GB Cordless Blower Instruction manual F Souffleur sans fil Manuel d’instructions D Kabelloses Gebläse Betriebsanleitung I Soffiante senza fili Istruzioni per l’uso NL Acculuchtblazer Gebruiksaanwijzing E Soplador sin cable Manual de instrucciones P Soprador sem fios Manual de instruções DK Batteridrevet blæser Brugsanvisning S Batteridriven lövblås Bruksanvisning N Trådløs blåser Bruksanvisning FIN Akkukäyttöinen puhallin Käyttöohje GR Φυσητήρας με μπαταρία Οδηγίες χρήσης TK K
1 4 2 1 5 6 3 2 9 8 7 8 10 7 3 4 11 5 2 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Red part Button Battery cartridge Pointers 9. Dust bag 10. Suction inlet 11. Fastener Air volume adjusting dial Switch trigger Nozzle Blower outlet SPECIFICATIONS Model Capacities BUB142 BUB182 Air pressure (water column) 0 - 550 mm Air volume 0 - 2.6 m3/min -1 No load speed (min ) 0 - 18,000 Overall length 509 mm Net weight 1.6 kg 1.7 kg Rated voltage D.C. 14.4 V D.C.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock. Personal Safety 10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
7. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the blower. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-5 FOR BATTERY CARTRIDGE 1.
After the bag fills with dust, empty the contents of the dust bag into a dust bin by releasing the fastener. (Fig. 5) CAUTION: • Empty the dust bag before it becomes too full, or the suction force weakens. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Partie rouge Bouton Batterie Pointeurs 6. 7. Molette de réglage du volume d’air Gâchette Embout 8. 9. 10. 11. Sortie du souffleur Sac à poussières Entrée d’aspiration Fermeture à glissière SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités BUB142 BUB182 Pression d’air (colonne d’eau) 0 à 550 mm Volume d’air 0 à 2,6 m3/min -1 Vitesse à vide (min ) 0 à 18 000 Longueur totale 509 mm Poids net 1,6 kg 1,7 kg Tension nominale 14,4 V C.C. 18 V C.C.
électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d’alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 8.
fait de court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. 27. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. Service 28.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ASSEMBLAGE ATTENTION : • Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie avant de régler ou vérifier le fonctionnement de l’appareil. Pour souffler la poussière, fixez l’embout sur la sortie du souffleur et tournez-le dans le sens horaire pour le fixer en place. (Fig. 3) Installation ou dépose de la batterie (Fig. 1) Pour aspirer la poussière, fixez l’embout sur l’entrée d’aspiration et le sac à poussières sur la sortie du souffleur.
Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Modèle BUB142 Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle BUB182 Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Roter Bereich Taste Akkublock Zeiger 9. Staubbeutel 10. Ansaugeingang 11. Verschluss Einstellrad für Luftvolumen Ein/Aus-Schalter Düse Gebläseausgang TECHNISCHE ANGABEN Modell Leistungen BUB142 BUB182 Luftdruck (Wassersäule) 0 bis 550 mm Luftvolumen 0 bis 2,6 m3/min -1 Leerlaufgeschwindigkeit (U/min ) 0 – 18.
7. Missbrauchen Sie nicht das Stromkabel. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel, und ziehen Sie niemals am Kabel, um das Werkzeug zu sich zu ziehen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. 8.
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen. 25. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den dafür speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine Verletzungs- und Brandgefahr darstellen. 26.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist. Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf. 2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden. Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt. 3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe. • Düse • Staubbeutel • Winkeldüse • Gerades Rohr • Flexibler Schlauch • Verbindungsstück • Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und Ladegeräten den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EC.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. Area rossa Pulsante Batteria Puntatori 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ghiera di regolazione volume dell’aria Interruttore Ugelli Scarico soffiante Sacchetto per la polvere Orifizio di aspirazione Fermaglio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello Capacità di foratura BUB142 BUB182 Pressione dell’aria (colonna dell’acqua) 0 - 550 mm Volume dell’aria 0 – 2,6 m3/min -1 0 - 18.
danneggiati o impigliati aumenta il rischio di scosse elettriche. 8. Se la macchina utensile viene utilizzata all’aperto, utilizzare una prolunga adatta a tale uso. L’utilizzo di un cavo di alimentazione per esterni riduce il rischio di scosse elettriche. 9. Se la macchina utensile viene utilizzata in un luogo umido, utilizzare un’alimentazione dotata di un interruttore automatico con scarica a terra (GFCI). L’uso di un interruttore GFCI riduce il rischio di scosse elettriche. Sicurezza personale 10.
