GB Cordless Impact Driver Instruction Manual F Visseuse à chocs sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones P Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
1 2 4 3 1 2 A 5 3 B 6 4 A B 8 7 5 6 12 11 7 7 2 9 8 10 8
9 13 17 Nm (kgf cm) 120 (1224) Nm (kgf cm) 120 (1224) M14 100 (1020) (M12) 100 (1020) 80 (816) M12 14 60 (612) (M14) M10 M8 20 (204) 15 60 (M12) 40 (408) (M10) 20 (204) (M8) 1.0 2.0 16 0 3.0 ( S) 10 M10 80 (816) 14 (612) 40 (408) 0 M12 (M10) M8 15 (M8) 1.0 2.0 3.
21 24 22 14 15 25 24 16 4 23
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Red part Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever Bit Sleeve Bit-piece 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hook Screw Groove Standard bolt Fastening torque Proper fastening torque Fastening time High tensile bolt Limit mark 19 20 21 22 23 24 25 Rear cover Screws Spring Arm Recessed part Carbon brush cap Hole SPECIFICATIONS Model Capacities BTD130F BTD140 BTD141 Machine screw 4 mm – 8 mm Standard bolt
. 7. 8. 9. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery.
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 7) To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model BTD130F, BTD140, BTD141 Sound pressure level (LpA): 90 dB (A) Sound power level (LWA): 101 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Model BTD142 Sound pressure level (LpA): 89 dB (A) Sound power level (LWA): 100 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model BTD130F Work mode: impact tightening of fasteners of the
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Partie rouge Bouton Batterie Gâchette Lampe Inverseur Embout Manchon Porte-embout 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Crochet Vis Rainure Boulon standard Couple de serrage Couple de serrage correct Temps de serrage Boulon à haute résistance Trait de limite d’usure 19 20 21 22 23 24 25 Couvercle arrière Vis Ressort Bras Partie renfoncée Bouchon de charbon Orifice SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités BTD130F BTD140 Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon
6. 7. 8. 9. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
2. Pour le modèle BTD141 Pour installer l’embout, insérez-le à fond dans le manchon. (Fig. 6) Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche puis insérez à fond le porteembout et l’embout dans le manchon. Le porteembout doit être inséré dans le manchon avec l’extrémité pointue vers l’intérieur. Relâchez ensuite le manchon pour fixer l’embout. (Fig. 7) Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.
ACCESSOIRES ENG901-1 ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Roter Teil Knopf Blockakku Ein-Aus-Schalter Lampe Drehrichtungsumschalter Einsatz Werkzeugaufnahme Einsatzhalter 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Haken Schraube Führungsnut Standardschraube Anzugsmoment Korrekte Anzugsmoment Anzugszeit HV-Schraube Verschleißgrenze 19 20 21 22 23 24 25 Rückabdeckung Schrauben Feder Arm Aussparung Kappe der Kohlebürsten Loch TECHNISCHE DATEN Modell Bohrleistung BTD130F BTD140 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Stand
5. 6. 7. 8. 9. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
A = 12 mm B = 9 mm 1. 2. Zur Montage dieser Einsatztypen wenden Sie Verfahren (2) an. (Hinweis) Für die Montage des Einsatzes wird ein Einsatzhalter benötigt. Für Modelle BTD130F, BTD140, BTD142 Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.
Vergewissern Sie sich, dass die Kappe einwandfrei in den Löchern der Bürstenhalter sitzt. (Abb. 16) Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an, und ziehen Sie die zwei Schrauben fest an. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parte rossa Bottone Batteria Interruttore Lampadina Leva interruttore inversione Punta Manicotto Attacco punta 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Gancio Vite Scanalatura Bullone standard Coppia di serraggio Coppia di serraggio corretta Tempo di serraggio Bullone altamente tensile Segno di limite 19 20 21 22 23 24 25 Coperchio posteriore Viti Molla Braccio Parte incassata Tappo dei portaspazzole Foro DATI TECNICI Modello Capacità BTD130F BTD
6. 7. 8. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita.
2. Modello BTD141 Per installare la punta, inserirla nel manicotto finché non può andare più oltre. (Fig. 6) Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione della freccia e inserire l’attacco punta e la punta nel manicotto finché non può andare più oltre. L’attacco punta deve essere inserito con la sua estremità appuntita rivolta dentro. Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta. (Fig.
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Modello BTD130F, BTD140, BTD141 Livello pressione sonora (LpA): 90 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 101 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello BTD142 Livello pressione sonora (LpA): 89 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 100 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745: Modello BTD130F Modalità operativa
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rood gedeelte Knop Accu Trekschakelaar Lamp Omkeerschakelaar Bit Bus Inzetstuk 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Haak Schroef Gleuf Standaardbout Aandraaimoment Juiste aandraaimoment Aandraaitijd Bout met hoge trekvastheid Limietmarkering 19 20 21 22 23 24 25 Achterdeksel Schroeven Veer Arm Opengewerkte deel Koolborstelkap Gat TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten BTD130F BTD140 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Standaardbout
4. 5. 6. 7. 8. 9. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen met schoon water en roep onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
A = 12 mm B = 9 mm 1. 2. Volg procedure (2) om dit type bits aan te brengen. (Opmerking) Voor het aanbrengen van de bit is een inzetstuk nodig. Voor modellen BTD130F, BTD140, BTD142 Om de bit aan te brengen, trekt u de bus in de richting van de pijl en dan steekt u de bit zo ver mogelijk in de bus. Laat daarna de bus los om de bit vast te zetten. Voor model BTD141 Om de bit aan te brengen, steekt u de bit zo ver mogelijk in de bus. (Fig.
