GB Cordless Stapler F Agrafeuse sans fil Instruction manual Manuel d’instructions D Akku-Tacker Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Graffettatrice NL Accunietpistool Gebruiksaanwijzing E Grapadora sin cable Manual de instrucciones P Agrafador sem fios Manual de instruções DK Kabelfri hæftepistol Brugsanvisning GR Συρραπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BST220 BST221
4 1 2 3 5 1 2 6 8 9 7 3 4 6 6 7 7 5 6 10 11 12 7 2 8
13 14 16 15 9 10 17 11 12 6 7 13 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Red part Button Battery cartridge Trigger Safety lever Sub magazine 13. 14. 15. 16. 17. Locking lever Staples Main magazine Groove Hook Screw Nut Front Workpiece Rear Sight window SPECIFICATIONS Model BST220 Staple width 10 mm BST221 10 mm Applicable staples length 10 mm - 22 mm 10 mm - 22 mm Staple magazine capacity 84 pcs 84 pcs Overall length 247 mm 251 mm Net weight 2.3 kg 2.4 kg Rated voltage D.C. 14.
6. 7. 8. 9. (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
CAUTION: • Do not hang the hook from the waist belt. Dropping the stapler, which is caused by the hook accidentally coming out of place, may cause misfiring and personal injuries. The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. (Fig.
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30th January 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 7
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Partie rouge Bouton Batterie Gâchette Levier de sécurité Magasin inférieur 13. 14. 15. 16. 17.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe et de brûlures, voire d’explosion. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Chargez les agrafes dans le magasin principal, leur base tournée vers le haut. Faites glisser le magasin inférieur vers l'avant. (Fig. 4) Pour sécuriser le magasin inférieur en place, accrochez le levier de sécurité à l'arrière du magasin inférieur. ATTENTION : • Avec le magasin chargé, si l'outil est tenu tourné vers le bas et si le magasin inférieur est ouvert, les agrafes risquent de tomber et de représenter un danger pour quiconque ou tout ce qui peut se trouver en dessous.
Pour l’Europe uniquement Bruit ENG104-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN792 : Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Roter Bereich Taste Akkublock Schalter Sicherheitshebel Submagazin 13. 14. 15. 16. 17. Verriegelungshebel Klammern Hauptmagazin Rille Einhängeclip Schraube Mutter Vorderseite Werkstück Rückseite Sichtfenster TECHNISCHE DATEN Modell BST220 Klammerbreite 10 mm BST221 10 mm Anwendbare Klammerlänge 10 mm bis 22 mm 10 mm bis 22 mm Klammer-Magazinkapazität 84 St. 84 St.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN ENC007-4 FÜR AKKUBLOCK 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird. 2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. 3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion. 4.
können sich diese verformen und der Stapel rutscht schwer nach oder verklemmt. • Vermeiden Sie die Lagerung von Klammern an sehr feuchten oder heißen Orten oder an Orten, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. ACHTUNG: • Verwenden Sie keine anderen als die in diesem Handbuch aufgeführten Klammern; verwenden Sie auch keine Klammern, die beschädigt, verbogen, rostig oder angegriffen sind. • Verwenden Sie im Magazin immer nur Klammern gleicher Größe, sonst rutscht der Stapel schwer nach oder verklemmt.
WARTUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. • Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Parte rossa Pulsante Batteria Grilletto Leva di sicurezza Scomparto secondario 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENC007-4 RELATIVE ALLA BATTERIA 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato con la batteria. 2. Non disassemblare la batteria. 3. Se il tempo di funzionamento è diventato eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o esplosioni. 4.
ATTENZIONE: • Non utilizzare punti diversi da quelli indicati nel presente manuale o punti che appaiono danneggiati, piegati, arrugginiti o corrosi. • Non inserire punti di dimensione differente nello stesso scomparto, onde evitare un errato caricamento dei punti o il loro inceppamento. dado posto sul lato inferiore dell'utensile. Per inserire i punti a profondità maggiori, ruotare il dado in senso orario. Per inserire i punti più in superficie, ruotare in dado in senso antiorario.
ACCESSORI ATTENZIONE: • Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato. Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rode deel Knop Accu Trekker Veiligheidspal Submagazijn 13. 14. 15. 16. 17.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie. 4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. 5. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal.
Om het submagazijn op zijn plaats te vergrendelen, haakt u de vergrendelhendel op de achterkant van het submagazijn vast. LET OP: • Wanneer er nieten in het hoofdmagazijn zitten en het nietpistool omlaag wordt gehouden terwijl het submagazijn wordt geopend, kunnen nieten eruit vallen en een gevaar opleveren voor iets of iemand eronder. Denk hieraan, met name wanneer u op grote hoogte werkt.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. Parte roja Botón Cartucho de la batería Disparador Palanca de seguridad Depósito alimentador secundario 7. 8. 9. 10. 11. 12. Palanca de bloqueo Grapas Depósito alimentador principal Canal de guía Gancho Tornillo 13. 14. 15. 16. 17.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ENC007-4 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 2. No desmonte el cartucho de la batería. 3.
