CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 GB F D I NL E P DK GR TR S N FIN LV LT EE PL HU SK CZ SI AL BG HR MK RO RS RUS UA CS CT Cordless Heated Jacket Veste Chauffante Akku-Thermo-Jacke Giacca termica senza fili Elektrisch verwarmde jas Chamarra Electro-Térmica a Batería Jaqueta Térmica a Bateria Batteridrevet opvarmet jakke Θερμαινόμενο σακάκι μπαταρίας Akülü Isıtmalı Ceket Trådlös värmejacka Trådløs varmejakke Akkukäyttöinen lämmitettävä takki Bezvadu apsildāma jaka Belaidė šildoma striukė Juhtmevaba elektrisoojen
ENGLISH (Original instructions) SYMBOLS ............... Read instructions. ............... Not to be used by very young children (0-3 years). ............... Do not insert pins. ............... Do not dry clean. ............... Do not bleach. ............... Do not iron. ............... Do not tumble dry. ............... Hand wash only. ............... Hang dry. ............... Do not wring or twist. ...............
• Do not let the power cable be pinched. Damaged cable may cause electric shock. • If any abnormality is found, contact your local service center for repair. • Do not use pins or like. The electric wiring inside may be damaged. • Keep maintenance labels and nameplate. If they become unreadable or missing, contact your local service center for repair. • Choose appropriate temperature settings in accordance with the usage environment for continuous use.
• Follow your local regulations relating to disposal of battery. Tips for maintaining maximum battery life • Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. • Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). • Let a hot battery cartridge cool down before charging it. • Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 5
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1) 1. 2. Power button Battery holder pocket (Backside) 3. Power cable (Inside the battery holder pocket) 4. Battery holder SPECIFICATIONS Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperature adjustment steps 3 Material Polyester (94%), spandex (6%) USB power supply port – Net weight of battery holder and battery (kg) With battery BL1013 With battery BL1430 DC 5V, 2.1A 0.23 0.60 0.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. To remove the battery cartridge, slide it from the battery holder while sliding the button (9) on the front of the cartridge. Attaching the battery holder to the heated jacket for CJ100D, CJ101D (Fig. 3) Connect the battery holder and the power cable of the jacket. Place the battery holder in the battery holder pocket. for DCJ200, DCJ201 (Fig.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Instruction de sécurité importante SYMBOLES ............... Lire les instructions. ............... Ne pas laisser de très jeunes enfants l’utiliser (0-3 ans). ............... Ne pas insérer d’épingles. ............... Ne pas nettoyer à sec. ............... Ne pas laver à l’eau de Javel. ............... Ne pas repasser. ............... Ne pas sécher en machine. ............... Lavage à la main uniquement. ............... Étendre pour faire sécher. ...............
Utilisation conforme aux prescriptions Sécurité en matière d’électricité La veste chauffante est destinée à réchauffer le corps dans des environnements froids. • N’exposez pas la veste à la pluie ou à des conditions d’humidité. Le risque de choc électrique peut augmenter lorsque de l’eau pénètre dans la veste. • Ne maltraitez pas le cordon. Ne tenez jamais votre veste par le cordon d’alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour la débrancher.
• Utilisez la veste uniquement avec les batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie. • Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie. • Ne démontez pas la batterie. • Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le temps de fonctionnement devient excessivement court.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 11
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1) 1. 2. Bouton d’alimentation Poche du support de la batterie (derrière) 3. 4. Câble d’alimentation (à l’intérieur de la poche du support de la batterie) Support de la batterie SPÉCIFICATIONS Modèle CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Étapes de réglage de la température 3 Matériau Polyester (94%), Lycra (6%) Port d’alimentation USB – 5 V C.C.
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Pour déposer la batterie, retirez-la du support de la batterie en appuyant sur les boutons (6) situés de chaque côté de la batterie. pour DCJ200, DCJ201 Pour installer la batterie (7), alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du support de la batterie, puis faites-la glisser pour la mettre en place.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Wichtige Sicherheitsanweisung SYMBOLE ............... Lesen Sie die Anweisungen. ............... Darf nicht von Kleinkindern (0-3 Jahre) verwendet werden. ............... Keine Nadeln einstecken. ............... Nicht chemisch reinigen. ............... Nicht bleichen. ............... Nicht bügeln. ............... Nicht für Trockner geeignet. ............... Nur Handwäsche. ............... Zum Trocknen aufhängen. ............... Nicht auswringen oder verdrehen. ..............
Verwendungszweck Sicherheit am Arbeitsplatz Zweck der Thermojacke ist es, den Körper in kalten Umgebungen zu wärmen. • Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes Arbeitsumfeld. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche erhöhen das Unfallrisiko. Allgemeine Sicherheitshinweise • Kinder, körperlich beeinträchtigte oder auf Hitze empfindlich reagierende Personen, z.B. Personen mit schwacher Durchblutung, dürfen die Jacke nicht verwenden. • Verwenden Sie die Jacke ausschließlich für ihren angegebenen Zweck.
unsachgemäß verwendet wurde, bringen Sie es vor jeder weiteren Verwendung zum Händler zurück. • Dieses Gerät ist nicht für die medizinische Anwendung in Krankenhäusern bestimmt. Wichtige Sicherheitsanweisungen zum Akkublock • Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 17
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE (Abb. 1) 1. 2. Ein-/Aus-Schalter Akkuhaltertasche (Rückseite) 3. Stromkabel (im Inneren der Akkuhaltertasche) 4. Akkuhalter SPEZIFIKATIONEN Modell CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperatureinstellungsstufen 3 Material Polyester (94%), Spandex (6%) USB-Stromversorgungsanschluss – Nettogewicht des Akkuhalters mit Akku (kg) mit Akku BL1013 mit Akku BL1430 0,23 0,60 0,71 Betriebszeit (Std.) mit Akku BL1013 mit Akku BL1430 mit Akku BL1830 Niedrig CIRCA.
Position. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich (8) oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem Akkuhalter fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an.
ITALIANO (Istruzioni originali) SIMBOLI ............... Leggere le istruzioni. ............... Non adatta ai bambini di età compresa tra 0 e 3 anni. ............... Non inserire puntine o spilli. ............... Non lavare a secco. ............... Non candeggiare. ............... Non stirare. ............... Non asciugare in tamburo. ............... Lavare solo a mano. ............... Stendere ad asciugare. ............... Non strizzare né torcere. ...............
Note generali sulla sicurezza • I bambini, i disabili e chiunque sia insensibile al calore, ad esempio persone con insufficienza circolatoria sanguigna, devono evitare l’uso della giacca. • Non utilizzare la giacca per scopi diversi da quello previsto. • Non utilizzare mai la giacca quando all’interno è bagnata o umida. • Non indossare la giacca sulla pelle nuda. • Se si avverte una qualsiasi anomalia, spegnere la giacca e rimuovere immediatamente il vano batteria.
• Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente breve, interrompere immediatamente l’uso dell’utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o esplosioni. • L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi, sciacquare con acqua fresca e consultare immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi danni permanenti alla vista. • Non cortocircuitare la batteria: 1.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 23
NOMENCLATURA DELLE PARTI (Fig. 1) 1. 2. 3. Pulsante di alimentazione Tasca vano batteria (lato posteriore) Cavo di alimentazione (all’interno della tasca vano batteria) 4.
Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa dell’indicatore rosso. In caso contrario la batteria può fuoriuscire accidentalmente dal vano batteria e provocare lesioni all’operatore o a eventuali osservatori. Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, significa che la manovra di inserimento non è corretta. Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla dal vano batteria facendo scorrere il pulsante (9) sulla parte anteriore della batteria.
NEDERLANDS (Originele instructies) Belangrijke veiligheidsinstructies SYMBOLEN ............... Lees de instructies. ............... Niet voor gebruik door zeer jonge kinderen (0 tot 3 jaar). ............... Geen spelden in prikken. ............... Niet laten stomen. ............... Niet bleken. ............... Niet strijken. ............... Niet in de droger doen. ............... Alleen met de hand wassen. ............... Hangend laten drogen. ............... Niet uitwringen of ineendraaien. ............
