INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Atornillador Taladro Inalámbrico XFD11 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XFD11 Drilling capacities Steel Fastening capacities Wood screw 13 mm (1/2") Wood 36 mm (1-7/16") 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Machine screw No load speed (RPM) M6 (1/4") High (2) 0 - 1,700 /min Low (1) 0 - 500 /min Overall length 162 mm (6-3/8") Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge Net weight • • • BL1815N, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B 1.3 kg (2.8 lbs) 1.5 kg (3.
6. 7. Service 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 3. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
2. Important safety instructions for battery cartridge 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
Overdischarge protection Indicating the remaining battery capacity When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery. Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number NOTE: Overheat protection (for battery) will work only with batteries with star marking. 1 1 2 ► 1. Indicator lamps 2. Check button ► 1.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. Lighting up the front lamp Speed change 1 ► 1. Lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. 1 Pull the switch trigger to light up the lamp.
Adjusting the fastening torque 1 2 3 ► 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 21 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 20. The clutch does not work at the marking.
Installing driver bit holder Screwdriving operation Optional accessory CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged. 1 Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.
• • • • • Using the tool as a hand screwdriver Drill bits Driver bits Driver bit holder Hook Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XFD11 Capacidades de taladrado Acero Capacidades de apriete Tornillo para madera 13 mm (1/2") Madera 36 mm (1-7/16") 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Tornillo de máquina Velocidad sin carga (rpm) 6 mm (1/4") Alta (2) 0 - 1 700 r/min Baja (1) 0 - 500 r/min Longitud total 162 mm (6-3/8") Tensión nominal 18 V c.c.
2. 3. 4. 5. 6. 7. cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. Impida el encendido accidental.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el sujetador entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operario puede recibir una descarga. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.
2. 3. 4. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de seis meses).
Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería se esté utilizando de una manera que cause que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin que haya indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Accionamiento del conmutador de inversión de giro A Cambio de velocidad B 1 1 ► 1. Palanca de cambio de velocidad ► 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca de cambio de velocidad exactamente en la posición correcta. Si usted utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre la posición “1” y “2”, la herramienta puede dañarse. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de rotación antes de la operación.
La torsión de apriete puede ajustarse en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión máxima en la . marca El embrague se deslizará entre los diferentes niveles de torsión cuando esté ajustado en los números 1 a 20. El embrague no funciona en la marca .
Coloque el portabrocas en la protuberancia en la base de la herramienta o ya sea del lado derecho o izquierdo y asegúrelo con un tornillo. Cuando no utilice la punta de destornillador, manténgala dentro del portabrocas. Las puntas de destornillador de 45 mm de largo (1-3/4") se pueden guardar ahí. Operación de taladrado Primero, gire el anillo de ajuste de tal forma que la flecha apunte hacia la marca . Después proceda como sigue.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Brocas de taladro • Puntas de destornillador • Portabrocas • Gancho • Batería y cargador originales de Makita Uso de la herramienta como atornillador manual NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Apague la herramienta.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT15 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities No load speed (RPM) Impacts per minute XDT15 Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Hard impact mode 0 - 3,000 /min Soft impact mode 0 - 1,300 /min Hard impact mode 0 - 3,900 /min Soft impact mode 0 - 1,600 /min Rated voltage D.C.
5. 6. 7. Service 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 3. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
Overheat protection Indicating the remaining battery capacity When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool before turning the tool on again. Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number Overdischarge protection When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Lighting up the front lamp Reversing switch action CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. A B 1 1 ► 1 . Reversing switch lever CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. ► 1 . Lamp CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Changing the impact force 1 You can change the impact force in three steps: hard, soft, and A mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in three steps. 4 “A mode (assist mode)” is an easy-to-use mode for driving screws with good control. In this mode, the tool drives a screw with low-speed rotation at first. After the tool starts to impact, the rotation speed increases and reaches the maximum speed.
