INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Stapler Agrafeuse sans fil Engrapadora inalámbrica BST221 009164 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model BST221 Staple width 10 mm (3/8") Applicable staples length 10 mm (3/8") - 22 mm (7/8") Staple magazine capacity 84 pcs Overall length 251 mm (9-7/8") Net weight 2.3 kg (5.1lbs) Rated voltage D.C. 18V Standard battery cartridges BL1830 • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. USA003-2 7. Dress properly.
4. 16. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. 17. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire. 18. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
・ volts ・ direct current 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. ENC007-2 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. • FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Make sure all safety systems are in working order before operation. The tool must not operate if only the switch trigger is pulled or if only the safety lever is pressed against the wood. It must work only when both actions are performed. Test for possible faulty operation with a tool unloaded and pointed well away from yourself or any bystanders. 2 NOTE: • There is a possibility that the tool may operate for an instant when only the trigger is pulled. This does not indicate a problem.
Hook • If the staples are driven too deep or too shallow, adjust the driving depth by turning the nut on the bottom of the tool. For deeper driving of staples, turn the nut clockwise. For shallower driving, turn the nut counterclockwise. Please note the nut must be turned in increments of 90° (1/4 turn) so that the groove on the nut runs parallel to the magazine.
ACCESSORIES Checking remaining staples 1. Sight window CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle BST221 Épaisseur de l’agrafeuse 10 mm (3/8") Longueur d’agrafe applicable 10 mm (3/8") - 22 mm (7/8") Capacité du chargeur d’agrafes 84 agrafes. Longueur totale 251 mm (9-7/8") Poids net 2.3 kg (5.1lbs) Tension nominale C.C. 18V Batteries standard BL1830 • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
20. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil donné peuvent comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur un autre outil. SERVICE 21. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou l'entretien effectué par du personnel non qualifié risque d'entraîner des blessures. 22.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ・ Regardez où vous mettez les pieds et assurez-vous d'une prise équilibrée sur l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne en bas lorsque vous travaillez dans des endroits élevés. Vérifiez soigneusement les murs, plafonds, planchers, toits et surfaces similaires pour éviter les risques de choc électrique, de fuite de gaz, d'explosion, etc., causés par le clouage sur des fils exposés, des conduits ou des tuyaux de gaz.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Dispositif de sécurité Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
• • Déchargement des agrafes ATTENTION: N’utilisez pas d’autres agrafes que celles indiquées dans ce manuel. N’employez pas non plus des agrafes semblant endommagées, pliées, rouillées ou corrodées. N’insérez pas simultanément des agrafes d’une dimension différente dans le chargeur. Cela pourrait provoquer une mauvaise alimentation et des bourrages.
Enfoncer des agrafes ATTENTION: Ne laissez pas pendre le crochet à la ceinture. Si vous échappez l’agrafeuse, ce qui pourrait se produire si le crochet se déplace accidentellement, cela pourrait causer un déclenchement involontaire provoquant des blessures. L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.
Une fenêtre pratique se trouve du côté droit de l’outil (lorsque l’on regarde l’outil depuis l’avant). Utilisez cette fenêtre pour vérifier s’il y a encore des agrafes dans le chargeur. Lorsqu’aucune agrafe n’est visible par la fenêtre, chargez des agrafes dans le chargeur. • • • GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Retrait des agrafes coincées Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BST221 Anchura de grapa 10 mm (3/8") Longitud aplicable de grapas 10 mm (3/8") - 22 mm (7/8") Capacidad del cartucho de grapas 84 piezas. Longitud total 251 mm (9-7/8") Peso neto 2,3 kg (5,1lbs) Tensión nominal 18 V c.d. Cartuchos de batería estándar BL1830 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
20. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil donné peuvent comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur un autre outil. SERVICE 21. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou l'entretien effectué par du personnel non qualifié risque d'entraîner des blessures. 22.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ・ Regardez où vous mettez les pieds et assurez-vous d'une prise équilibrée sur l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne en bas lorsque vous travaillez dans des endroits élevés. Vérifiez soigneusement les murs, plafonds, planchers, toits et surfaces similaires pour éviter les risques de choc électrique, de fuite de gaz, d'explosion, etc., causés par le clouage sur des fils exposés, des conduits ou des tuyaux de gaz.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. • Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Extracción de grapas Evite almacenar las grapas en un lugar muy húmedo o caliente, así como dejarlas expuestas a la luz directa del sol. • PRECAUCIÓN: Al retirar las grapas, asegúrese de que sus dedos no estén colocados sobre el gatillo ni la palanca, y que el cartucho de la batería se haya quitado de la herramienta. Puede que le disparado accidental ocasione lesiones personales y daños materiales. Retire el cartucho de la batería. Presione la palanca de bloqueo y deslice el cartucho hacia atrás.
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. Coloque la apertura de la herramienta de forma plana para que los grapas se disparen sobre el material a ser fijado y sostenga la herramienta con firmeza contra el material.
Extracción de grapas atascadas GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México ADVERTENCIA: • Siempre asegúrese de que el gatillo se haya soltado y que el cartucho de la batería se haya retirado antes de quitar los grapas atascadas. Retire el cartucho de la batería de la grapadora. 1 Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.