Assistenza 28. La macchina utensile deve essere riparata da un tecnico qualificato e si devono utilizzare solo ricambi equivalenti. Questo consentirà di garantire la sicurezza della macchina utensile. 29. Osservare le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli accessori. 30. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL SOFFIANTE SENZA FILI GEB076-1 1.
può fuoriuscire accidentalmente e provocare lesioni all’operatore o a eventuali osservatori. • Non applicare una forza eccessiva per inserire la batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la manovra di inserimento non è corretta. Azionamento dell’interruttore ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore funziona correttamente e ritorna alla posizione “SPENTO” una volta rilasciato. Per accendere l’utensile è sufficiente premere l’interruttore.
AVVERTENZA: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al valore dichiarato, in base alla modalità d’uso dell’utensile.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rode deel Knop Accu Instelmarkeringen 9. Stofzak 10. Aanzuigopening 11. Sluiting Luchtvolume-instelwiel Aan/uit-schakelaar Mondstuk Uitblaasopening TECHNISCHE GEGEVENS Model Vermogen BUB142 BUB182 Luchtdruk (waterkolom) 0 t/m 550 mm Luchtvolume 0 - 2,6 m3/min -1 0 - 18.
het elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter. 7. Behandel het netsnoer voorzichtig. Gebruik het netsnoer nooit om het elektrisch gereedschap aan te dragen, eraan te trekken, of de stekker ervan uit het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde en in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. 8.
erin gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand. 26. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, muntgeld, sleutels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand. 27. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof uit de accu komen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN LET OP: • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert. Stof wegblazen De accu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 1) Stof opzuigen (zie afb. 4) • Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
• Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders Geluid ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model BUB142 Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 97 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) 30. 1. 2009 Model BUB182 Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 94 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Parte roja Botón Cartucho de la batería Punteros Dial de ajuste del volumen de aire 9. Bolsa para el polvo 10. Entrada de succión Interruptor disparador 11. Fijador Boquilla Salida del soplador ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades BUB142 BUB182 Presión de aire (columna de agua) 0 - 550 mm Volumen de aire 0 - 2,6 m3/min. -1 Velocidad en vacío (mín ) 0 - 18.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 7. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8.
27. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, adicionalmente, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. Reparación 28. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una persona cualificada que utilice solamente repuestos idénticos a los que tiene la unidad.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO MONTAJE PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. Para soplar polvo, una la boquilla a la salida del soplador, girándola hacia la derecha para bloquearla en la posición adecuada. (Fig. 3) Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 1) Para la succión del polvo, coloque la boquilla en la entrada de succión y la bolsa para el polvo en la salida del soplador.
Modelo BUB142 Nivel de presión de sonido (LpA): 86 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 97 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Modelo BUB182 Nivel de presión de sonido (LpA): 83 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 94 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Peça vermelha Botão Bateria Setas 9. Saco de pó 10. Entrada de aspiração 11. Fixador Selector do volume do ar Gatilho Bocal Saída do soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades BUB142 BUB182 Pressão do ar (coluna de água) 0 - 550 mm Volume do ar 0 - 2,6 m3/min -1 Sem velocidade de rotação em carga (mín. ) 0 - 18.
utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para o exterior reduz o risco de choques eléctricos. 9. Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num local com humidade, utilize uma fonte de alimentação protegida com um corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI). A utilização de um GFCI reduz o risco de choques eléctricos. Segurança pessoal 10. Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
(1) substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica é mantida. 29. Siga as instruções para lubrificar e mudar acessórios. 30. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura. AVISOS DE SEGURANÇA PARA O GEB076-1 SOPRADOR SEM FIOS 1. Use sempre óculos de protecção, um boné e uma máscara quando utilizar o soprador. 2. Nunca aponte a pessoas nas proximidades o soprador em funcionamento. 3. Use sempre o saco do pó quando aspirar pó, aparas e semelhantes. 4.