Installing or removing driver bit/ socket bit Installing hook Optional accessory 12 mm (15/32”) 1 9 mm (3/8”) 2 3 ► 1 . Groove 2. Hook 3. Screw The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. Use only the driver bit/socket bit shown in the figure.
Standard bolt NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ bolt that you wish to use. N•m (ft•lbs) NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose a proper impact force and carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged. 120 (87) 2 NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete Velocidad sin carga (RPM) Impactos por minuto XDT15 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Modo de impacto duro 0 r/min - 3 000 r/min Modo de impacto suave 0 r/min - 1 300 r/min Modo de impacto duro 0 ipm - 3 900 ipm Modo de impacto suave 0 ipm - 1 600 ipm Tensión nominal 18 V c.c.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. 4. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
2. 3. 4. 5. 6. piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operario puede recibir una descarga. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sujete la herramienta con firmeza. Póngase protectores de oídos. No toque la broca o pieza de trabajo inmediatamente después de la operación. Podrían estar extremadamente calientes y provocarle una quemadura.
Indicación de la capacidad restante de la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final del número de modelo Instalación o extracción del cartucho de batería 1 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
Protección contra sobrecarga Cuando la batería se esté utilizando de una manera que cause que consuma una cantidad de corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor.
NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, jale el gatillo. Cuando la lámpara se enciende al jalar el gatillo interruptor, el estado de la lámpara está activado. Cuando la lámpara no se enciende, el estado de la lámpara está desactivado. NOTA: Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz parpadea durante un minuto, y luego la pantalla LED se desactiva. En este caso, deje enfriar la herramienta antes de usarla de nuevo. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara.
Grado de la fuerza de impacto mostrado en el panel Golpes máximos Propósito Ejemplo de aplicación Duro 3 900 ipm Apriete cuando se requiere fuerza y velocidad. Apriete de tornillos para madera, apriete de pernos. Suave 1 600 ipm Apriete con menos fuerza para evitar que se rompa la rosca del tornillo. Apriete de tornillos de banda, apriete de tornillos pequeños como el de 6 mm. Modo A 3 900 ipm Apriete de tornillos con un mejor control. Apriete de tornillos largos.
Perno estándar Instalación del gancho N•m (ft•lbs) 120 N•m (87 ft•lbs) 1 2 2 3 100 N•m (72 ft•lbs) 14 mm(9/16") 80 N•m (58 ft•lbs) 12 mm(1/2") 14 mm(9/16") 60 N•m (43 ft•lbs) 12 mm(1/2") 40 N•m (29 ft•lbs) ► 1 . Ranura 2. Gancho 3. Tornillo 8 mm(5/16") 20 N•m (14 ft•lbs) El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta.
NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Cuando fije un tornillo de 8 mm o más pequeño, elija una fuerza de impacto apropiada y ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe. NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
EN FRCA Job Site Radio Instruction manual Radio de chantier Manuel d’instructions ESMX Radio de Trabajo Manual de instrucciones XRM06 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lisez les instructions avant l’utilisation. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
2 3 4 5 B C D A I H E G F 6 (19) 14 12 13 2 3 4 5 11 6 7 8 1 10 (20) 15 (21) (22) 9 17 18 18 18 16 18 18 (23) 1 2 (24)
14 16 2 3 26 25 26 4 5 25 25 6 25 7 3
13 27 28 8 9 10 9 1 10 4
ENGLISH (Original instructions) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: 1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use. 2. Clean only with dry cloth. 3. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 4.
Explanation of general view (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. USB power supply port Power/Sleep timer Source button Radio alarm Buzzer alarm Preset stations/Preset 1 button as Bluetooth® pair button 7. Menu/Info button 8. Volume/Tuning control/Select knob 9. DC IN socket 10. AUX IN 1 11. LCD display 12. Handle 13. Soft bended rod antenna 14. Battery compartment locker 15. Speaker 16. Battery cover 17. Input terminal (AUX IN 2) 18. Battery compartment (covering main battery pack and back up batteries) 19. Up 20.