Algemene veiligheidswaarschuwingen Elektrische veiligheid • Kinderen, gehandicapte personen en iedereen die gevoelig is voor warmte, bijvoorbeeld een persoon met een slechte bloedsomloop, mogen de jas niet gebruiken. • Gebruik de jas voor niets anders dan zijn gebruiksdoeleinden. • Gebruik de jas nooit wanneer deze nat is. • Draag de jas niet op een blote huid. • Als u iets ongebruikelijks opmerkt, schakelt u de jas onmiddellijk uit en verwijdert u de accuhouder.
• Gebruik de jas uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Als u een andere accu erin gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand. • Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht. • Haal de accu niet uit elkaar. • Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 29
NAMEN VAN ONDERDELEN (zie afb. 1) 1. 2. Aan-uitschakelaar Accuhouderzak (achterkant) 3. Stroomsnoer (binnenin de accuhouderzak) 4.
klikgeluid hoort. Als u het rode deel (8) aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet volledig vergrendeld. Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit de accuhouder vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) SÍMBOLOS ............... Lea las instrucciones. ............... No la deben utilizar niños de muy corta edad (0-3 años). ............... No inserte alfileres. ............... No se debe limpiar en seco. ............... No use lejía. ............... No se debe planchar. ............... No se debe secar en una secadora. ............... Lavar a mano solamente. ............... Cuélguela para que se seque. ............... No la exprima ni la retuerza. ...............
• No use la chamarra con una finalidad diferente de la prevista. • Nunca utilice la chamarra cuando el interior esté mojado. • No lleve la chamarra sobre la piel desnuda. • Si nota algo inusual, apague la chamarra y retire el soporte de la batería inmediatamente. • No deje que el cable de alimentación quede comprimido. Los daños en el cable pueden provocar una descarga eléctrica. • Si se detecta una anomalía, póngase en contacto con su centro de servicio local para que la reparen.
• • • • • • enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. No cortocircuite el cartucho de la batería: 1. No toque los terminales con un material conductor. 2. Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. 3. No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 35
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1) 1. 2. 3. Botón de encendido Bolsillo portabatería (parte posterior) Cable de alimentación (dentro del 4.
Para extraer el cartucho de la batería, quítelo del soporte de la batería al mismo tiempo que pulsa los botones (6) situados a ambos lados del cartucho. para DCJ200, DCJ201 Para instalar el cartucho de la batería (7), alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del soporte de la batería e insértelo en su lugar. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Instruções de segurança importantes SÍMBOLOS ............... Leia as instruções. ............... Não deve ser utilizado por crianças muito novas (0-3 anos). ............... Não introduzir alfinetes. ............... Não lavar a seco. ............... Não branquear com lixívia. ............... Não engomar. ............... Não secar numa máquina de secar roupa. ............... Lavar à mão apenas. ............... Pendurar para secar. ............... Não torcer. .............
Avisos de segurança geral • As crianças, pessoas deficientes ou qualquer pessoa insensível ao calor, por exemplo, uma pessoa com má circulação sanguínea, deve evitar usar o jaqueta. • Não utilize o jaqueta para outra finalidade que não a utilização pretendida. • Nunca use o jaqueta quando o interior está molhado. • Não use o jaqueta em tronco nu. • Se sentir algo invulgar, desligue o jaqueta e retire imediatamente o suporte da bateria. • Não permita que o cabo de alimentação seja apertado.
• Sob condições abusivas, poderá ser ejectado líquido da bateria; evite o contacto. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, enxagúe-os com água limpa e consulte imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão. • Não provoque um curto-circuito na bateria: 1. Não deixe que quaisquer materiais condutores entrem em contacto com os terminais da bateria. 2. Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos de metal como moedas, por exemplo. 3. Não exponha a bateria a água ou chuva.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 41
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1) 1. 2. 3. Botão de alimentação Bolso do suporte da bateria (Parte traseira) Cabo de alimentação (No interior 4.
suporte da bateria e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja perto de si. Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar facilmente é porque não está correctamente posicionada. Para retirar a bateria, deslize-a do suporte ao mesmo tempo que desliza o botão (9) na parte frontal da mesma. Instalar o suporte da bateria no jaqueta térmica para CJ100D, CJ101D (Fig. 3) Ligue o suporte da bateria e o cabo de alimentação do jaqueta. Coloque o suporte da bateria no bolso do suporte da bateria.
DANSK (Originalvejledning) Vigtig sikkerhedsinstruktion SYMBOLER ............... Læs instruktioner. ............... Må ikke anvendes af meget små børn (0-3 år). ............... Indsæt ikke knappenåle. ............... Må ikke renses kemisk. ............... Må ikke bleges. ............... Må ikke stryges. ............... Må ikke tørretumbles. ............... Må kun vaskes i hånden. ............... Hæng til tørre. ............... Må ikke vrides. ...............
• Brug ikke jakken til andet end dens beregnede anvendelse. • Brug aldrig jakken, hvis den er våd indvendigt. • Brug ikke jakken på bar hud. • Hvis du mærker noget unormalt, skal du slukke for jakken og straks fjerne batteriholderen. • Sørg for, at strømkablet ikke klemmes. Et beskadiget kabel kan muligvis forårsage elektrisk stød. • Hvis du opdager noget unormalt, skal du kontakte dit lokale servicecenter angående reparation. • Brug ikke knappenåle eller lignende.
• • • • • Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. Undgå at opbevare jakken, batteriholderen og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. Undgå at tabe eller slå på batteriet. Undlad brug af et beskadiget batteri.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 47
DELENES BETEGNELSE (Fig. 1) 1. 2. Tænd/sluk-knap Batteriholderlomme (bagside) 3. Strømkabel (inde i batteriholderlommen) 4.
batteriholderen og skade dig eller andre personer i nærheden. Anvend ikke kræfter ved monteringen af batteripakken. Hvis den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt. Fjern batteripakken ved at trykke på knappen (9) foran på batteripakken og skubbe den ud af batteriholderen. Fastgørelse af batteriholderen til den opvarmede jakke CJ100D, CJ101D (Fig. 3) Tilslut batteriholderen og jakkens strømkabel. Placer batteriholderen i batteriholderlommen. DCJ200, DCJ201 (Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ΣΥΜΒΟΛΑ ............... ∆ιαβάστε τις οδηγίες. ............... ∆εν πρέπει να χρησιμοποιείται από πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών). ............... Μην εισάγετε καρφίτσες. ............... Μην υποβάλετε σε στεγνό καθάρισμα. ............... Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικά. ............... Μην στεγνώνετε με σίδηρο. ............... Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ρούχων. ............... Πλύσιμο στο χέρι μόνο. ............... Κρεμάστε για το στέγνωμα. ....
Προβλεπόμενη χρήση Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Το θερμαινόμενο σακάκι προορίζεται για το ζέσταμα του σώματος σε ψυχρό περιβάλλον. • Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι αυξάνουν τον κίνδυνο ατυχημάτων. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας • Τα παιδιά, τα άτομα με ειδικές ανάγκες ή οποιοσδήποτε δεν είναι ευαίσθητος στη θερμότητα, για παράδειγμα ένα άτομο με κακή κυκλοφορία του αίματος, θα πρέπει να αποφεύγουν το φόρεμα του σακακιού.
στο προμηθευτή πριν από οποιαδήποτε περαιτέρω χρήση. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε νοσοκομεία. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για την κασέτα μπαταρίας • Επαναφορτίστε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζετε από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο κασέτας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο φωτιάς εάν χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο κασέτας μπαταρίας. • Χρησιμοποιήστε το σακάκι μόνο με ειδικά σχεδιασμένες κασέτες μπαταριών.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 53
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ (Εικ. 1) 3. Κουμπί ρεύματος Τσέπη για τη θήκη μπαταρίας (Πίσω πλευρά) 1. 2. Καλώδιο ρεύματος (Στο εσωτερικό 4.
