INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Aluminum Groove Cutter Fraiseuse Alu Ranuradora de Aluminio CA5000 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CA5000 Groove cutter blade diameter 118.0 mm (4-5/8″) Circular saw blade diameter 165.0 mm (6-1/2″) Max. cutting depth (with groove cutter blade) 11.0 mm (7/16″) Max. cutting depth (with circular saw blade) 36.0 mm (1-7/16″) No load speed (RPM) 2,200 - 6,400 /min Overall length 346 mm (13-5/8″) Net weight • • • 5.1 kg (11.
Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3.
6. 7. 8. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Guard function 1. Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. If saw is accidentally dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. 2. Check the operation and condition of the guard return spring.
Adjusting depth of cut FUNCTIONAL DESCRIPTION To adjust depth of cut, turn the depth adjusting knob. For deeper cut, turn it clockwise. For shallower cut, turn it counterclockwise. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Quick stop for 3, 4, or 6 mm board thickness groove cutting 1 By turning the quick stop, you can choose the appropriate depth of groove cutting for 3, 4, or 6 mm board thickness swiftly.
Switch action CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. 1 To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Fig.11 ► 1 .
ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Hex wrench storage Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench, just pull it out. To install hex wrench, place it on the grip and insert it as far as it goes. Fig.14 2. Press the shaft lock fully so that the blade does not revolve, then loosen the hex bolt counterclockwise with the wrench. 1 2 1 Fig.13 ► 1 . Hex wrench Removing or installing groove cutter blade Fig.
Using circular saw blade Optional accessory CAUTION: In case using circular saw blade, the skirt is not needed and it structually can not be installed. Remove the skirt when using the circular saw blade. To install the circular saw blade (optional accessory), perform the following steps: 1. Remove two bolts, and remove the skirt. Fig.19 1. Rip fence (guide rule) 1 1 The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts.
Connecting a vacuum cleaner Groove cutting For groove cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust port. CAUTION: Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool may result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury. CAUTION: Never approach any part of your body under the tool base when section cutting, especially at starting.
Plunge cutting (Cutting-out) MAINTENANCE WARNING: To avoid a kickback, be sure to observe the following instructions. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. 1. Place the tool on the guide rail with the rear edge of tool base against a fixed stop or equivalent which is clamped on the guide rail.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY OPTIONAL ACCESSORIES Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : CA5000 Diamètre de la lame de fraise à rainurer 118,0 mm (4-5/8″) Diamètre de la lame de scie circulaire 165,0 mm (6-1/2″) Profondeur de coupe max. (avec la lame de fraise à rainurer) 11,0 mm (7/16″) Profondeur de coupe max.
4. 5. 6. 7. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner une blessure. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les situations imprévues. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux.
Consignes de sécurité pour scie circulaire Procédures de coupe 1. 2. 3. 4. DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. En tenant la scie avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame. N’étendez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce.
2. Fig.3 5. 6. 7. 8. 3. N’utilisez jamais les lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal avoyées produisent un trait de scie étroit qui donne lieu à un frottement excessif, au coincement de la lame et à un recul. Avant d’effectuer la coupe, les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et de la coupe en biseau doivent être fermement serrés. Il y a risque de pincement et de recul si les réglages de la lame se modifient pendant la coupe.
6. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie circulaire la tête en bas dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner de graves accidents. Symboles Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous. volts ampères hertz courant alternatif vitesse à vide Fig.6 7. 8. 9. 10. 11. 12. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau.
La profondeur de 0 mm est réglée correctement à la sortie d’usine de l’outil, mais si vous modifiez la profondeur de rainure avec le bouton de réglage, réajustez finement la profondeur de 0 mm comme suit : 1. Tournez l’arrêt rapide sur 0 mm. 2. Tournez le bouton de réglage de la profondeur pour ajuster la profondeur. 3. Assurez-vous que la lame n’est nullement en contact avec la pièce. 4. Tenez l’outil fermement en plaçant une main sur la poignée avant et l’autre sur la poignée de l’outil.
Cadran de réglage de la vitesse Plaque de guidage ATTENTION : Le cadran de réglage de la vitesse n’a pas été prévu pour l’utilisation de lames basse vitesse, mais pour obtenir une vitesse adaptée au matériau de la pièce. Utilisez seulement des lames dont la vitesse nominale correspond au moins à la vitesse à vide maximale indiquée dans les SPÉCIFICATIONS. ATTENTION : Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas dépasser le 6 et le 1.
ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Rangement de la clé hexagonale La clé hexagonale est rangée sur l’outil. Pour enlever la clé hexagonale, tirez simplement dessus. Pour installer la clé hexagonale, posez-la sur la poignée et insérez-la à fond. Fig.14 2.