The following table indicates the operating time on a single charge in Radio mode. AT SPEAKER OUTPUT = 50 mW + 50 mW unit Hour (APPROX.) Battery Cartridge Voltage Battery capacity 7.2 V 1.0 Ah 10.8 V – 12 V max 14.4 V 18 V BL7010 BL1014 1.3 Ah BL1415 BL1815 BL0715 1.5 Ah BL1016 BL1415N BL1815N BL1021B BL1820 2.0 Ah BL1820B BL1430 BL1430B 3.0 Ah BL1830 BL1830B BL1041B 4.0 Ah BL1440 BL1840 BL1840B BL1450 BL1850 5.0 Ah BL1850B 6.0 Ah BL1460B BL1860B Radio/AUX BT + USB 7.0 0.8 8.5 1.
Reduced power, distortion, “stuttering sound” or when both low battery sign and “POWERFAIL” appear on the display are all the signs that the main battery pack needs to replace. Note: The battery pack can’t be charged via the supplied AC power adaptor. When low battery sign appears and an “EMPTY” keeps on flashing is the time to replace the back up batteries. Indicating the remaining battery capacity (Fig.
Presetting stations in AM/FM mode There are 5 preset stations each for AM and FM radio. They are used in the same way for each waveband. 1. Press the Power button to switch on your radio. 2. Press the Source button to select the desired waveband. Tune to the required radio station as previously described. 3. Press and hold the required Preset button (1 to 5) until the display shows “P4” for 2. Press the Source button 3.
date and press the Tuning control knob to confirm the setting. volume and press Tuning control knob to confirm the volume. Radio alarm setting is now completed. Radio Data System (RDS) When you set the clock time using the RDS function, your radio will synchronize its clock time whenever it tunes to a radio station using RDS with CT signals. 1. When tuning to a station transmitting RDS data, press and hold the Menu/Info button 2. Rotate the Tuning control knob .
2. To adjust the silence time for the snooze timer, press and hold the Menu/Info button to enter the menu setting. 2. Repeatedly press and release the Source button until AUX IN 1or 2 is displayed. 3. Adjust the volume setting on your iPod, MP3 or CD 3. Rotate the Tuning control knob until “SNOOZE X” player to ensure an adequate signal level from the appears on the display, then press the Tuning control player, and then use the Tuning control knob knob to enter the setting.
with it, please delete the item name of your radio from your list and pair the device with your radio again following the steps described previously. e) The effective operation range between the radio and the paired device is approximately 10 meters (30 feet). f) Any obstacle between the radio and the device can reduce the operational range. Disconnecting your Bluetooth® device Press and hold the Pair button MAINTENANCE CAUTION: • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Weight Battery cartridge (kg) (lbs) (Without battery) 4.3 9.4 4.4 9.7 4.5 9.8 4.5 9.9 4.6 10.1 4.6 10.2 4.7 10.3 4.8 10.5 4.9 10.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils électriques, il faut toujours prendre des précautions élémentaires de sécurité, dont les suivantes, pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure: 1. Lisez attentivement ce manuel d’instructions et celui du chargeur avant l’utilisation. 2. Nettoyez uniquement avec un chiffon sec. 3.
Pour les États-Unis : Attention à l’intention de l’utilisateur Tout changement ou modification non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peut entraîner l’annulation du droit de l’utilisateur à utiliser cet appareil.
Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement par charge en mode Radio.
• Pour retirer la batterie, sortez-la du terminal tout en appuyant sur les boutons sur le côté de la batterie. Replacez le casier des batteries à sa position initiale. Une réduction de la puissance, une distorsion, un « son coupé » ou encore l’apparition simultanée du témoin de charge de la batterie et de l’indication « POWERFAIL » sur l’écran sont les signes qu’il est nécessaire de remplacer le pack de batterie principal.
3. Appuyez sur le bouton Recherche afin que d. Année/Jour l’indicateur FM ou AM clignote sur l’écran. Remarque : • L’indicateur FM/AM clignotera pendant environ e. Date/Jour 10 secondes. Pendant cette période, seule la recherche manuelle est autorisée. f. Fréquence • Pour ajuster le volume lorsque l’indicateur FM/AM clignote, appuyez sur le bouton Recherche pour éteindre l’indicateur. Il est ensuite possible de possible d’entendre des grésillements. Il est possible de volume.