τέρμα, δηλαδή έως ότου ασφαλίσει στη θέση και ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”. Να εισάγετε πάντοτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από τη θήκη της μπαταρίας και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον γύρω σας. Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε σωστά.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) SİMGELER ............... Talimatları okuyun. ............... Küçük (0-3 yaş arası) çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. ............... İğne sokmayın. ............... Kuru temizlemeye vermeyin. ............... Beyazlatıcı kullanmayın. ............... Ütülemeyin. ............... Tamburlu kurutucuya atmayın. ............... Yalnızca elde yıkayın. ............... Asarak kurutun. ............... Burmayın ve sıkmayın. ...............
• Güç kablosunun sıkışmasına izin vermeyin. Hasarlı kablo, elektrik çarpmasına neden olabilir. • Anormal bir durum tespit ederseniz, onarım için size en yakın servis merkezine danışın. • İğne veya benzeri şeyler kullanmayın. Aksi takdirde, içerisindeki elektrik kabloları hasar görebilir. • Bakım etiketlerini ve ürün etiketini çıkarmayın. Okunamaz hale gelir veya düşerse, yenisi için size en yakın servis merkezine danışın. • Sürekli kullanım için kullanım ortamına uygun sıcaklık ayarları seçin.
Akünün öngörülen maksimum ömrü dolana kadar kullanılması için öneriler • Tam olarak şarj edilmiş bir aküyü kesinlikle tekrar şarj etmeyin. Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü kısaltır. • Aküyü 10°C - 40°C (50°F - 104°F) oda sıcaklığında şarj edin. • Akü ısınmışsa, şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. • Ceketi uzun bir süre kullanmasanız bile, aküyü her altı ayda bir şarj edin. • Optimum kullanım ömrü için, akü her kullanımdan sonra tamamen şarj edilmelidir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 59
PARÇALARIN GÖSTERİMİ (Şekil 1) 1. 2. Güç düğmesi Akü yuvası cebi (Arka tarafta) 3. Güç kablosu (Akü yuvası cebinin içinde) 4.
yaralanmanıza veya çevredeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. Aküyü zorlayarak takmaya çalışmayın. Akünün cekete rahatça takılamaması, yanlış takıldığını gösterir. Aküyü çıkarmak için akünün ön tarafında bulunan düğmeye (9) bastırın ve aküyü akü yuvasından çekerek çıkartın. Akü yuvasının ısıtmalı cekete takılması CJ100D, CJ101D için (Şekil 3) Akü yuvasını ceketin güç kablosuna bağlayın. Akü yuvasını akü yuvası cebine yerleştirin.
SVENSKA (Originalanvisningar) SYMBOLER ............... Läs anvisningarna. ............... Ska inte användas av småbarn (0–3 år). ............... För inte in nålar. ............... Kemtvätta inte jackan. ............... Använd inte blekmedel. ............... Ska inte strykas. ............... Torka inte i torktumlare. ............... Endast handtvätt. ............... Hängtorka. ............... Vrid eller krama inte. ...............
• Om någon avvikelse upptäcks ska du kontakta en serviceverkstad för reparation. • Använd inte nålar eller dylikt. De elektriska ledningarna inuti kan skadas. • Behåll skötseletiketter och märkskylten. Om de blir oläsliga eller försvinner ska du kontakta en serviceverkstad för reparation. • Välj lämpliga temperaturinställningar i enlighet med användningsmiljön för kontinuerlig användning. • Batterikassetten, batteriet och kontakterna får inte bli våta under tvätt och torkning.
• Följ lokala förordningar gällande avfallshantering av batterier. Tips för att bevara batteriets maximala livslängd • Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd. • Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10°C - 40°C (50°F - 104°F). • Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas. • Ladda batterikassetten om du inte har använt den på mer än sex månader. • För optimal livslängd ska batterikassetten fulladdas efter användning. SPARA DESSA ANVISNINGAR.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 65
NAMN PÅ DELAR (Fig. 1) 1. 2. Strömknapp Ficka för batterihållare (baksida) 3. Strömkabel (inuti fickan för batterihållare) 4.
Använd inte våld när du monterar batterikassetten. Om kassetten inte lätt glider på plats är den felaktigt införd. Ta bort batterikassetten genom att föra ut den från batterihållaren samtidigt som du skjuter knappen (9) på kassettens framsida. Sätta fast batterihållaren på värmejackan Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
NORSK (Originalinstruksjoner) SYMBOLER ............... Les instruksjonene. ............... Må ikke brukes av svært små barn (0–3 år). ............... Ikke stikk inn spisse deler. ............... Må ikke renses. ............... Må ikke blekes. ............... Må ikke strykes. ............... Må ikke tørkes i tørketrommel. ............... Kun håndvask. ............... Tørkes hengende. ............... Ikke kryst eller vri. ...............
• Behold vedlikeholdsetikettene og navneplaten. Hvis disse ikke kan leses eller de faller av, kontakt ditt lokale servicesenter for reparasjon. • Velg riktige temperaturinnstillinger i henhold til bruksmiljøet for kontinuerlig bruk. • Batteripakken, batteriet og tilkoblingene må ikke bli våte under vask og tørking.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid • Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid. • Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs. 10°C til 40°C (50°F til 104°F). • Hvis batteriet er varmt, må det avkjøles før lading. • Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis det ikke blir brukt over en lengre periode. • Batteriet må lades helt opp etter hver bruk for å sikre optimal batterilevetid. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 71
BESKRIVELSE AV DELER (Fig. 1) 1. 2. Strømknapp Batteriholderlomme (bakside) 3. Strømledning (inni batteriholderlommen) 4.
Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes inn på riktig måte. For å ta ut batteriet må du skyve på knappen (9) foran på batteriet og trekke det ut av batteriholderen. Slik fester du batteriholderen på varmejakken Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Ekte Makita-batteri og -lader MERK: Enkelte av elementene på listen kan være inkludert som standard tilbehør i pakken.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) SYMBOLIT ............... Lue ohjeet. ............... Ei pienten lasten (0 - 3 vuotta) käyttöön. ............... Älä työnnä neuloja. ............... Ei kuivapesua. ............... Ei valkaisua. ............... Ei silitystä. ............... Ei rumpukuivausta. ............... Vain käsinpesu. ............... Ripustuskuivaus. ............... Ei saa kiertää kuivaksi. ...............
• Älä käytä neuloja tai vastaavia. Ne voivat vaurioittaa takin sisäisiä sähköjohtoja. • Älä hävitä pesu- ja tuotenimimerkintöjä. Jos ne muuttuvat lukukelvottomiksi tai katoavat, pyydä paikallista huoltoedustajaa korjaamaan ne. • Valitse lämpötila, joka sopii jatkuvaan käyttöön kussakin käyttöympäristössä. • Akku ja liittimet eivät saa kastua pesun ja kuivauksen aikana.
• Lataa akku kuuden kuukauden välein, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. • Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, se kannattaa ladata aina täyteen käytön jälkeen. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 77
OSAT (kuva 1) 1. 2. Virtapainike 3. Akkupidikkeen tasku (selkäpuolella) Virtajohto (akkupidikkeen taskun sisällä) 4.
Älä käytä voimaa akun asennuksessa. Jos akku ei mene paikalleen helposti, se on väärässä asennossa. Irrota akku akkupidikkeestä painamalla akun etupuolella olevaa painiketta (9) ja vetämällä akku ulos akkupidikkeestä. Akkupidikkeen kiinnittäminen lämmitettävään takkiin Jos tarvitset lisätietoja varusteista, ota yhteyttä Makitan paikalliseen huoltopisteeseen. • Alkuperäinen Makita-akku ja -laturi HUOMAUTUS: Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä toimitukseen vakiovarusteina.