Acção do interruptor PRECAUÇÃO: • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “OFF” quando o solta. Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta com a pressão exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. (Fig. 2) Selector do volume do ar O volume do ar pode ser ajustado para três definições, rodando o selector com o gatilho totalmente premido.
funcionamento, como as vezes que a ferramenta é desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do tempo de utilização). Apenas para os países europeus ENH101-14 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Soprador sem fios N.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. Rød del Knap Batteripakke Markører 6. 7. 8. 9. 10. 11. Drejeknap til justering af luftmængde Kontaktgreb Mundstykke Blæserudmunding Støvpose Sugeindgang Lukkemekanisme SPECIFIKATIONER Model Kapaciteter BUB142 BUB182 Lufttryk (vandsøjle) 0 - 550 mm Luftmængde 0 - 2,6 m3/min -1 Hastighed uden belastning (min ) 0 - 18.
8. Brug en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, når el-værktøjet anvendes udendørs. Brug af en ledning, der er beregnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. 9. Hvis De er nødt til at anvende et el-værktøj i fugtige omgivelser, skal De anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (GFCI). Brug af en GFCI reducerer risikoen for elektrisk stød. Personlig sikkerhed 10.
4. De skal ikke opsamle cigaretaske, der stadig ulmer, nyskårne metalspåner, skruer, søm og lignende. Advarsel - Der kan opstå elektrisk stød ved anvendelse på våde overflader. Udsæt den ikke for regn. Opbevar inden døre. 5. De må aldrig blokere sugeindgangen og/eller blæserudmundingen. Forøget motoromdrejning kan give risiko for farligt ventilatorbrud. 6. Blæseren er ikke beregnet til brug af mindre børn eller svagelige personer uden opsyn. 7.
• Hvis værktøjet betjenes konstant, indtil batteripakken er afladet, skal De lade værktøjet hvile i 15 minutter, før De fortsætter med et nyt batteri. MONTERING Blæsning For at støvblæse skal De montere mundstykket til blæserudmundingen, og dreje den rundt med uret til den låses på plads. (Fig. 3) Støvsugning (Fig. 4) For at suge støv skal De fastgøre mundstykket til sugeindgangen og støvposen til blæserudmundingen.
SVENSKA (Originalanvisningar) Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Röd del Knapp Batterikassett Pekare 9. Dammpåse 10. Insug 11.
Personlig säkerhet 10. Var vaksam, koncentrera dig på arbetet och använd maskinen förnuftigt. Använd inte maskinen när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet kan resultera i allvarliga personskador. 11. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Att använda lämplig skyddsutrustning som till exempel dammask, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador. 12. Förhindra oavsiktlig start.
SPARA DESSA ANVISNINGAR. VARNING! LÅT INTE bekvämlighet eller produktvana (pga upprepad användning) ersätta noggrann efterlevnad av produktens säkerhetsregler. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ENC007-5 FÖR BATTERIKASSETTEN 1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas. 2.
Dammuppsugning (Fig. 4) För uppsugning av damm ansluts munstycket på insuget och dammpåsen på utblåset. Töm innehållet i dammpåsen i en soptunna när dammpåsen är fylld genom att dra ut fästanordningen. (Fig. 5) VARNING! • Töm dammpåsen innan den blir överfull, annars minskar sugkraften. UNDERHÅLL VARNING! • Se alltid till att maskinen är avstängd och att batterikassetten är borttagen innan inspektion eller underhåll utförs. • Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
NORSK (Originalinstruksjoner) Forklaring til oversikten 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rød del Knapp Batteri Pekere Innstillingsbryter for luftmengde Startbryter Munnstykke Blåseutgang 9. Støvpose 10. Sugeinngang 11.
9. Hvis du må bruke elektroverktøy i fuktige omgivelser, må du bruke en strømforsyning med jordfeilbryter (GFCI, ground fault circuit interrupter). En jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. Personlig sikkerhet 10. Vær årvåken, følg med på det du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Du må aldri bruke et elektrisk verktøy når du er trett eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller medikamenter.
4. Ikke samle opp sigarettaske som fortsatt er varm, spon fra nyskåret metall, skruer, spiker eller lignende. Advarsel - Bruk på våte overflater kan føre til elektrisk sjokk Må ikke utsettes for regn. Oppbevares innendørs. 5. Ikke blokker sugeinngangen eller blåseutgangen. Økt omdreining i motoren kan forårsake alvorlig skade på viften. 6. Blåseren er ikke beregnet for bruk av små barn eller svakelige personer, uten oppsyn. 7. Små barn bør passes på for å sikre at de ikke leker med blåseren.