• Evite almacenar grapas en un lugar muy húmedo o caluroso o en un lugar expuesto a la luz solar directa. PRECAUCIÓN: • No utilice grapas diferentes de las indicadas en este manual o grapas que parecen dañadas, dobladas, oxidadas o corroídas. • No inserte grapas de tamaño diferente simultáneamente en el depósito alimentador, ya que se provocaría una mala alimentación o atascos. Carga de grapas Extraiga el cartucho de la batería.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Peça vermelha Botão Bateria Gatilho Alavanca de segurança Sub carregador 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
2. Não desmonte a bateria. 3. Se o tempo de utilização com bateria se tornar demasiado curto, deve parar imediatamente. Se continuar, pode causar sobreaquecimento, fogo e mesmo explosão. 4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, enxagúe-os com água limpa e consulte imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão. 5. Não provoque um curto-circuito na bateria: (1) Não deixe que quaisquer materiais condutores entrem em contacto com os terminais da bateria.
Para engatar bem o sub carregador, engate a alavanca de bloqueio na parte de trás do sub carregador. PRECAUÇÃO: • Com o carregador carregado, se a ferramenta for segurada para baixo e o sub carregador for aberto, os agrafos podem cair e criar perigo a quem estiver em baixo. Lembre-se disto, especialmente quando trabalhar em locais altos.
Apenas para os países europeus Ruído ENG104-1 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN792: Nível de pressão sonora (LpA): 79 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rød del Knap Batteripakke Aftrækker Sikkerhedshåndtag Undermagasin 13. 14. 15. 16. 17. Låsearm Hæfteklammer Hovedmagasin Rille Krog Skrue Møtrik Forside Arbejdsemne Bagside Vindue til tjek af hæfteklammer SPECIFIKATIONER Model BST220 Bredde på hæfteklammer 10 mm BST221 10 mm Gældende bredde på hæfteklammer 10-22 mm 10-22 mm Kapacitet af hæfteklammemagasin 84 stk. 84 stk.
4. Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De med det samme rense øjnene med rent vand og søge læge. Dette kan medføre tab af synet. 5. Kortslut ikke batteripakken: (1) Undgå at røre ved terminalerne med ledende materiale. (2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder med andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter osv. (3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. 6.
Tryk låsehåndtaget ned, og skub magasinet tilbage. (Fig. 5) Fjern hæfteklammerne fra magasinet. (Fig. 6) Krog FORSIGTIG: • Kontroller altid, at Deres fingre ikke er placeret på aftrækkeren eller håndtaget, og at batteripakken er fjernet, før krogen anvendes. (Fig. 7) FORSIGTIG: • Hæng ikke krogen i livremmen. Hvis hæftepistolen tabes, hvilket kan ske, hvis krogen ved et uheld løsnes, kan det forårsage forkert affyring og personlige skader. Krogen er nyttig til midlertidig ophængning af værktøjet.
Overholder følgende europæiske direktiver: 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter 2006/42/EC fra den 29. december 2009 Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Κόκκινο τμήμα Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη Μοχλός ασφαλείας Έμβολο γεμιστήρα 13. 14. 15. 16. 17. Μοχλός κλειδώματος Συνδετήρες Κύριος γεμιστήρας Εγκοπή Γάντζος Βίδα Παξιμάδι Μπροστά Τεμάχιο εργασίας Πίσω Παράθυρο παρακολούθησης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BST220 Πλάτος συνδετήρων 10 χιλ BST221 10 χιλ Εφαρμόσιμο μήκος συνδετήρων 10 χιλ - 22 χιλ 10 χιλ - 22 χιλ Χωρητικότητα συνδετήρων του γεμιστήρα 84 τεμ. 84 τεμ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ENC007-4 ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία. 2. Μην αποσυναρμολογείτε τη μπαταρία. 3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία.
• Αποφύγετε να αποθηκεύετε τους συνδετήρες σε μέρη με πολύ υγρασία ή υψηλή θερμοκρασία ή σε μέρη που είναι εκτεθειμένα στο άμεσο ηλιακό φως. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιήσετε συνδετήρες διαφορετικούς από αυτούς που ορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο ή συνδετήρες που φαίνονται ότι έχουν υποστεί ζημιά, έχουν λυγίσει, είναι σκουριασμένοι ή έχουν διαβρωθεί. • Μην τοποθετήσετε ταυτόχρονα συνδετήρες διαφορετικού μεγέθους μέσα στο γεμιστήρα, προκαλώντας την μειωμένη ταχύτητα τροφοδοσίας ή το μπλοκάρισμα.
Βγάλτε έξω τους τυχόν μπλοκαρισμένους συνδετήρες που παραμένουν στο άνοιγμα από το οποίο εκτοξεύονται οι συνδετήρες. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884841B997