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) SIMBOLI ............... Izlasīt norādījumus. ............... Neizmantot ļoti maziem bērniem (0-3 gadu veciem). ............... Neizmantot adatas. ............... Netīrīt ķīmiskajā tīrītavā. ............... Nebalināt. ............... Negludināt. ............... Nežāvēt žāvētājā. ............... Mazgāt ar rokām. ............... Ļaut dabiski izžūt. ............... Neliekt un nesavīt. ...............
• Neļaujiet strāvas vadam saspiesties. Bojāts kabelis var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. • Ja atklājat novirzes, nekavējoties sazinieties ar vietējo servisa centru, lai salabotu. • Neizmantojiet adatas vai līdzīgus priekšmetus. Tā var sabojāt elektrisko vadojumu jakas iekšpusē. • Saglabājiet apkopes etiķetes un datu plāksnīti. Ja tās kļūst nesalasāmas vai pazūd, sazinieties ar vietējo servisa centru, lai salabotu.
• Uzmanieties, lai nenomestu vai nesasistu akumulatoru. • Neizmantojiet bojātu akumulatoru. • Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatora likvidēšanu. Padomi maksimālā akumulatora kalpošanas laika saglabāšanai • Nekad neveiciet atkārtotu uzlādi pilnībā uzlādētai akumulatora kasetnei. Pārlādēšana saīsina akumulatora kalpošanas laiku. • Lādējiet akumulatoru kasetni istabas temperatūrā 10°C - 40°C (50°F - 104°F). • Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 83
DAĻU APZĪMĒJUMI (1. att.) 1. 2. Jaudas poga Akumulatora turētāja kabata (aizmugurē) 3. Strāvas vads (akumulatora turētāja 4.
redzams sarkans indikators (8), tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi fiksēta. Vienmēr ievietojiet akumulatora kasetni tā, lai sarkanais indikators nebūtu redzams. Pretējā gadījumā tā var nejauši izkrist no akumulatora turētāja un radīt jums vai apkārtējiem ievainojumu. Neievietojiet akumulatora kasetni ar spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav pareizi ielikta. Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no akumulatora turētāja, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu (9).
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) ŽENKLAI ............... Perskaitykite instrukciją. ............... Neleiskite naudoti labai jauniems (0–3 metų amžiaus) vaikams. ............... Nesekite žiogelių. ............... Nevalykite sausuoju būdu. ............... Nebalinkite. ............... Nelyginkite lygintuvu. ............... Nedžiovinkite skalbinių džiovyklėje. ............... Skalbkite tik rankomis. ............... Džiovinti pakabinus. ............... Negręžti ir nesukti. ...............
Bendrieji saugos įspėjimai • Šią striukę draudžiama naudoti neįgaliesiems ir visiems asmenims, kurie yra jautrūs šilumai, pavyzdžiui, žmonėms, kurių kraujo apytaka yra prasta. • Naudokite šią striukę tik pagal jos numatytąją paskirtį. • Niekada nenaudokite šios striukės, kai jos vidus yra drėgnas. • Nedėvėkite šios striukės ant pliko kūno. • Pajautę ką nors neįprasto, tuoj pat išjunkite striukę ir išimkite akumuliatoriaus laikiklį. • Pasirūpinkite, kad nebūtų suspaustas maitinimo kabelis.
• • • • • 1. Nelieskite gnybtų jokiomis elektrai laidžiomis medžiagomis. 2. Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir pan. 3. Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo vandens ir lietaus. Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 89
DALIŲ APRAŠYMAS (1 pav.) 1. 2. Įjungimo mygtukas Akumuliatoriaus laikiklio kišenė (galinė) 3. Maitinimo kabelis (akumuliatoriaus 4.
Visuomet dėkite akumuliatoriaus kasetę iki galo tol, kol užsifiksuos. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš akumuliatoriaus laikiklio ir sužeisti jus ar aplinkinius. Nekiškite akumuliatoriaus kasetės jėga. Jei kasetė sunkiai lenda, ji neteisingai kišama. Jei akumuliatoriaus kasetę norite išimti, ištraukite ją iš akumuliatoriaus laikiklio, spausdami abejose kasetės pusėse esančius mygtukus (6).
EESTI (Originaaljuhendid) SÜMBOLID ............... Lugeda kasutusjuhendit. ............... Mitte kasutada väikelastel (0–3 aastat). ............... Mitte sisestada nõelu. ............... Keemiline puhastus on keelatud. ............... Pleegitamine on keelatud. ............... Triikimine on keelatud. ............... Trummelkuivatus on keelatud. ............... Pesta ainult käsitsi. ............... Kuivatada rippuvas asendis. ............... Mitte keerata ega väänata. ...............
• Ärge kunagi kasutage jopet siis, kui selle sisemus on märg. • Ärge kandke jopet palja ihu peal. • Kui tunnete midagi ebatavalist, siis lülitage jope välja ja eemaldage akuhoidik viivitamatult. • Vältige toitekaabli muljumist. Kahjustunud kaabel võib põhjustada elektrilöögi. • Kui avastate mõne rikke, siis pöörduge parandamiseks kohaliku hooldusteeninduskeskuse poole. • Ärge kasutage nööpnõelu ega muid sarnaseid esemeid. Jope sees olev elektrijuhtmestik võib kahjustuda.
• • • • • Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet tõsiselt kahjustada. Ärge hoidke jopet, akuhoidikut ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50°C. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulunud. Akukassett võib tules plahvatada. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha kukkuda ja vältige lööke selle pihta. Ärge kasutage kahjustatud akut.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 95
OSADE NIMETUSED (Joon. 1) 1. 2. Toitenupp Akuhoidiku tasku (tagaküljel) 3. Toitekaabel (akuhoidiku taskus) 4.
juhuslikult akuhoidikust välja kukkuda ning põhjustada teile või läheduses viibivatele isikutele vigastusi. Ärge rakendage jõudu akukasseti paigaldamisel. Kui kassett ei lähe kergesti sisse, pole see õigesti paigaldatud. Akukasseti eemaldamiseks libistage see akuhoidikust välja, lükates kasseti esiküljel paiknevat nuppu (9). Akuhoidiku paigaldamine elektrisoojendusega jopele kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastamisoht.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Ważne zasady bezpieczeństwa SYMBOLE ............... Należy zapoznać się z zaleceniami. ............... Nieprzeznaczone dla małych dzieci (0-3 lat). ............... Nie wkładać pinezek. ............... Nie czyścić chemicznie. ............... Nie stosować wybielaczy. ............... Nie prasować. ............... Nie suszyć w suszarce bębnowej. ............... Tylko do prania ręcznego. ............... Suszyć w pozycji powieszonej. ............... Nie wyżymać ani nie wykręcać.
wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź poważnego urazu. Przeznaczenie Kurtka z systemem ogrzewania jest przeznaczona do ogrzewania ciała w zimnym otoczeniu. Podstawowe zasady bezpieczeństwa • Dzieci, osoby niepełnosprawne lub jakiekolwiek inne osoby wrażliwe na ciepło, na przykład osoba ze słabym krążeniem krwi, nie powinny nosić niniejszej kurtki. • Nie używać kurtki do innych celów, niż została ona przeznaczona.
użytkowane, należy je zwrócić do dostawcy i zaprzestać jego użytkowania. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w celach medycznych w szpitalach. Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora • Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego typu akumulatora może stwarzać zagrożenie wystąpienia pożaru, w przypadku stosowania jej do ładowania innego akumulatora.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 101
OZNACZENIE CZĘŚCI (Rys. 1) 1. 2. Przycisk zasilania Kieszeń na uchwyt akumulatora (z tyłu) 3. Przewód zasilający (wewnątrz kieszeni na uchwyt akumulatora) 4.
akumulator może przypadkowo wysunąć się z uchwytu akumulatora, raniąc użytkownika lub osoby postronne. Nie montować akumulatora na siłę. Jeśli nie można swobodnie wsunąć akumulatora, prawdopodobnie został on nieprawidłowo włożony. Aby wyjąć akumulator, należy nacisnąć zaczepy (6) po jego obu stronach i wysunąć go z uchwytu akumulatora. dotyczy modelu DCJ200, DCJ201 Aby zamontować akumulator (7), należy wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w uchwycie akumulatora i wsunąć go na swoje miejsce.