FORSIKTIG: • Bruk justeringsbryteren bare når startbryteren er tilbake i av-stilling. Hvis du dreier på innstillingsbryteren før startbryteren er tilbake i av-stilling, kan det skade verktøyet. • Hvis verktøyet brukes kontinuerlig til batteriet er utladet, må du la verktøyet hvile i minst 15 minutter før du fortsetter med et nytt batteri. MONTERING Blåse For støvblåsing fester du munnstykket til blåseutgangen og dreier det med urviseren for å feste det. (Fig. 3) Støvsuging (Fig.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Yleiskuvaus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Punainen osa Painike Akku Osoittimet 9. Pölypussi 10. Imuaukko 11.
tarkoitetun johdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 9. Jos sähkötyökalun käyttöä kosteissa olosuhteissa ei voi välttää, kytke laite vikavirtakatkaisimella (GFCI) varustettuun virtalähteeseen. Vikavirtakatkaisin vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilökohtainen turvallisuus 10. Pysy valppaana, katso mitä teet, ja käytä tervettä järkeä, kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
6. Pienet lapset tai sairaat henkilöt eivät saa käyttää puhallinta ilman valvontaa. 7. Pieniä lapsia tulee vahtia ja varmistaa, etteivät he leiki puhaltimella. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. HUOMAUTUS: • Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että laite on sammutettu ja akku irrotettu. Akun kiinnitys ja irrotus (Kuva 1) VAROITUS: ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt turvaohjeiden noudattamisen.
Kun pussi täyttyy pölyllä, tyhjennä pölypussin sisältö pölyastiaan vapauttamalla kiinnitin. (Kuva 5) HUOMAUTUS: • Tyhjennä pölypussi ennen kuin se täyttyy kokonaan, taiimuteho heikkenee. KUNNOSSAPITO HUOMAUTUS: • Varmista aina ennen tarkastuksia tai huoltoa, että laite on sammutettu ja akku irrotettu. • Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Κόκκινο τμήμα Κουμπί Μπαταρία Δείκτες Καντράν ρύθμισης όγκου αέρα Σκανδάλη-διακόπτης Ακροφύσιο Έξοδος φυσητήρα 9. Σάκος σκόνης 10. Είσοδος αναρρόφησης 11. Συνδετήρας ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο Χωρητικότητες BUB142 BUB182 Πίεση αέρα (στήλη νερού) 0 - 550 χιλ Όγκος αέρα 0 – 2,6 μέτρα3/λεπτό -1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπτό ) 0 – 18.000 Ολικό μήκος 509 εκατοστά Καθαρό βάρος 1,6 κιλά 1,7 κιλά Ονομαστική τιμή τάσης D.C.
6. 7. 8. 9. πρόκληση ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Αν εισέλθει νερό σε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας. Μην ασκείτε βία πάνω στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αλλά ούτε και για να βγάλετε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου από την πρίζα.
τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκληθεί κάποια επικίνδυνη κατάσταση. Χρήση και φροντίδα εργαλείου μπαταρίας 24. Επαναφορτίστε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζετε από τον κατασκευαστή. Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο της μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλη μπαταρία. 25. Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά καθορισμένες μπαταρίες.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της μπαταρίας 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς. Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την μπαταρία όταν παρατηρείται μειωμένη ισχύ του εργαλείου. 2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Αν υπερφορτίσετε την μπαταρία, μειώνεται η ωφέλιμη διάρκεια ζωής της. 3. Να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C (50°F έως 104°F).
καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüm açıklamaları 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kırmızı kısım Düğme Akü Göstergeler Hava debisi ayarlama düğmesi Açma/kapama düğmesi Nozül Üfleyici çıkışı 9. Toz torbası 10. Emme girişi 11. Sıkıştırıcı ÖZELLİKLER Model Kapasiteler BUB142 BUB182 Hava basıncı (su sütunu) 0 - 550 mm Hava debisi 0 – 2,6 m3/dak. -1 Yüksüz hız (dak. ) 0 – 18.000 Toplam uzunluk 509 mm Net ağırlık 1,6 kg 1,7 kg Anma gerilimi D.C. 14,4 V D.C.
Kişisel güvenlik 10. Bir elektrikli aleti kullanırken dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgunken veya uyuşturucu maddelerin, alkolün ya da ilaçların etkisi altındayken bir elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. 11. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Mutlaka koruyucu gözlük takın.
UYARI: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI ENC007-5 AKÜ İÇİN 1. Aküyü kullanmadan önce (1) akü şarj cihazı, (2) akü ve (3) akü kullanımına ilişkin tüm talimatları ve uyarıları okuyun. 2. Aküyü açmaya çalışmayın. 3.