ACCESSOIRES ENG901-1 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Parte roja Botón Cartucho de batería Gatillo interruptor Lámpara Palanca del interruptor de inversión Punta Manguito Acoplador de punta 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Gancho Tornillo Ranura Perno estándar Torsión de apriete Torsión de apriete apropiada Tiempo de apriete Perno de gran resistencia a la tracción 18 Marca límite 19 20 21 22 23 24 Cubierta posterior Tornillos Resorte Brazo Parte rebajada Tapa de las escobillas de carb
4. 5. 6. 7. 8. 9. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o punta de tubo Utilice solamente puntas que tengan la porción de inserción mostrada en la figura. (Fig. 5) Para herramienta con agujero de punta corto A = 12 mm B = 9 mm Utilice solamente estos tipos de puntas. Siga el procedimiento (1). (Nota) No es necesario el acoplador de punta. Para herramienta con agujero de punta profundo A = 17 mm B = 14 mm Para instalar estos tipos de puntas, siga el procedimiento (1).
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y después quite la cubierta posterior. (Fig. 13) Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo en la parte rebajada del alojamiento con un destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar. (Fig. 14) Utilice unos alicates para quitar la tapa de las escobillas de carbón. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar la tapa de las escobillas de carbón en sentido inverso. (Fig.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Parte vermelha Botão Bateria Gatilho Lâmpada Alavanca interruptora de inversão Broca Manga 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Extensão de broca Gancho Parafuso Ranhura Perno normal Binário de aperto Binário de aperto adequado Tempo de aperto Parafuso de grande elasticidade 18 19 20 21 22 23 24 25 Marca limite Cobertura traseira Parafusos Mola Braço Parte retraída Tampa da escova de carvão Orifício ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades BTD130F BT
5. 6. 7. 8. 9. Não curte-circuite a bateria: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
A = 12 mm B = 9 mm 1. 2. Para instalar estes tipos de brocas, execute o procedimento (2). (Nota) Necessita de extensão da broca para a instalar a broca. Para os modelos BTD130F, BTD140, BTD142 Para instalar a broca, puxe a manga na direcção da seta e coloque a broca na manga o mais fundo possível. Em seguida solte a manga para prender a broca. Para o modelo BTD141 Para instalar a broca, coloque-a na manga o mais fundo possível. (Fig.
ACESSÓRIOS ENG901-1 PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se precisar de ajuda para obter mais informações relativos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rød del Knap Akku Afbryderknap Lampe Omløbsvælger Bit Muffe Bitstykke 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Krog Skrue Rille Standardbolt Drejningsmoment Korrekte drejningsmoment Fastspændingstid Højstyrkebolt Slidmarkeringen 19 20 21 22 23 24 25 Bagdæksel Skruer Fjeder Arm Udsparing Kulbørstehætte Hul SPECIFIKATIONER Model Kapacitet BTD130F BTD140 BTD141 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm
6. 7. 8. 9. Opbevar ikke maskinen og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C. Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Lad være med at brænde batteriet eller udsætte det for stød. Anvend ikke en beskadiget akku. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid 1. 2. 3. Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet.
BEMÆRK: • Hvis bitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og bitten vil ikke blive holdt ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor. • Hvis det er svært at sætte bitten ind, skal man trække i muffen og sætte den så langt ind i muffen som den kan komme. • Kontroller, at bitten sidder godt fast, når den er sat ind. Den må ikke bruges, hvis den kommer ud. Krog (Fig.
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: bestemt i EU-konformitetserklæring Model BTD130F, BTD140, BTD141 Lydtryksniveau (LpA): 90 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model BTD142 Lydtryksniveau (LpA): 89 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 100 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model BTD130F Arbejdsindstilling: Slag-stramning af f
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 Κ κκινο κομμάτι Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη διακ πτης Λαμπάκι Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής Mύτη Τσ κ Τεμάχιο-μύτης 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Γάντζος Βίδα Αυλάκωση Κανονικ μπουλ νι Ροπή στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης Χρ νος στερέωσης Μπουλ νι υψηλού εφελκυσμού 18 Σημάδι ορίου 19 20 21 22 23 24 Οπίσθιο κάλυμμα Βίδες Ελατήριο Βραχίονας Κοίλο τμήμα Καπάκι των ψηκτρών άνθρακα 25 Τρύπα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικαν τητες BTD13
4. 5. 6. 7. 8. 9. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρ νερ και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της ρασης σας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους π λους με κάποιο αγώγιμο υλικ . (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα πως καρφιά, νομίσματα, κλπ. (3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ ή στη βροχή.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Γάντζος (Εικ. 8) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Ο γάντζος είναι βολικ ς για προσωριν κρέμασμα του εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε τον γάντζο, βάλτε τον σε μιά αυλάκωση στο περίβλημα του εργαλείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον με μιά βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε την βίδα και μετά αφαιρέστε τον.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ENG905-1 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή συντήρηση. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ , αλκο λη ή παρ μοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμ ς παραμ ρφωση ή ρωγμές. Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα Αντικαθιστάτε τις ταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα καθαρές και ελεύθερες να γλυστρούν στις θήκες.
ENH101-14 Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ασύρματ κρουστικ βιδοτρύπανο Αρ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884617G992 IDE www.makita.