MAGYAR (Eredeti útmutató) SZIMBÓLUMOK ............... Olvassa el az utasításokat. ............... Kisgyermekek (0–3 éves) számára nem alkalmas. ............... Ne szúrjon gombostűket a kabátba. ............... Ne alkalmazzon vegytisztítást. ............... Be használjon fehérítőt. ............... Ne vasalja. ............... Ne szárítsa szárítógépben. ............... Csak kézzel mosható. ............... Kifüggesztve szárítsa. ............... Ne gyűrje meg és ne csavarja ki. ...............
• Soha ne használja a kabátot, ha a belseje nedves. • Ne vegye fel a kabátot meztelen bőrre. • Ha bármi szokatlant észlel, azonnal kapcsolja ki a kabátot, és vegye ki az akkumulátortartót. • Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne csípődjön be. A sérült kábel áramütést okozhat. • Ha bármilyen rendellenességet észlel, a javításért forduljon a helyi szervizközponthoz. • Ne használjon gombostűt vagy hasonló tárgyat. A belső elektromos vezetékek megsérülhetnek. • Ne távolítsa el a karbantartási címkét és a névtáblát.
• • • • • Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat. Ne tárolja a kabátot, az akkumulátortartót és az akkumulátort olyan helyeken, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50°C (122°F) értéket. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort. Ne használjon sérült akkumulátort.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 107
A TERMÉK RÉSZEI (1. ábra) 1. 2. Be-/kikapcsoló gomb Akkumulátortartó zseb (hátoldal) 3. Tápkábel (az akkumulátortartó zsebben) 4.
DC200 és DC201 típusok Az akkumulátor (7) beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét az akkumulátortartón található vájatba, majd csúsztassa az akkumulátort a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros rész (8) a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be teljesen. Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros rész el nem tűnik.
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) Dôležité bezpečnostné pokyny SYMBOLY ............... Prečítajte si pokyny. ............... Nesmú používat’ veľmi malé deti (0 až 3 roky). ............... Nezasúvajte špendlíky. ............... Nečist’te chemicky. ............... Nebieľte. ............... Nežehlite. ............... Nesušte v sušičke bielizne. ............... Perte len ručne. ............... Sušte zavesené. ............... Nežmýkajte ani nestáčajte. ...............
• • • • Bundu nepoužívajte na iné, než určené použitie. Bundu nepoužívajte, ak je zvnútra vlhká. Bundu nenoste na odhalenej koži. Ak zistíte čokoľvek nezvyčajné, bundu vypnite a okamžite vyberte držiak akumulátora. • Zabráňte zovretiu siet’ového kábla. Poškodený kábel môže spôsobit’ zasiahnutie elektrickým prúdom. • Ak zistíte nezrovnalost’, o opravu požiadajte miestne servisné stredisko. • Nepoužívajte špendlíky a podobné predmety. Môže dôjst’ k poškodeniu elektrického vedenia vnútri.
• Neskladujte bundu, držiak akumulátora a akumulátor na miestach s teplotou dosahujúcou alebo presahujúcou 50°C (122°F). • Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je vážne poškodená alebo úplne opotrebovaná. Jednotka akumulátora môže v ohni explodovat’. • Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo nenarazil do niečoho. • Nepoužívajte poškodený akumulátor. • Pri zneškodňovaní akumulátora dodržiavajte miestne nariadenia.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 113
OZNAČENIE SÚČASTÍ (Obr. 1) 1. 2. Hlavný vypínač Vrecko na držiak akumulátora (zadná strana) 3. Siet’ový kábel (vnútri vrecka na držiak akumulátora) 4.
Pri inštalovaní akumulátora nepoužívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunút’ ľahko, nevkladáte ho správne. Ak chcete vybrat’ akumulátor, vytiahnite ho z držiaka akumulátora, pričom stláčajte tlačidlá (6) na oboch stranách akumulátora. pre DCJ200, DCJ201 Akumulátor (7) vložíte tak, že jazyk akumulátora nasmerujete na ryhu v držiaku akumulátora a zasuniete ho na miesto. Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor (8) na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý.
ČESKY (Originální návod) SYMBOLY ............... Přečtěte si pokyny. ............... Nevhodné pro malé děti (0–3 let). ............... Nevpichujte špendlíky. ............... Nečistěte chemicky. ............... Nebělte. ............... Nežehlete. ............... Nesušte v sušičce. ............... Perte pouze ručně. ............... Sušte na šňůře. ............... Neždímat a nekroutit. ...............
• Jestliže pocítíte něco neobvyklého, vypněte vyhřívání bundy a ihned vyjměte držák akumulátoru. • Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí napájecího kabelu. Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým proudem. • Při zjištění jakýchkoli anomálií kontaktujte místní servisní středisko a požádejte o opravu. • Do bundy nezapichujte špendlíky a podobné předměty. Mohlo by dojít k poškození vnitřního elektrického vedení. • Neodstraňujte štítky s pokyny k údržbě ani výrobní štítek.
• Bundu, držák akumulátoru a blok akumulátoru neskladujte v místech, kde může teplota dosáhnout či překročit hodnotu 50°C. • Akumulátor nevhazujte do ohně, ani v případě, kdy je vážně poškozen či zcela opotřebován. Akumulátor může v ohni explodovat. • Buďte opatrní a akumulátor chraňte před pádem a nárazy. • Poškozený akumulátor nepoužívejte. • Při likvidaci akumulátoru postupujte podle místních předpisů. Tipy k uchování maximální životnosti akumulátoru • Nikdy nedobíjejte zcela nabitý blok akumulátoru.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 119
POPIS DÍLŮ (obr. 1) 3. Tlačítko napájení Kapsa držáku akumulátoru (v zadní části) 1. 2. Napájecí kabel (v kapse držáku akumulátoru) 4.
doraz, až zacvakne na místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní straně červený indikátor (8). Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor z držáku vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám. Blok akumulátoru nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.
SLOVENŠČINA (Izvirna navodila) Pomembna varnostna navodila SIMBOLI ............... Preberite navodila. ............... Majhni otroci (0-3 leta) ga ne smejo uporabljati. ............... Ne vstavljajte bucik. ............... Kemično čiščenje ni dovoljeno. ............... Beljenje ni dovoljeno. ............... Likanje ni dovoljeno. ............... Sušenje v sušilniku ni dovoljeno. ............... Samo ročno pranje. ............... Obesite na vrv za sušenje. ............... Ne ožemajte ali zvijajte. ........
• Če občutite kar koli nenavadnega, takoj izklopite suknjič in odstranite nosilec akumulatorja. • Napajalnega kabla ne smete priščipniti. Poškodovani kabel lahko povzroči električni udar. • Če odkrijete kakršne koli neobičajnosti, stopite v stik s servisnim centrom glede popravila. • Ne uporabljajte bucik ali podobnih predmetov. Notranja električna napeljava se lahko poškoduje. • Obdržite vzdrževalne nalepke in tipsko ploščico.
• Ne sežigajte akumulatorske baterije, tudi če je hudo poškodovana ali v celoti izpraznjena. Akumulatorska baterija lahko v ognju eksplodira. • Bodite previdni, da vam akumulator ne pade in ga ne udarjajte. • Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev. • Upoštevajte lokalne uredbe glede odlaganja akumulatorja. Nasveti za maksimalno življenjsko dobo akumulatorja • Nikoli ne polnite v celoti napolnjene akumulatorske baterije. Čezmerno polnjenje skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 125
OZNAKA DELOV (sl. 1) 1. 2. Vklopno-izklopni gumb Žep za nosilec akumulatorja (hrbtna stran) 3. Napajalni kabel (znotraj žepa za nosilec akumulatorja) 4.
