GB Cordless Impact Driver Instruction Manual F Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma k
4 1 2 3 012568 1 012128 2 6 5 012572 3 012573 4 7 A B 8 5 2 012574 6 012576
9 10 14 7 11 8 012575 9 004521 12 13 012609 7 15 16 10 18 12 15 17 16 011406 11 011407 012571 13 012577 19 20 3
21 Nm (kgf cm) 25 120 (1224) M12 60 (612) (M14) 22 (M12) M8 20 (204) (M10) 1.0 2.0 60 (612) 3.0 (S) 23 (M10) M8 (M8) 20 (204) 0 24 2.0 1.0 3.0 (S) 24 009218 14 009219 15 21 25 Nm (kgf cm) 140 (1428) 120 (1224) 100 (1020) M16 M14 80 (816) 60 (612) 40 (408) 20 (204) 0 (M16) M12 (M14) M10 23 (M12) M8 (M10) (M8) 1.0 24 2.0 3.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Red indicator Button Battery cartridge Star marking Switch trigger Lamp Button Reversing switch lever Changed in four steps 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hard Medium Soft T mode Battery capacity Bit Sleeve Bit-piece Groove 19 20 21 22 23 24 25 Hook Screw Standard bolt Fastening torque Proper fastening torque Fastening time High tensile bolt SPECIFICATIONS Model BTD136 Machine screw 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Standard bolt 5 m
ENC007-7 FUNCTIONAL DESCRIPTION FOR BATTERY CARTRIDGE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge.
Lighting up the front lamp (Fig. 4 & 5) CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light directly. To turn on the lamp status, press the button for few seconds. To turn off the lamp status, press the button for few seconds again. With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger. With the lamp status OFF, the lamp will not turn on even if the trigger is pulled.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 8) When you pull the switch trigger, the LED display shows the remaining battery capacity. The remaining battery capacity is shown as the following table. LED indicator status For tool with one-touch type sleeve To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it will go. About 50% or more Procedure 2 (Fig. 11) In addition to the Procedure 1 above, insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in.
3. 4. 5. Bolt • Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt. • Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Témoin rouge Bouton Batterie Symbole d’étoile Gâchette Lampe Bouton Levier inverseur Modifiée en quatre niveaux 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Dur Moyen Mou Mode T Capacité de batterie Embout Manchon Porte-embout Rainure 19 20 21 22 23 24 25 Crochet Vis Boulon standard Couple de serrage Couple de serrage correct Temps de serrage Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS Modèle BTD136 Vis à machine 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Boulon standard 5
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. ENC007-7 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Allumage de la lampe avant (Fig. 4 et 5) ATTENTION : • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Pour activer la lampe, appuyez sur le bouton pendant quelques secondes. Pour désactiver la lampe, appuyez de nouveau sur le bouton pendant quelques secondes. Avec la lampe activée, appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. Pour éteindre la lampe, libérez la gâchette. La lampe s’éteindra environ 10 secondes après la libération de la gâchette.
Indication de la charge restante de la batterie (Fig. 8) La charge restante de la batterie apparaît sur l’afficheur à DEL lorsque vous appuyez sur la gâchette. La capacité de charge restante de la batterie est indiquée telle que dans le tableau suivant. État du témoin DEL Charge restante de la batterie 50% ou plus environ 20% à 50% environ Moins de 20% environ 012273 NOTE : • Lorsque l’afficheur à DEL s’éteint, l’outil s’éteint pour économiser la batterie.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique. 1. Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue. 2. Embout ou embout à douille L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage. 3.
ENH101-15 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil N° de modèle / Type : BTD136, BTD147 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par notre représent
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rote Anzeige Knopf Akku Sternsymbol Ein-Aus-Schalter Lampe Knopf Drehrichtungsumschalter Änderung in vier Stufen 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Stark Mittel Schwach T-Modus Akkukapazität Einsatz Werkzeugaufnahme Einsatzhalter Führungsnut 19 20 21 22 23 24 25 Haken Schraube Standardschraube Anzugsmoment Korrekte Anzugsmoment Anzugszeit HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Modell BTD136 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 mm Standardschraube 5 mm –
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen. ENC007-7 WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
HINWEIS: • Die Maschine bleibt automatisch stehen, wenn der EinAus-Schalter etwa 130 Sekunden lang betätigt wird. Einschalten der Frontlampe (Abb. 4 u. 5) VORSICHT: • Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie die Taste für wenige Sekunden. Um den Lampenstatus auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut für wenige Sekunden. Im Lampenstatus EIN kann die Lampe durch Betätigen des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden.