DİKKAT: • Toz torbası tam olarak dolmadan boşaltın; aksi takdirde, emme gücü zayıflar. BAKIM DİKKAT: • Alet üzerinde kontrol veya bakım işlemlerine başlamadan önce aletin kapalı ve akünün çıkartılmış olduğundan daima emin olun. • Kesinlikle gazolin, benzin, tiner, alkol veya benzeri bir madde kullanmayın. Aksi takdirde renk bozulması, deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir. Temizleme Makinenin dışını arada sırada sabunlu bezle silin.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. Czerwony element Przycisk Akumulator Wskaźniki 6. 7. Pokrętło regulacji objętości powietrza Język spustowy przełącznika Dysza 8. 9. 10. 11. Wylot dmuchawy Worek na pył Otwór zasysania Łącznik DANE TECHNICZNE Model Wydajność BUB142 BUB182 Ciśnienie powietrza (słupek wody) 0 - 550 mm Objętość powietrza 0 - 2,6 m3/min -1 Prędkość bez obciążenia (min. ) 0 - 18.
6. Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie się do środka, zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 7. Przewodu zasilającego należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie wolno wykorzystywać go do przenoszenia lub przyciągania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
przedmiotami, takimi jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty itp. , które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem. 27. W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu należy przemyć skażoną skórę wodą. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo zasięgnąć pomocy lekarza. Płyn z akumulatora może powodować podrażnienia lub poparzenia. Serwis 28.
OPIS DZIAŁANIA MONTAŻ UWAGA: • Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Wydmuchiwanie Wkładanie lub wyjmowanie akumulatora (Rys. 1) • Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy koniecznie wyłączyć narzędzie. • Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego obu stronach i wyciągnij go. • Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce.
Poziom hałasu ENG905-1 Typowy poziom hałasu A, określony zgodnie z normą EN60745: Model BUB142 Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 86 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 97 dB (A) Niepewność (K): 3 dB (A) Model BUB182 Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 83 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 94 dB (A) Niepewność (K): 3 dB (A) Należy nosić środki ochrony słuchu.
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. Красная часть Кнопка Блок аккумулятора Стрелки Поворотный регулятор объема воздуха 11. Зажим 6. 7. 8. Курковый выключатель Насадка Выходное отверстие воздуходувки 9. Мешок для сбора пыли 10.
Электробезопасность 4. Вилка электроинструмента должна соответствовать сетевой розетке. Никогда не вносите никаких изменений в конструкцию розетки. При использовании электроинструмента с заземлением не используйте переходники. Розетки и вилки, не подвергавшиеся изменениям, снижают риск поражения электрическим током. 5. Избегайте контакта участков тела с такими заземленными поверхностями, как трубы, радиаторы, батареи отопления и холодильники.
деталей или других дефектов, которые могут повлиять на работу электроинструмента. Если инструмент поврежден, отремонтируйте его перед использованием. Большое число несчастных случаев происходит из-за плохого содержания электроинструмента. 22. Режущий инструмент всегда должен быть острым и чистым. Соответствующее обращение с режущим инструментом, имеющим острые режущие кромки, делает его менее подверженным деформациям, что позволяет лучше управлять им. 23.
4. 5. 6. 7. 8. 9. возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к взрыву. В случае попадания электролита в глаза, промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести к потере зрения. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой: (1) Не прикасайтесь к контактам какими-либо токопроводящими предметами. (2) Избегайте хранить аккумуляторный блок в контейнере вместе с другими металлическими предметами, такими как гвозди, монеты и т. п.
Всасывание пыли (Рис. 4) Для всасывания пыли установите насадку на всасывающее отверстие, а мешок для сбора пыли — на выходное отверстие воздуходувки. После заполнения мешка пылью высыпьте ее в мусорный ящик, для чего снимите зажим. (Рис. 5) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Опорожняйте мешок для сбора пыли до того, как он будет слишком полон. В противном случае сила всасывания может уменьшиться.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Parte vermelha Botão Bateria Indicadores Seletor de ajuste de volume de ar Interruptor gatilho Bico Saída do soprador 9. Saco coletor de pó 10. Entrada de sucção 11. Prendedor ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades BUB142 BUB182 Pressão de ar (coluna de água) 0 - 550 mm Volume de ar 0 - 2,6 m3/min -1 Velocidade em vazio (min ) 0 - 18.000 Comprimento total 509 mm Peso 1,6 kg 1,7 kg Tensão nominal C.C. 14,4 V C.C.
9. Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica em local úmido, use um material protegido de interruptor com circuito de falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI reduz o risco de choque elétrico. Segurança pessoal 10. Tenha cuidado, fique atento ao que está fazendo e use bom senso ao operar a ferramenta elétrica. Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
4. Não colete cinzas de cigarro ainda acesas, fragmentos de metal recentemente cortados, parafusos, pregos e similares. Aviso - Pode ocorrer choque elétrico se usado em superfícies molhadas. Não exponha à chuva. Guarde em ambiente interno. 5. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a saída do soprador. A revolução maior do motor pode causar uma quebra perigosa do ventilador. 6. O soprador não é destinado ao uso por crianças ou pessoas fracas sem supervisão. 7.
ATENÇÃO: • Use o seletor de ajuste somente depois que o interruptor gatilho voltar para a posição “OFF” (desligado). Girar o seletor antes que gatilho retorne pode danificar a ferramenta. • Se usar a ferramenta continuamente até acabar a bateria, deixe a ferramenta descansar por pelo menos 15 minutos antes de continuar com uma bateria carregada. MONTAGEM Sopro Para soprar pó, anexe o bico à saída do soprador e gire para a direita para travá-lo no lugar. (Fig. 3) Sucção de pó (Fig.
A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30. 1.
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sarkanā daļa Taustiņš Akumulatora kasetne Rādītāji Gaisa apjoma regulēšanas ripa Slēdža sprūds Sprausla Pūtēja izvade 9. Putekļu maiss 10. Sūkšanas ieeja 11. Stiprinājums TEHNISKIE DATI Modelis Tehniskie lielumu BUB142 BUB182 Gaisa spiediens (ūdens stabs) 0 - 550 mm Gaisa apjoms 0 - 2,6 m3/min. -1 Apgriezieni minūtē bez slodzes (min ) 0 - 18.
bojāts vai sapinies, pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks. 8. Ekspluatējot mehanizēto darbarīku ārpus telpām, izmantojiet tādu pagarinājuma vadu, kas paredzēts lietošanai brīvā dabā. Izmantojot vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām, pastāv mazāks elektriskās strāvas trieciena risks. 9. Ja mehanizētais darbarīks noteikti jālieto mitrā vidē, izmantojiet zemējuma bojātas ķēdes slēdža (Ground Fault Circuit Interrupter - GFCI) aizsargāto inventāru.
identiskas rezerves daļas. Tādējādi varēsit būt droši, ka saglabāsies mehanizētā darbarīka drošība. 29. Ievērojiet eļļošanas un piederumu nomainīšanas noteikumus. 30. Rūpējieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi, tīri un lai uz tiem nebūtu eļļas un smērvielas. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI BEZVADU PŪTĒJA LIETOŠANAI 6. GEB076-1 1. Strādājot ar pūtēju, vienmēr lietojiet aizsargbrilles, cepuri un masku. 2. Strādājot ar pūtēju, nekad nevērsiet tā uzgali pret tuvumā esošiem cilvēkiem. 3.
Slēdža darbība UZMANĪBU: • Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slēdža sprūds darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas stāvoklī „OFF“ (Izslēgts). Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši spiediet slēdža sprūdu. Darbarīka ātrums pieaug, palielinoties spiedienam uz slēdža sprūda. Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža sprūdu. (2. att.
Tikai Eiropas Savienības dalībvalstīm ENH101-14 EK atbilstības deklarācija Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais ražotājs paziņo, ka šāds/-i „Makita” instruments/-i: Darbarīka nosaukums: Bezvadu pūtējs Modeļa Nr.
EESTI (Originaaljuhendid) Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Punane osa Nupp Akukassett Osutid Õhumahu reguleerimisketas Lüliti päästik Otsak Puhuri väljalaskeava 9. Tolmukott 10. Imuri sisselaskeava 11. Fiksaator TEHNILISED ANDMED Mudel Suutlikkus BUB142 BUB182 Õhurõhk (veesammas) 0 - 550 mm Õhumaht 0 - 2,6 m3/min -1 Kiirus ilma koormuseta (min ) 0 - 18.
katkestiga (GFCI) kaitstud varustust. Maalühise vooluahela katkestiga (GFCI) kaitstud varustuse kasutus vähendab elektrišoki ohtu. Isiklik ohutus 10. Püsige ergas, jälgige pidevalt, mida teete ning kasutage elektritööriista kasutamisel tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista väsinult või narkootikume, alkoholi või ravimeid tarvitanult. Üks tähelepanematuse hetk ajal, mil töötate elektritööriistadega, võib endaga kaasa tuua tõsised tervisekahjustusi. 11. Kasutage isiklikke kaitsevahendeid.