Za odstranitev akumulatorske baterije iz nosilca akumulatorja pritisnite obe stranski tipki (6) akumulatorske baterije. za DCJ200, DCJ201 Pri vstavljanju akumulatorske baterije (7) poravnajte jeziček na akumulatorski bateriji z utorom na nosilcu akumulatorja in ga potisnite v ležišče. Akumulatorsko baterijo vstavite do konca, da se razločno zaskoči. Če vidite rdeči indikator (8) na zgornji strani gumba, ta ni popolnoma zaklenjen. Vedno namestite akumulatorsko baterijo, tako da rdeči indikator ni več viden.
SHQIP (Udhëzimet origjinale) Udhëzime të rëndësishme sigurie SIMBOLET ............... Lexoni udhëzimet. ............... Të mos përdoret nga fëmijë të vegjël (0-3 vjeç). ............... Mos futni paramana. ............... Mos e pastroni në pastrim kimik. ............... Mos e çngjyrosni. ............... Mos e hekurosni të thatë. ............... Mos e thani në makinë tharëse. ............... Vetëm për larje me dorë. ............... Vareni për ta tharë. ............... Mos e përdridhni ose shtrydhni. ......
Paralajmërime të përgjithshme për sigurinë • Fëmijët, personat me aftësi të kufizuara ose ata që janë të ndjeshëm ndaj nxehtësisë, për shembull një person me qarkullim të dobët të gjakut, nuk duhet ta përdorin xhaketën. • Mos e përdorni xhaketën për qëllime të pasynuara. • Mos e përdorni asnjëherë xhaketën kur pjesa e brendshme është e lagur. • Mos e mbani xhaketën në kontakt të drejtpërdrejtë me lëkurën. • Nëse vëreni ndonjë gjë të pazakontë, fikeni xhaketën dhe hiqni menjëherë mbajtësen e baterisë.
• Në kushte sforcimi mund të dalë lëng nga bateria; shmangni kontaktin. Nëse ju futen elektrolite në sy, shpëlajini sytë me ujë të pastër dhe kërkoni menjëherë ndihmë mjekësore. Kjo mund sjellë humbje të shikimit. • Mos bëni qark të shkurtër në kutinë e baterisë: 1. Mos i prekni terminalet me materiale përcjellëse. 2. Shmangni ruajtjen e kutisë së baterisë në kuti me objekte të tjera metalike, si gozhdë, monedha etj. 3. Mos e ekspozoni kutinë e baterisë në ujë ose shi.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 131
EMËRTIMI I PJESËVE (Fig. 1) 1. 2. Butoni i ndezjes Xhepi i mbajtëses së baterisë (në pjesën e pasme) 3. Kablloja elektrike (brenda xhepit të 4.
Gjithmonë montojeni kutinë e baterisë plotësisht derisa treguesi i kuq të mos shihet. Në të kundërt, ajo mund të bjerë aksidentalisht nga mbajtësja e baterisë duke ju lënduar ju ose personat pranë. Mos e vendosni me forcë kutinë e baterisë. Nëse kutia nuk hyn lehtë, nuk po e futni siç duhet. Për ta hequr kutinë e baterisë, rrëshqiteni nga mbajtësja e baterisë ndërkohë që rrëshqisni butonin (9) në pjesën e përparme të kutisë. Montimi i mbajtëses së baterisë në xhaketën me ngrohje për CJ100D, CJ101D (Fig.
БЪЛГАРСКИ (Първоначални инструкции) СИМВОЛИ ............... Прочетете инструкциите. ............... Да не се ползва от съвсем малки деца (0-3 години). ............... Да не се поставят кърфици. Да не се подлага на химическо ............... чистене. ............... Да не се подлага на избелване. ............... Да не се глади. ............... Да не се суши. ............... Да се пере само на ръка. ............... Да не се суши в сушилня. ............... Да не се изстисква или усуква. ...............
на тези предупреждения и инструкции може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. да се повредят електрическите проводници и да се стигне до токов удар. Предназначение Безопасност в работната зона Якето с подгряване е предназначено за затопляне на тялото в студена околна среда. • Пазете работната си зона чиста и добре осветена. Разхвърляни или тъмни места увеличават риска от нещастни случаи.
Важни указания за безопасността във връзка с касетата с акумулаторната батерия • Презареждайте само със зарядното устройство, което е посочено от производителя. Зарядно устройство, което е подходящо за едни акумулаторни батерии, може да създаде риск от пожар, ако се използва с други такива. • Използвайте якето само с акумулаторните батерии, предназначени конкретно за него. Използването на други акумулаторни батерии може да създаде риск от нараняване и пожар.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 137
ОБОЗНАЧЕНИЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1) 1. 2. Бутон за захранването Джоб за контейнера за акумулаторната батерия (задна страна) 3. Кабел за захранването (вътре в джоба за контейнера за акумулаторната батерия) 4.
контейнера за акумулаторната батерия, и я плъзнете на мястото й. Плъзнете я докрай, докато ключалката я задържи на място с леко прищракване. Винаги поставяйте акумулаторната батерия, докато се фиксира на място. В противен случай, тя може неочаквано да падне, при което да нарани вас или някого около вас. Не поставяйте касетата с акумулаторната батерия с прекалена сила. Ако батерията не се движи свободно, тя не е била поставена правилно.
HRVATSKI (Originalne upute) SIMBOLI ............... Pročitajte upute. ............... Ne smiju upotrebljavati mala djeca (0-3 godine). ............... Ne umećite igle. ............... Ne čistite kemijskim putem. ............... Ne izbjeljujte. ............... Ne glačajte. ............... Ne čistite na suho. ............... Perite samo ručno. ............... Objesite za sušenje. ............... Nemojte cijediti ili zakretati. ...............
• Čuvajte pločice sa nazivom i etikete za održavanje. Ako se one više ne mogu čitati ili ako nedostaju, obratite se najbližem servisnom centru. • Postavite temperaturu primjerenu okolini u kojoj koristite uređaj radi neprekidne uporabe. • Baterija i priključci ne smiju se smočiti tijekom pranja i sušenja. • Uređajem ne smiju rukovati djeca, osim ako uređaj nije prethodno postavio roditelj ili skrbnik ili ako djecu netko nije uputio u sigurno upravljanje uređajem.
• Napunite baterije jednom u svakih šest mjeseci ako ih ne koristite dulje vrijeme. • Za optimalan vijek trajanja baterije nakon uporabe moraju biti potpuno napunjene. ČUVAJTE OVE UPUTE.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 143
PREGLED DIJELOVA (Sl. 1) 3. Uključna tipka Torbica za držač baterije (stražnja strana) 1. 2. Dovodni kabel (u torbici za držač baterije) 4.
iz držača baterije što može dovesti do ozljede vas ili nekog u blizini. Nemojte umetati bateriju na silu. Ako baterija ne klizne lagano, znači da nije ispravno umetnuta. Za uklanjanje baterije gurnite je iz držača baterije pritiskom tipke (9) na prednjoj strani baterije. Postavljanje držača baterije na jaknu s grijačima može donijeti opasnost od povrijeda. Rabite dodatak ili priključak samo za njegovu navedenu namjenu.
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) Важно безбедносно упатство СИМБОЛИ ............... Прочитајте ги упатствата. ............... Не смее да се користи од страна на многу мали деца (0-3 години). ............... Не вметнувајте игли. ............... Не смее да се користи хемиско чистење. ............... Не смее да се користи обелувач. ............... Не смее да се користи пегла. ............... Не смее да се става во сушална. ............... Исклучиво да се пере на рака. ...............
Општи безбедносни предупредувања Безбедност на работната околина • Децата, лицата со посебни потреби или кој било друг што е нечувствителен на топлина, на пример лице со слаба циркулација на крвта, не смее да ја користат јакната. • Јакната не смее да се користи за други намени, туку само за пропишаната намена. • Никогаш немојте да ја користите јакната доколку нејзината внатрешност е влажна. • Не носете ја јакната директно на гола кожа.