Die Schlagkraft kann in vier Stufen verstellt werden: stark, mittel, schwach und T-Modus. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlagzahl in vier Stufen. „T“ ist ein Spezialmodus für das Anziehen von Bohrschrauben. In diesem Modus beginnt die Maschine das Eindrehen einer Schraube mit höherer Drehzahl, was für Anbohren mit der Bohrschraubenspitze geeignet ist.
Haken (Abb. 12) Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Haken kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Haken zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Haken heraus. BETRIEB Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a.
ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Modell BTD136 Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität der Maschine Vibrationsemission (ah): 15,0 m/s2 Ungewissheit (K): 2,0 m/s2 Modell BTD147 Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität der Maschine Vibrationsemission (ah): 14,5 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprü
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicatore rosso Bottone Cartuccia batteria Marchio di stella Grilletto dell’interruttore Lampadina Bottone Leva interruttore inversione Cambiata in quattro tempi 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Forte Media Debole Modalità T Capacità della batteria Punta Manicotto Pezzo di punta Scanalatura 19 20 21 22 23 24 25 Gancio Vite Bullone standard Coppia di serraggio Coppia di serraggio corretta Tempo di serraggio Bullone altamente tensile DATI TEC
AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. ENC007-7 ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER LA CARTUCCIA BATTERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Accensione della lampadina anteriore (Fig. 4 e 5) ATTENZIONE: • Non guardare direttamente la luce della lampadina. Per attivare lo stato della lampadina, premere il bottone per alcuni secondi. Per disattivare lo stato della lampadina, premere di nuovo il bottone per alcuni secondi. Con lo stato della lampadina attivato, schiacciare l’interruttore per accendere la lampadina. Per spegnerla, rilasciarlo. La lampadina si spegne 10 secondi circa dopo che si è rilasciato l’interruttore.
Indica la capacità restante della batteria (Fig. 8) Quando si schiaccia l’interruttore, il display a LED mostra la capacità restante della batteria. La capacità restante della batteria viene mostrata come nella tabella seguente. Stato indicatore LED Capacità restante della batteria 50% circa o più Dal 20% al 50% circa Meno del 20% circa 012273 NOTA: • Quando il display a LED si spegne, l’utensile si spegne per risparmiare la corrente della batteria.
La coppia di serraggio è influenzata da vari fattori, compresi quelli seguenti. Dopo il serraggio, controllare sempre la coppia con una chiave torsiometrica. 1. Quando la batteria è quasi completamente scarica, la tensione scende e la coppia di serraggio si riduce. 2. Punta o bussola Se non si usa la punta o la bussola di dimensioni corrette, si causa una riduzione della coppia di serraggio. 3.
ENH101-15 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Avvitatore ad impulso a batteria Modello No.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rode aanduiding Knop Accu Stermarkering Trekkerschakelaar Lamp Knop Omkeerschakelaar Instelbaar op vier standen 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hard Gemiddeld Zacht T-aandraaistand Accuspanning Bit Bus Bit-adapter Gleuf 19 20 21 22 23 24 25 Haak Schroef Standaardbout Aandraaimoment Juiste aandraaimoment Aandraaitijd Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD136 BTD147 Kolomschroef 4 mm – 8 mm 4 mm – 8 m
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen. ENC007-7 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
De lampjes aanzetten (Fig. 4 en 5) • Ongeveer 10 seconden na het loslaten van de trekkerschakelaar kunt u de lampwerking omschakelen. LET OP: • Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6) Om de lampwerking in te schakelen, houdt u de knop enkele seconden ingedrukt. Om de lampwerking uit te schakelen, houdt u de knop opnieuw enkele seconden ingedrukt. Als de lampwerking is ingeschakeld, gaat de lamp branden zodra u de trekkerschakelaar indrukt.
• U kunt het slagtempo niet omschakelen, zolang de trekkerschakelaar wordt ingedrukt. Aangeven van de resterende accuspanning (Fig. 8) Wanneer u de trekkerschakelaar indrukt, toont het LEDpaneel de resterende accuspanning. De resterende accuspanning wordt getoond zoals in de onderstaande tabel.
OPMERKING: • Gebruik altijd het bit die geschikt is voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. • Voor het vastdraaien van een M8-formaat of kleinere schroef, kiest u het gewenste slagtempo en regelt u de druk op de trekkerschakelaar zorgvuldig zo dat de schroef niet beschadigd wordt. • Houd het gereedschap vooral recht op de schroef.
ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Gatillo interruptor Lámpara Botón Palanca del interruptor de inversión Cambia en cuatro pasos 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Fuerte Medio Suave Modo T Capacidad de batería Punta Manguito Adaptador de punta Ranura Gancho Tornillo Perno estándar Torsión de apriete Torsión de apriete apropiada Tiempo de apriete Perno de gran resistencia a la tracción
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. ENC007-7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3) PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
La fuerza del impacto puede cambiarse en cuatro pasos: fuerte, medio, suave y modo T. Esto permite un apretado apropiado para la tarea. Cada vez que se presione el botón , el número de impactos cambiará en cuatro pasos. “T” es un modo especial para apretar tornillos autoperforantes. En este modo, la herramienta comienza a roscar un tornillo con giro más rápido, que es apropiado para perforar con la punta de tornillo autoperforantes.
OPERACIÓN MANTENIMIENTO La torsión de apriete apropiada podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras. (Fig. 13) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento, excepto para la solución de problemas siguiente relacionada con la luz.
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo BTD136 Nivel de presión sonora (LpA): 94 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 105 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo BTD147 Nivel de presión sonora (LpA): 95 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 106 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo BTD1
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Gatilho do interruptor Lâmpada Botão Alavanca interruptora de inversão Alterado em quarto passos 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Forte Médio Fraco Modo T Carga da bateria Broca Manga Extensão da broca Ranhura Gancho 20 21 22 23 24 25 Parafuso Perno normal Binário de aperto Binário de aperto adequado Tempo de aperto Parafuso de grande elasticidade ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD136 Parafuso de
AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. ENC007-7 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Acender a lâmpada da frente (Fig. 4 e 5) PRECAUÇÃO: • Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação directamente. Para ligar o estado da lâmpada, carregue no botão por alguns segundos. Para desligar o estado da lâmpada, volte a carregar no botão por alguns segundos. Com o estado da lâmpada ON (ligada), puxe o gatilho para acender a lâmpada. Para desligar, solte-o. A lâmpada apaga-se aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do interruptor.
Indicação da carga restante da bateria (Fig. 8) Quando puxa o gatilho do interruptor, o mostrador LED mostra a carga restante da bateria. A carga restante da bateria é mostrada na seguinte tabela. Condição do indicador LED Carga restante da bateria Cerca de 50% ou mais Cerca de 20% a 50% Cerca de 20% ou menos 012273 NOTA: • Quando o mostrador LED se apaga, a ferramenta se desliga para economizar a carga da bateria. Para verificar a carga restante da bateria, carregue ligeiramente no gatilho.
O binário de aperto é afectado por uma enorme variedade de factores incluindo o seguinte. Depois do aperto, verifique sempre o binário com uma chave de binário. 1. Quando a bateria está quase completamente descarregada, a voltagem cairá e o binário de aperto será reduzido. 2. Broca de aparafusar ou broca de contacto A não utilização do tamanho correcto da broca de aparafusar ou broca de contacto causará redução no binário de aperto. 3.
ENH101-15 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Parafusadeira de Impacto a Bateria Modelos n°/Tipo: BTD136, BTD147 são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/EC E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rød indikator Knap Akku Stjernemærkning Afbryderknap Lampe Knap Omløbsvælger Ændres i fire trin 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hård Medium Blød T-funktion Kapacitet på akku Bit Muffe Bitholder Rille 19 20 21 22 23 24 25 Krog Skrue Standardbolt Drejningsmoment Korrekte drejningsmoment Fastspændingstid Højstyrkebolt SPECIFIKATIONER Model Kapacitet Omdrejninger ubelastet (min–1) Slag per minut (min–1) BTD136 BTD147 Maskinskrue 4 m
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. ENC007-7 VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR AKKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, som anvender akku.
Foran lampens lys (Fig. 4 og 5) FORSIGTIG: • Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. For at aktivere lampestatus, skal man trykke knappen ind i et par sekunder. For at deaktivere lampestatus, skal man trykke knappen ind i et par sekunder igen. Tryk, med lampestatus ON, afbryderknappen ind for at tænde lampen. Slip den for at slukke lampen. Lampen slukker omkring 10 sekunder efter at afbryderknappen er udløst.
Indikering af den tilbageværende akku-kapacitet (Fig. 8) Når man trykker afbryderknappen ind, vises den tilbageværende akku-kapacitet på LED-displayet. Den tilbageværende akku-kapacitet vises som følgende oversigt. LED-indikator status Tilbageværende akku-kapacitet Ca. 50% eller mere Fremgangsmåde 1 (Fig. 10) Til maskine med normal muffe For at montere bitten, trækkes muffen i pilens retning og bitten sættes så langt ind i muffen som den kan komme. Frigør derefter muffen for at fastgøre bitten.