4. Ärge koguge hõõguvat sigaretituhka, äsja lõigatud metallide lõikejäätmeid, kruvisid, naelu jms. Hoiatus – tööriista kasutamine märgadel pindadel võib põhjustada elektrilöögi. Ärge jätke vihma kätte. Säilitage siseruumides. 5. Ärge kunagi tõkestage imiava ja/või väljapuhkeava. Mootori suurenenud pöörete arv võib põhjustada ohtliku ventilaatori purunemise. 6. Akulaadija ei ole mõeldud kasutamiseks väikestele lastele ega haigetele inimestele ilma järelvalveta. 7.
lülitit, enne kui päästik naaseb, võite vigastada tööriista. • Kui tööriistaga töötatakse järjest seni, kuni akukassett on tühi, laske tööriistal enne uue akuga töö jätkamist 15 minutit seista. KOKKUPANEK Puhumine Tolmu puhumiseks kinnitage otsak puhuri väljalaskeava külge, keerates seda kohalefikseerimiseks päripäeva. (Joon. 3) Tolmu imemine (Joon. 4) Tolmu imemiseks paigaldage otsak imemisava külge ja tolmukott puhuri väljalaskeava külge.
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. Raudona dalis Mygtukas Akumuliatoriaus kasetė Rodyklės 5. 6. 7. 8. Oro masės reguliavimo ratukas Gaidukas Antgalis Pūstuvo išleidimo anga 9. Dulkių maišelis 10. Įsiurbimo anga 11. Fiksatorius SPECIFIKACIJOS Modelis Paskirtis BUB142 BUB182 Oro slėgis (vandens kolonėlė) 0 - 550 mm Oro masė 0 - 2,6 m3/min -1 Greitis be apkrovos (min ) 0 - 18 000 Bendras ilgis 509 mm Bendras svoris 1,6 kg 1,7 kg Vardinė įtampa Nuol. sr.
9. Jei elektrinio įrankio naudojimas drėgnoje vietoje neišvengiamas, naudokite grandinės pertraukikliu dėl įžeminimo klaidos (GFCI) apsaugotą maitinimo šaltinį. GFCI naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų. Asmens sauga 10. Kai naudojate elektrinį įrankį, būkite budrūs, stebėkite savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite elektrinio įrankio būdami pavargę arba veikiami narkotikų, alkoholio arba vaistų. Akimirka nedėmesingumo dirbant su elektriniais įrankiais - ir galite rimtai susižeisti.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL AKUMULIATORINIO PŪSTUVO GEB076-1 NAUDOJIMO 1. Naudodami ventiliatorių, būtinai naudokite apsauginius akinius, kepurę ir kaukę. 2. Naudodami ventiliatorių, jokiu būdu nenukreipkite antgalio į netoliese esančius žmones. 3. Surinkdami dulkes, nuolaužas ir pan. būtinai naudokite maišelį dulkėms. 4. Nerinkite į maišelį smilkstančių cigarečių pelenų, ką tik pjauto metalo drožlių, varžtų, vinių ir pan. Įspėjimas! Naudojant įrankį ant drėgno paviršiaus galimas elektros smūgis.
Oro masės reguliavimo ratukas Oro masė gali būti sureguliuota pagal tris nustatymus, pasukant reguliavimo ratuką, kai gaidukas yra pilnai nuspaustas Žr. į žemiau lentelėje parodytą santykį tarp skaičių, pažymėtų ant reguliavimo ratuko, ir darbo rūšies. Skaičiai ant reguliavimo ratuko Oro masė 3 Didelis 2 Vidutinis 1 Mažas PERSPĖJIMAS: • Naudokite reguliavimo ratuką tik kai gaidukas bus padėtyje „OFF“ (išjungta). Pasukus ratuką gaidukui negrįžus, galima sugadinti įrankį.
Modelio Nr./ tipas: BUB142, BUB182 priklauso serijinei gamybai ir atitinka šias Europos direktyvas: 2006/42/EB ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus: EN60745 Techninė dokumentacija saugomas pas mūsų įgaliotąjį atstovą Europoje, kuris yra: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England (Anglija) 30. 1.