Важни безбедносни мерки за касетата со батеријата • За оптимален работен век, касетата со батеријата треба целосно да се наполни по употреба. • Полнете само со полначот одреден од страна на производителот. Полнач што е соодветен за еден тип батерија може да создаде ризик од пожар кога се користи со друга батерија. • Исклучиво користете ја јакната со конкретно наменета батерија. Користењето други батерии може да создаде ризик од повреда или пожар.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 149
ОЗНАЧУВАЊЕ НА ДЕЛОВИТЕ (Сл. 1) 1. 2. Копче за вклучување/ исклучување Џеб за држачот на батеријата (од задната страна) 3. Кабел за напојување (внатре во 4.
во место. Вметнете ја до крај додека не се заклучи во место при што ќе се слушне мало кликнување. Секогаш вметнувајте ја касетата со батеријата до крај додека не се заклучи во место. Во спротивно, може случајно да испадне од држачот на батеријата, со тоа предизвикувајќи повреда вам или некому околу вас. Немојте да ја монтирате касетата со батеријата насилно. Ако касетата не може да се лизне лесно, тоа значи дека не е поставена правилно.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Instrucţiuni importante privind siguranţa SIMBOLURI ............... Citiţi instrucţiunile. ............... A nu se utiliza de copiii foarte mici (0-3 ani). ............... Nu introduceţi ace. ............... Nu curăţaţi chimic. ............... Nu folosiţi înălbitor. ............... Nu călcaţi. ............... Nu uscaţi prin centrifugare. ............... Spălaţi numai manual. ............... A se agăţa pentru uscare. ............... A nu se stoarce sau răsuci. .............
Avertismente generale de siguranţă • Copiii, persoanele cu handicap sau orice alte persoane care nu prezintă sensibilitate la căldură, de exemplu, o persoană cu probleme circulatorii, nu trebuie să utilizeze jacheta. • Nu utilizaţi jacheta decât conform destinaţiei de utilizare. • Nu utilizaţi niciodată jacheta când este udă pe interior. • Nu purtaţi jacheta pe pielea goală. • Dacă simţiţi orice lucru neobişnuit, opriţi jacheta şi îndepărtaţi imediat suportul de acumulator.
• În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul cu acesta. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Acest fapt poate avea ca rezultat pierderea vederii. • Nu scurtcircuitaţi cartuşul de acumulator: 1. Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor. 2. Evitaţi depozitarea cartuşului de acumulator într-un recipient împreună cu alte obiecte metalice, cum ar fi cuie, monede etc. 3.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 155
DENUMIREA PIESELOR (Fig. 1) 1. 2. Buton de alimentare Buzunar pentru suportul de acumulator (partea din spate) 3. Cablu de alimentare (în interiorul buzunarului pentru suportul de acumulator) 4.
provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur. Nu forţaţi cartuşul de acumulator la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect. Pentru a scoate cartuşul de acumulator, extrageţi-l din suportul de acumulator în timp ce apăsaţi butoanele (6) de pe ambele laturi ale cartuşului. pentru DCJ200, DCJ201 Pentru a instala cartuşul de acumulator (7), aliniaţi limba de pe cartuşul de acumulator cu canelura din suportul de acumulator şi introduceţi-l în locaş.
СРПСКИ (Оригинално упутство) Важна безбедносна упутства СИМБОЛИ ............... Прочитајте упутства. ............... Не смеју да користе веома мала деца (0-3 године). ............... Не убацивати игле. ............... Не чистити хемијски. ............... Не користити избељивач. ............... Не пеглати машински. ............... Не сушити машински. ............... Само за ручно прање. ............... Одложите суво. ............... Немојте да увијате нити да уврћете. ...............
циркулацијом, треба да се уздрже од коришћења ове јакне. • Не користите јакну за друге намене осим за ону за коју је предвиђена. • Никад немојте користити јакну када је њена унутрашњост влажна. • Не носите јакну на голу кожу. • Ако осетите било шта необично, одмах искључите јакну и уклоните држач батерије. • Не дозволите укљештење кабла напајања. Оштећен кабл може довести до струјног удара. • Ако уочите неку неправилност, контактирајте локални сервисни центар ради поправке.
• • • • • • • ризика од прегревања, могућих опекотина, па чак и експлозије. У случају злоупотребе батерије, може да дође до цурења течности из ње; избегавајте контакт. Ако електролит доспе у очи, исперите их чистом водом и одмах затражите помоћ лекара. То може довести до губитка вида. Немојте изазивати кратак спој патроне батерије. 1. Немојте додиривати терминале било којим проводним материјалом. 2.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 161
ОЗНАЧАВАЊЕ ДЕЛОВА (слика 1) 1. 2. Дугме за укључивање Џеп држача батерије (позади) 3. Кабл напајања (унутар џепа држача батерије) 4.
Патрону батерије увек поставите да краја на место, тако да се црвени индикатор не види. У супротном, патрона може случајно испасти из држача батерије, изазивајући повреду код вас или особе у вашој близини. Немојте на силу постављати патрону батерије. Ако патрона не улегне лако на своје место, то значи да је не постављате исправно. Да бисте извадили патрону батерије, извуците је из држача батерије док померате дугме (9) на предњој страни патроне.
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) СИМВОЛЫ ............... Прочитайте инструкции. ............... Не допускается использование маленькими детьми (0-3 года). ............... Не вставлять булавки. ............... Не подвергать химчистке. ............... Не использовать отбеливатель. ............... Не гладить. ............... Не сушить в сушке. ............... Только ручная стирка. ............... Сушить на вешалке. ............... Не выкручивать и не отжимать. ...............
использованию устройства со стороны лица, ответственного за их безопасность. Следует следить за маленькими детьми, чтобы они не использовали устройство в качестве игрушки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Несоблюдение всех инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Назначение Куртка с подогревом предназначена для согревания тела при низких температурах.
• • • • • повлиять на пользование курткой. Если куртка повреждена, отремонтируйте ее перед использованием. Используйте куртку в соответствии с данными правилами, учитывая условия работы и операции, которые предстоит выполнять. Использование куртки не по назначению может привести к опасным ситуациям. В случае перегорания предохранителя верните куртку в авторизованный сервисный центр для ремонта. Если изделие не используется, храните его следующим образом: - Перед тем, как сложить, дайте ему остыть.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 167
КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ (рис. 1) 1. 2. 3. Кнопка питания Карман для держателя аккумулятора (сзади) Провод питания (внутри кармана 4. для держателя аккумулятора) Держатель аккумулятора ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Количество ступеней регулировки температуры 3 Материал Полиэстер (94%), спандекс (6%) Порт питания USB – Вес нетто держателя аккумулятора и аккумулятора (кг) Время работы (ч) 5 В пост.
блок до упора так, чтобы он зафиксировался на месте с небольшим щелчком. Всегда устанавливайте блок до упора так, чтобы он зафиксировался на месте. В противном случае он может выпасть из держателя аккумулятора и нанести травму вам или другим людям. Не прилагайте чрезмерных усилий при установке аккумуляторного блока. Если блок не двигается свободно, значит он вставлен неправильно.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) ПОЗНАЧЕННЯ ............... Прочитайте інструкції. ............... Забороняється використовувати дуже маленьким дітям (0-3 роки). ............... Не вставляти шпильки. ............... Не піддавати хімічному чищенню. ............... Не вибілювати. ............... Не віджимати у центрифузі і не прасувати. ............... Не терти. ............... Тільки ручне прання. ............... Сушити в розвішаному стані. ............... Не викручувати й не віджимати. .............
Використання за призначенням • Періть вручну й вішайте сушитися. Не віджимайте куртку. Не періть і не сушіть у пральній машині (навіть у машинах із режимом ручного прання). Електрична провідня може зазнати пошкоджень, і це призведе до ураження електричним струмом. Куртка з підігрівом призначена для підігріву тіла у холодному середовищі. Безпека робочого місця Загальні застереження з безпеки • Робоче місце повинно бути чистим і добре освітленим.
