830 • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. SERVICE 28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 29. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 30.
5. 6. 7. 8. 9. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy cut and reduces the chance of blade binding. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
• • levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. Use extra caution when making a "plunge cut" into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. For plunge cuts, retract lower guard using retracting handle. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand or fingers behind the saw.
Fig. 2 ・ direct current ・ no load speed ・ revolutions or reciprocation per minute ENC007-2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 000190 1. 17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. 2. 3. 4. 5. 000029 18. 19. 20. 21. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. 3. CAUTION: After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely. Loosen the lever on the side of the rear handle and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.
any work on the tool. CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. • Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, press the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Hex wrench storage 1. Hex wrench • overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury. If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery. 1 007976 When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. 007979 Connecting a vacuum cleaner (Optional accessory) 1 2 1. Dust nozzle 2. Screw 1 1. Dust nozzle 2. Hose 3.
MAINTENANCE 1 • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. 2 1. Brush holder cap 2. Screwdriver Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical cut) This adjustment has been made at the factory. But if it is off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while inspecting 90° the blade with the base using a triangular rule or square rule, etc.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle BSS500 Diamètre de la lame Profondeur de coupe max. BSS501 136 mm (5-3/8") à 90° 51 mm (2") à 45° 35 mm (1-3/8") Vitesse à vide (T/MIN) 3,600 /min Longueur totale 359 mm (14-1/8") 364 mm (14-3/8") Poids net 2.5 kg (5.5 lbs) 2.6 kg (5.7 lbs) Tension nominale C.C. 14.4 V C.C.
mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 20. Veillez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres.
brûlures. SERVICE 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Illustration modèle d’une bonne prise et d’un soutien adéquat de la pièce.workpiece support.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées ci-dessous. • Maintenez une prise ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de manière à pouvoir résister à la force exercée lors des reculs. Posez votre corps d'un côté ou de l'autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe.
• inférieur à l'aide de la poignée de rappel. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos doigts derrière la scie. En cas de choc en retour, la scie pourrait alors bondir vers votre main et causer une blessure grave. 13. 14. 000049 • 10. 11. 12. Ne forcez jamais la scie. Cela pourrait provoquer des coupes inégales ou une perte de précision, voire un choc en retour. Ne forcez jamais la scie.
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure. Fig. 2 USD301-1 Symboles Les symboles utilisés ci-dessous. ・ volts 000190 17. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la tête en bas dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner de graves accidents. pour l'outil sont indiqués ・ courant continu ・ vitesse à vide ・ tours ou alternances par minute ENC007-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. 2. 3. 000029 18. 19. 20. 21. 4.
batterie. CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. • Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Réglage de la profondeur de coupe Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
Visée Frein électrique Cet outil est équipé d'un frein à lame électrique. Si à plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en remplacement du garde inférieur. N'UTILISEZ JAMAIS L'OUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES RISQUES DE BLESSURE GRAVE. 1. Base 2.
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de l'égarer. 1. Clé hexagonale Installation d'un aspirateur (accessoire en option) 1 1 2 1. Raccord à poussières 2. Vis 1 1. Raccord à poussières 2. Tuyau 3. Aspirateur 007974 ATTENTION: Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil. • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame.
uniforme. ENTRETIEN • 007979 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. Réglage de précision pour les coupes de 90° (coupes à angle droit) Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux poignées pour assurer la meilleure prise possible sur l'outil.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. 1 2 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BSS500 Diámetro del disco Profundidad de corte máxima BSS501 136 mm (5-3/8") a 90° 51 mm (2") a 45° 35 mm (1-3/8") Revoluciones por minuto (r.p.m.) 3 600 r/min Longitud total 359 mm (14-1/8") 364 mm (14-3/8") Peso neto 2,5 kg (5,5 lbs) 2,6 kg (5,7 lbs) Tensión nominal 14,4 V c.d. 18 V c.d.
de personas que no saben operarlas Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas.
28. 29. 30. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. GEB014-1 Ilustración típica de la correcta colocación de las manos y del correcto soporte de la pieza de trabajo.
escale la entalladura y salte hacia el operador. El retroceso es el resultado de un mal uso del disco o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones que se indican a continuación. • Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque sus brazos de forma que ofrezcan resistencia a la fuerza del retroceso. Coloque su cuerpo hacia cualquiera de los lados del disco, pero no en línea con él.
con ambas manos. No ponga NUNCA la mano ni los dedos detrás de la sierra. Si se produce un retroceso brusco, la sierra podrá saltar fácilmente hacia atrás sobre su mano, causándole graves heridas personales. 13. 14. 000049 • 10. 11. 12. Nunca force la sierra. De lo contrario, la sierra puede producir cortes desiguales, perder precisión y posiblemente dar un retroceso brusco. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad a la que el disco corte sin desacelerarse.
USD301-1 Fig. 2 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ voltios 000190 17. ・ corriente directa ・ velocidad en vacío ・ revoluciones o alternaciones por minuto ENC007-2 Nunca intente serrar con la sierra circular boca arriba en un torno de banco. Es extremadamente peligroso y puede conllevar accidentes graves. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 000029 4. 18. 19. 20. 21.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. • Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Guía visual bloqueo. Freno eléctrico 1. Base 2. Línea de corte 1 A 2 Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico para el disco. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato, envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su reparación. El sistema de freno del disco no es un sustituto del protector de disco inferior. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR INFERIOR NO FUNCIONA BIEN. PODRÍA SUFRIR HERIDAS PERSONALES.
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se muestra en la figura para evitar que se pierda. 1. Llave hexagonal Conexión de una aspiradora (accesorio opcional) 1 1 2 1. Boquilla para polvo 2. Tornillo 1 1. Boquilla para polvo 2. Manguera 3. Aspirador 007974 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco esté instalado con los dientes orientados hacia arriba en la parte delantera de la herramienta. • Utilice solamente la llave Makita para instalar o desmontar el disco.
MANTENIMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Ajuste para corte preciso de 90° (corte vertical) 007979 Este ajuste ha sido hecho de fábrica. Pero está inactivo, ajuste los tornillos de ajuste con una llave hexagonal mientras inspecciona 90° del disco con la base usando una regla triangular, escuadra, etc. Sujete la herramienta firmemente.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. 1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.