Garde parallèle (règle de guidage) Utilisation de la lame de scie circulaire Accessoire en option ATTENTION : N’utilisez pas le garde parallèle avec la lame de fraise à rainurer. N’utilisez le garde parallèle que lorsque vous utilisez l’outil avec la lame de scie circulaire (accessoire en option). Accessoire en option ATTENTION : N’installez pas la jupe lorsque vous utilisez la lame de scie circulaire. Autrement la lame de scie circulaire heurtera la jupe et endommagera l’outil.
Raccordement à un aspirateur Rainurage Pour le rainurage, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à la sortie de poussière. ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil peut entraîner une surchauffe du moteur et un dangereux recul, risquant de provoquer une blessure grave.
Coupe en plongée (découpage) ENTRETIEN MISE EN GARDE : Pour éviter le recul, vous devez respecter les instructions suivantes. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. 1. Placez l’outil sur le rail-guide, avec la face arrière de la base de l’outil appuyée contre une butée fixe ou un dispositif équivalent fixé au rail-guide.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE MAKITA 1 Politique de garantie Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis contre les vices de fabrication et de matériau pour une période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si un problème survient pendant cette période d’un an, retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une usine ou un centre de service après-vente autorisé Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CA5000 Especificaciones eléctricas en México 120 V 118,0 mm (4-5/8″) Diámetro del disco de la sierra circular 165,0 mm (6-1/2″) Profundidad de corte máxima (con disco de la ranuradora) 11,0 mm (7/16″) Profundidad de corte máx.
3. 4. 5. 6. 7. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta.
8. Uso pretendido Esta herramienta está especialmente diseñada para ranurar paneles compuestos hechos de aluminio, plástico, plástico con contenido mineral y materiales similares. La herramienta se puede usar para serrar madera si está equipada con el disco de la sierra circular adecuado. La herramienta también sirve para cortar aluminio, pero sólo si está equipada con la cuchilla apropiada. Advertencias de seguridad para la sierra circular Procedimientos de corte 1. 2. 3. 4.
Fig.2 Fig.4 9. Fig.3 5. 6. 7. 8. No utilice discos dañados o desafilados. Las discos colocados incorrectamente o desafilados producen un corte más angosto y causan una fricción excesiva, que el disco se doble y retrocesos bruscos. Las palancas de fijación de los ajustes de profundidad y de bisel del disco deben ser apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá ocasionar un atoramiento y retroceso brusco.
3. 4. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y quite todos los clavos antes de realizar el corte. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta firmemente, no sobre la sección que caerá cuando se realice el corte. Si la pieza de trabajo es corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Guía visual La marca triangular en la base indica el centro del disco de la ranuradora. Cuando se utilice el disco de la ranuradora, alinee la marca triangular externa con la línea de corte. Cuando utilice el disco de la sierra circular (accesorio opcional), alinee la marca triangular interna con la línea de corte. 1 2 4 Fig.7 ► 1 . Freno rápido 2.
Dial de ajuste de velocidad Placa guía Para alinear el carril guía (accesorio opcional) con la línea de corte, utilice la placa guía. PRECAUCIÓN: El dial de ajuste de velo- cidad no es para usarse con discos diseñados para velocidades bajas, sino para conseguir una velocidad que sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. Use solamente discos que sean clasificados para una velocidad máxima sin carga de trabajo de por lo menos la que se indica en las ESPECIFICACIONES.
MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Almacenamiento de la llave Allen (hexagonal) La llave hexagonal se almacena en la herramienta. Para extraer la llave hexagonal, sólo jálela. Para guardar la llave hexagonal, colóquela sobre el mango e insértela hasta el fondo. Fig.14 2.
Uso del disco de la sierra circular Accesorio opcional PRECAUCIÓN: No instale la falda al usar un disco de la sierra circular. De lo contrario, el disco de la sierra circular golpeará la falda y dañará la herramienta. Para instalar el disco de la sierra circular (accesorio opcional), siga los pasos siguientes: 1. Retire los dos pernos y extraiga la falda. 1 Fig.19 1. Tope lateral de corte (regla de guía) 1 El conveniente tope lateral de corte le permite realizar cortes rectos con precisión adicional.
Conexión de un aspirador Ranurado Para operaciones de ranurado, conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte la manguera del aspirador al puerto de salida de polvo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la herramienta producirá un sobrecalentamiento del motor y un peligroso retroceso brusco, causando posibles lesiones graves.
Corte de inmersión (Recorte) MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar un retroceso brusco, asegúrese de seguir las siguientes instrucciones. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. 1. Coloque la herramienta en el carril guía con el borde trasero de la base de la herramienta contra un tope fijo o equivalente el cual se encuentra sujetado sobre el carril guía.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA 1 Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Fig.27 ► 1 . Tapa del portaescobillas Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.