Remarque : Si le format 12 heures est sélectionné, la 4. Une fois cette procédure finie, l’icône RDS apparaît radio utilisera également le format 12 heures lors du sur l’écran LCD pour indiquer que l’heure de la radio réglage. est fournie par RDS. L’heure de la radio sera valide 4. Maintenez le bouton Menu/Info enfoncé pour afficher le menu de réglage. pendant 5 jours, à chaque fois qu’elle sera synchronisée avec un signal RDS CT. 5.
Les bips d’alarme deviennent de plus en plus courts toutes les 15 secondes ; ils sonnent pendant une minute puis s’arrêtent pendant une minute, puis ce cycle recommence. 1. La sonnerie peut être réglée que la radio soit en marche ou à l’arrêt. 2. Maintenez le bouton du signal sonore enfoncé , le symbole correspondant et l’heure clignoteront en émettant un bip. 3.
Écoute de musique Bluetooth® Vous devez apparier le dispositif Bluetooth® avec la radio avant de pouvoir lire ou diffuser de la musique Bluetooth® sur la radio. Le pairage crée un lien permanent ; ainsi les deux dispositifs se reconnaissent toujours. Pairage du dispositif Déconnexion du dispositif Bluetooth® Maintenez le bouton Pairage Bluetooth® 1. Appuyez sur le bouton Source e) La limite de portée effective entre la radio et le dispositif apparié est d’environ 10 mètres (30 pieds).
ENTRETIEN ATTENTION : • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, d‘alcool ou tout autre produit similaire. Cela pourrait provoquer une décoloration, une déformation ou la formation de fissures.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, deberá tomar siempre precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y heridas personales: 1. Lea este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador con cuidado antes de usar. 2. Limpie solamente con un paño limpio. 3.
Para Estados Unidos: Precauciones para el usuario Los cambios o modificaciones que no hayan sido expresamente autorizados por la entidad responsable por el cumplimiento de las regulaciones podrían anular la autoridad del usuario de utilizar este equipo.
La tabla a continuación indica el tiempo de operación en modo de radio bajo una sola recarga. Capacidad de la batería 7,2 V 1,0 Ah A nivel de salida del altavoz = 50 mW + 50 mW (unidad: Hora) (Aprox.
Instalación o desinstalación del cartucho del paquete de baterías (Fig. 6 & 7) • Para insertar el cartucho de baterías, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. • Para quitar el cartucho de baterías, saque la batería de la terminal mientras presiona los botones al costado Nota: • Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiental, puede que la indicación difiera levemente de la capacidad real.
Nota: Modos de pantalla — FM • Mientras se ajuste el volumen, asegúrese de que Su radio cuenta con una gama de opciones de pantalla para el modo de radio FM. 1. Presione repetidamente el botón de menú/información FM/AM NO se encuentre parpadeando en la pantalla. • Si AM/FM se encuentra parpadeando en la pantalla, esto le permitirá sintonizar manual la estación (refiérase a la sección de “Sintonización manual – AM/FM” para obtener más información). 8. Para apagar la radio, presione el botón encendido .
Reloj y alarmas del control sintonizador Ajuste del formato de la hora y la fecha La pantalla del reloj que se utiliza en el modo de espera y para confirmar el ajuste. Luego gire la perilla del control sintonizador para seleccionar el mes deseado y luego presione la perilla mientras está la pantalla en modo de reproducción puede del control sintonizador ajustarse a un formato distinto.