Drejningsmomentet påvirkes af en lang række faktorer, herunder de nedenfor nævnte. Kontrollér altid momentet med en momentnøgle efter fastspænding. 1. Når akkuen er næsten helt afladet, falder spændingen og derved reduceres drejningsmomentet. 2. Skruetrækkerbit eller top Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skruetrækkerbit eller top, vil drejningsmomentet blive reduceret. 3.
ENH101-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku slagskruetrækker Model nr.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη αστεριού Σκανδάλη διακόπτης Λαμπάκι Κουμπί Μοχλός διακόπτη αντιστροφής Αλλαγή σε τέσσερα βήματα 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Ισχυρό Μεσαίο Ασθενές Λειτουργία T Χωρητικότητα μπαταρίας Mύτη Τσόκ Τεμάχιο μύτης Αυλάκωση 19 20 21 22 23 24 25 Γάντζος Βίδα Κανονικό μπουλόνι Ροπή στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης Χρόνος στερέωσης Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικανότητες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ENC007-7 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Δράση διακόπτη (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να δείτε ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στην θέση “OFF” όταν ελευθερώνεται. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήχτε την σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνει αυξάνοντας την πίεση στην σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.
Μπορείτε να μεταβάλλετε την κρουστική ισχύ σε τέσσερα βήματα: ισχυρή, μεσαία, ασθενής και λειτουργία T. Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί , ο αριθμός των κρούσεων μεταβάλλεται κατά τέσσερα βήματα. Το “T” είναι μια ειδική λειτουργία για το σφίξιμο των βιδών αυτόματου τρυπανίσματος. Σε αυτή τη λειτουργία, το εργαλείο ξεκινάει να βιδώνει μια βίδα με πιο γρήγορη περιστροφή, γεγονός που είναι κατάλληλο για τρυπάνισμα με το άκρο βίδας αυτόματου τρυπανίσματος.
Γάντζος (Εικ. 12) Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε τον γάντζο, βάλτε τον σε μιά αυλάκωση στο περίβλημα του εργαλείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον με μιά βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε την βίδα και μετά αφαιρέστε τον.
ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο BTD136 Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 94 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 105 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο BTD147 Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 95 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 106 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG900-1 Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο BTD136 Είδος εργασίας: Σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kırmızı gösterge Düğme Pil kartuşu Yıldız işareti Anahtar tetik Lamba Düğme Ters döndürme kollu anahtarı 4 kademeli olarak değiştirilir 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Sert Orta Yumuşak T modu Batarya kapasitesi Uç Kovan Uç eki Oluk 19 20 21 22 23 24 25 Kanca Vida Standart cıvata Sıkma torku Doğru sıkma torku Sıkma süresi Dayanıklı cıvata ÖZELLİKLER Model Makine vidası Kapasiteler Yüksüz hız (dak–1) Dakikada darbe sayısı (dak–1)
UYARI! Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. ENC007-7 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI PİL KARTUŞU HAKKINDA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Lamba durumu AÇIK iken, lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için, tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. Lamba durumu KAPALI iken, tetik çekilse de lamba yanmaz. NOT: • Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI durumdadır. • Anahtar tetik çekilirken, lamba durumu değiştirilemez.
Kalan batarya kapasitesini görüntüleme (Şek. 8) Anahtar tetiği çektiğinizde, LED gösterge kalan batarya kapasitesini gösterir. Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tabloda belirtildiği gibi gösterilir. LED göstergenin durumu Kalan batarya kapasitesi Yaklaşık olarak %50 veya daha fazla Yaklaşık olarak %20 ile %50 arası Yaklaşık olarak %20’den az 012273 NOT: • LED göstergesi kapatıldığında batarya gücünden tasarruf etmek için alet de kapatılır.
3. 4. 5. Cıvata • Tork katsayısı ile cıvata sınıfı aynı olsa bile, uygun sıkıştırma torku cıvatanın çapına göre farklılık gösterir. • Cıvataların çapları aynı olsa bile, uygun sıkıştırma torku tork katsayısı, cıvata sınıfı ve cıvata uzunluğuna göre farklılık gösterir. Aletin ya da bağlanacak malzemenin vidalama pozisyonunda tutulma biçimi torku etkiler. Aletin düşük hızda çalıştırılması sıkma torkunda bir azalmaya neden olur.
ENH101-15 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Makine Adı: Akülü Darbeli Tornavida Model No.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885113-993 IDE www.makita.