• Регулярно оглядайте виріб на наявність ознак пошкодження або зношення. У разі виявлення таких ознак або неналежного використання виробу слід припинити його подальше використання та повернути постачальнику. • Цей виріб не призначений для використання у медичних цілях в лікарнях. Важливі правила техніки безпеки щодо касети з акумулятором • Перезаряджайте акумулятор лише за допомогою зарядного пристрою, рекомендованого виробником.
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 173
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН (Мал. 1) 3. Кнопка живлення Кишеня для тримача акумулятора (зі зворотного боку) 1. 2. Кабель живлення (усередині 4. кишені для тримача акумулятора) Тримач акумулятора ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Ступені регулювання температури 3 Матеріал Поліестер (94%), спандекс (6%) USB-порт для подачі живлення Вага нетто тримача акумулятора й акумулятора (кг) Тривалість роботи (год.
Касету з акумулятором слід завжди вставляти повністю, доки вона не заблокується на місці. Якщо цього не зробити, касета з акумулятором може випадково випасти з тримача акумулятора та завдати травм Вам або людям, що знаходяться поруч. Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, це означає, що Ви її невірно вставляєте. Для того щоб зняти касету з акумулятором, її слід витягти з тримача акумулятора, натиснувши кнопки (6) з обох боків касети.
简体中文 (原厂指导手册) 符号 ............... 请阅读指导。 ............... 请勿让幼儿 (0-3 岁)使用。 ............... 不得插入针。 ............... 不得干洗。 ............... 不可漂白。 ............... 不可熨烫。 警告: 请仔细阅读所有的安全警告和操作指示。违反这些警告和 指示可能导致电击、火灾和 / 或严重的人身伤害事故。 ............... 不得烘干。 设计用途 ............... 仅限手洗。 ............... 挂干。 ............... 不得拧干或绞干。 ...............
• 请勿将电源连接到 USB 端口。 否则有火灾危险。 USB 端口只能用于对低压设备充电。 没有对低压设备充电 时,务必盖住 USB 端口。 • 请勿将钉子、铁丝等插入 USB 电源端口。 否则短路可 能引起冒烟和火灾。 • 充电前,允许灼热的电池套管冷却下来。 • 如果长时间不使用,每六个月对电池套管充一次电。 • 为取得最佳寿命,电池套管使用后必须完全充满电。 请保留此说明书。 人身安全 • 工作时务必要全神贯注,不但要保持头脑清醒更要以平 常心使用外套。 疲惫、喝酒或服用毒品、药物之后,切 勿使用外套。 使用外套时只要稍微分心便可能导致严重 的人身伤害事故。 外套使用和护理 • 不要使用开关故障的外套。 如果无法正常操控开关,极 容易在使用外套时产生意外,必须进行修理。 • 保养外套。 检查部件的损坏情况和任何可能影响外套操 作的其他情况。 如有损坏,使用前需将外套修理完毕。 • 根据说明书要求使用外套,并考虑工作条件和要执行的 工作。 将外套用于既定用途以外的目的时,可能会导致 危险。 • 如果保险丝连接损坏,请将外套退回至授权维修中心进 行维修。 • 不使用时,请按以下方法存放: - 折叠
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 178 5
部件名称 (图 1) 1. 2. 电源按钮 电池固定器口袋 (背后) 3. 电源线 (电池固定器口袋内) 4. 电池固定器 规格 型号 CJ100D、CJ101D DCJ200、DCJ201 温度调节步骤 3 材料 聚酯 (94%),氨纶 (6%) USB 电源端口 - 带电池 BL1430 0.23 0.60 0.71 带电池 BL1013 带电池 BL1430 带电池 BL1830 低 约 4.5 约 12.0 约 17.0 中 约 2.5 约 6.5 约 9.5 高 约 1.5 约 3.5 约 5.0 10.8 14.4 18 BL1013 BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440, BL1450 BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 电池固定器和电池净重 (kg) 工作时间 ( 小时 ) 额定电压 (V) 电池套管 • • • • DC 5V, 2.
将电池固定器装在发热保暖外套上 对于 CJ100D、CJ101D (图 3) 连接电池固定器和外套的电源线。 将电池固定器放在电池 固定器口袋内。 对于 DCJ200、DCJ201 (图 3,4) 您可将电池固定器放在电池固定器口袋内或挂在皮带上。 如果放在口袋内,请连接电池固定器和外套的电源线,将 其放在电池固定器口袋内。 如果挂在皮带上,首先将外套插头穿过电池固定器口袋内 的孔,连接电池固定器和外套的电源线。 然后将电池固定 器挂在皮带上。 连接 USB 设备 (仅适用于 DCJ200、DCJ201) (图 5) 注意: • 仅将兼容 DC5V, 2.
繁體中文 (原始操作手冊) 符號 ............... 閱讀操作說明。 ............... 禁止讓幼兒 (0-3 嵗)使用。 ............... 請勿插入針。 ............... 不得乾洗。 ............... 不可漂白。 ............... 不可熨燙。 ............... 不可烘乾。 ............... 僅限手洗。 ............... 掛乾。 ............... 不可擰乾或絞乾。 ...............
• 請勿濫用電線。勿使用電線提起、拉扯外套或拔除插 頭。請讓電線遠離高溫、油以及銳利的邊緣。 • 請勿將電源連接到 USB 埠上。否則會有火災風險。USB 埠只能用於對低壓設備充電。當沒有對低壓設備充電 時,務必蓋住 USB 埠。 • 請勿將釘子、鐵絲等插入 USB 電源埠。否則,電路短 路可能引起冒煙和着火。 • 在 10°C - 40°C (50°F - 104°F) 的室溫中給電池盒 充電。 • 請在充電前使處於發熱狀態的電池盒冷卻。 • 若長時間未使用電池盒,請每六個月將電池盒充電一 次。 • 為獲得最佳使用壽命,電池盒在使用後必須完全充飽 電。 人身安全 請妥善保存這些使用說明書。 • 使用外套時請保持警惕,注意您的操作並運用常識。疲 勞或受藥物、酒精或治療的影響時,請勿使用外套。使 用外套時若一不小心失神,就有可能會造成人員嚴重受 傷。 外套使用和保養 • 若無法切換開關,請勿使用外套。不受開關控制的外套 是有風險的,必須進行修理。 • 外套保養。檢查部件是否破損以及其他可能會影響外套 操作的情況。若有損壞,使用前先修理外套。 • 根據這些操作說明使用外套,並考慮工作條件和要執行 的工作
(4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 183
部件名稱 (圖 1) 1. 2. 電源按鈕 電池座口袋 (背後) 3. 電線 (電池座口袋內) 4. 電池座 規格 型號 CJ100D、 CJ101D DCJ200、DCJ201 溫度調節步驟 3 材料 聚酯纖維 (94%)、彈性纖維 (6%) USB 電源埠 – DC 5V、2.1A 附電池 BL1013 附電池 BL1430 0.23 0.60 0.71 附電池 BL1013 附電池 BL1430 附電池 BL1830 低 大約 4.5 大約 12.0 大約 17.0 中 大約 2.5 大約 6.5 大約 9.5 高 大約 1.5 大約 3.5 大約 5.0 電池座和電池淨重 (kg) 運作時間 (h) 額定電壓 (V) 電池盒 附電池 BL1830 10.8 14.4 18 BL1013 BL1415、BL1415N、 BL1430、BL1440、 BL1450 BL1815、BL1815N、 BL1820、BL1830、 BL1840、BL1850 尺寸 S M L 淨重 (不附電池座和電池) 1.
如果掛在皮帶上,首先將外套插頭穿過電池座口袋內的 孔,連接電池座和外套的電線。 然後將電池座掛在皮帶 上。 連接 USB 設備 (僅適用於 DCJ200、 DCJ201)(圖 5) 注意: • 僅將相容 DC5V、2.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan CJ100D-31L-1014 ALA www.makita.