中文 ( 原说明 ) 总图说明 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 红⾊部分 按钮 电池套管 指⽰器 9. 集尘袋 10. 吸⼊⼝ 11. 扣件 ⿎风量量调节转盘 开关触发器 喷嘴 ⿎风机出⼝ 规格 型号 容量 BUB142 BUB182 ⽓压 (⽔柱) 0 - 550 mm ⿎风量 0 - 2.6 m3/ 分钟 -1 空载速度 (分钟 ) 0 - 18,000 全长 509 mm 净重 1.6 kg 1.7 kg 额定电压 直流 14.4 V 直流 18 V • 鉴于我司将持续实施研发计划,此处规格如有变更,恕不另⾏通知。 • 本产品在各个国家的规格和电池套管可能有所不同。 • 本产品 (带电池套管)的重量符合 EPTA-01/2003 规程的标准 符号 下列所⽰为⽤于设备的符号。 END004-4 请确保在使⽤前理解各个符号的含义。 ..请阅读操作⼿册。 Cd Ni-MH Li-ion .....
14. 避免错误的持机姿势 操作时,确保立足稳固并随时保 持平衡。 正确的操作姿势能够帮助您在突发状况下及 时控制住电动⼯具。 15. 穿戴齐整、合适。请勿穿戴宽松的衣服或佩戴首饰。 保持头发、衣服、手套等远离移动机件。 宽松的⾐ 服、⾸饰或长头发可能会被卡⼊移动机件中。 16. 如果能够在设备上安装除尘或集尘装置,确保这些装 置已经安装并被正确使用。使⽤集尘装置可减少尘屑 相关的危害。 4. 请勿收集依旧阴燃的香烟灰、新切削下的金属屑、螺 丝、钉子或类似物体。 警告 - 如果在湿的表面上使用 可能引起电击。 不要暴露在雨中。 室内保存。 5. 切勿堵塞入口和 / 或鼓风机出口。增大电机转速可能导 致风扇严重受损。 6. 鼓风机不适合没有监护人陪伴的儿童或虚弱的人士使 用。 7. 儿童必须要有监护,确保他们不会玩耍鼓风机。 电动工具使用和保养 17. 不要强行使用电动工具。 根据应用情况选择适合的电 动工具。 正确地选⽤电动⼯具可以在规定的功率范围 中,更有效率更安全的操作机器。 18. 不要使用开关故障的电动工具。如果⽆法正常操控起 停开关,极容易在操作机器时产⽣意外,必须进⾏修 理。 19.
安装或拆卸电池套管 (图 1) 清洁 • 插⼊或拆卸电池套管前,务必关闭⼯具的开关。 • 拆卸电池套管时,按住套管两端的按钮的同时,将其从 ⼯具中撤出。 • 插⼊电池套管时,将电池套管上的凸榫对准外壳上的沟 槽,并将其滑⼊到位。 务必⼀直插⼊,直到其锁定在 位,这时候会听到微弱的 “咔哒”声。 否则,其可能 意外从⼯具中掉出,导致您或您周围的⼈员受到伤害。 • 插⼊电池套管时,请勿⽤⼒。 如果电池套管没有轻松地 滑⼊,表明其可能没有正确插⼊。 随时使⽤抹布蘸取肥皂⽔清洁⼯具外部。 切勿使⽤汽油、 稀释剂或类似产品,否则可能出现褪⾊和 / 或裂缝。 (图 6) 开关动作 小心: • 将电池套管插⼊⼯具前,务必检查确定开关触发器正常 开动,并在释放时,返回到 “关闭”位置。 启动⼯具时,只需要拉出开关触发器。 ⼯具速度通过增⼤ 作⽤在开关触发器的压⼒来增加。 释放开关触发器时,⼯ 具停⽌。(图 2) 鼓风量调节转盘 在完全按下开关触发器时,转动调节转盘可以将⿎风量调 整为三个设置中的任何⼀个。 有关转盘上的刻度与⿎风量 的关系,请参见下表。 转盘上的刻度 ⿎风量 3 ⾼ 2 中 1 低 小
系列产品, 符合以下欧洲指令: 2006/42/EC 其制造符合以下标准或标准化⽂档: EN60745 技术⽂档由我们的欧洲授权代表保管,该代表为: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30. 1.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan BUB142-20L-0310 ALA www.makita.