4. Gire la perilla del control sintonizador y la pantalla WEEKDAY (ENTRE SEMANA) - la alarma sonará mostrará las opciones de frecuencia para la alarma. solamente los días entre semana. Las opciones de alarma son las siguientes: WEEKEND (FIN DE SEMANA) - la alarma sonará ONCE (UNA VEZ) - la alarma sonará una vez solamente los días de fin de semana. DAILY(DIARIO) - la alarma sonará todos los días.
icono de apagado automático se mostrará en la pantalla para indicar que el apagado automático está pantalla y “READY” parpadeará intermitentemente cada 2 segundos. 2. Active la función de Bluetooth® en su dispositivo de activo. 4. Para cancelar la función de apagado automático acuerdo al manual del usuario del dispositivo para permitir el procedimiento de aparejado. antes de transcurrir el tiempo preajustado, 3.
Desconexión de su dispositivo Bluetooth® Presione y sostenga el botón de aparejado sustancias podría generar decoloraciones, deformaciones o grietas. por entre 2 y 3 segundos para desconectar su dispositivo Blueetooth. “BLUETOOTH” desaparecerá de la pantalla indicando la desactivación de la conexión por Blueetooth. Recargado con del puerto USB de alimentación eléctrica (Fig. 10) Hay un puerto USB en el lado delantero de su radio Es posible recargar un dispositivo USB a través del puerto USB. 1.
Peso Cartucho de batería (kg) (lbs) (sin batería) 4,3 9,4 4,4 9,7 4,5 9,8 4,5 9,9 4,6 10,1 4,6 10,2 4,7 10,3 4,8 10,5 4,9 10,8 BL0715 BL7010 BL1014 BL1016 BL1021B BL1415 BL1415N BL1815 BL1815N BL1820 BL1820B BL1041B BL1430 BL1430B BL1440 BL1450 BL1460B BL1830 BL1830B BL1840 BL1840B BL1850 BL1850B BL1860B Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan XRM06(DMR108)-NA3-1610 ALA 32 www.makita.
DC18RA DC18RC Fast Charger Chargeur rapide Cargador rápido Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
• Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías. IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH Specifications Model DC18RA Input DC18RC A.C. 120 V 50 – 60 HZ Output Weight D.C. 7.2 V – 18 V 0.88 kg (1.94 lbs) 0.77 kg (1.70 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
5. With finish of charge, the green light remains lit with the red light going out and the melody sound preset at the insertion of battery cartridge or buzzer sound (a long beep) comes out to notify completion of charge. (In selected silent mode, no sounds come out.) 6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
FRANÇAIS Spécifications Modèle Entrée DC18RA DC18RC C.A. 120 V 50 – 60 Hz Sortie Poids C.C. 7,2 V – 18 V 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Changer la mélodie de charge terminée 1. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur émet la dernière courte mélodie préréglée d’indication de charge terminée. 2. Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes qui suivent cette action, la mélodie changera. 3. Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre préétabli. 4.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Nombre de cellules 8 10 12 Cartouche de batterie au Ni-MH Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) 20 — — — 1,7 BH9020A — — 2,0 20 — BH1220/C BH1420 2,0 15 20 — — — 2,7 BH9033A — — 3,3 30 — BH1233/C BH1433 3,3 22 Tension 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Nombre de cellules 4 5 8 10 Cartouche de batterie au Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 — — BL1430 BL1830 22 Temps de charge (en minutes) Note : • La charge complète peut prendre jusqu’
ESPAÑOL Especificaciones Modelo DC18RA 120 V Entrada Salida Peso DC18RC 50 – 60 Hz 7,2 V cc – 18 V cc 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Cambio de la melodía de carga terminada 1. 2. 3. 4. Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado. El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería. Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden. Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc Número de celdas 8 10 12 Capacidad (Ah) Cartucho de batería Ni-MH Tiempo de carga (minutos) — — — 1,7 Ah 20 min BH9020A — — 2,0 Ah 20 min — BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min — — — 2,7 Ah 20 min BH9033A — — 3,3 Ah 30 min — BH1233/C BH1433 3,3 Ah 22 min Tensión 14,4 V cc 18 V cc 14,4 V cc 18 V cc Número de celdas 4 5 8 10 Cartucho de batería Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 min — — BL1430 BL1830 22 min Tiempo de carga (min
11
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884676H946 IDE www.makita.