DC14SC DC18SC DC24SC DC24WA GB Battery Charger DK Akku-ladeaggregat F Chargeur S Batteriladdar D Ladegerät N Batterilader I Carica batteria SF Akkulataaja Accuoplader GR Φορτιστής µπαταρίας E Cargador de batería TR Pil şarj cihazı P Carregador de bateria CH 電池充電器 NL Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci dessous les symboles utilisés pour l’équipement.
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO DUPLO ISOLAMENTO ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ DOBBELT ISOLERET DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ ÇİFT YALITIMLI ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Ready to charge Prêt à recharger Ladebereit Pronto per la carica Gereed voor opladen Preparación para la carga Pronto a carregar ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Klar til opladning Färdig för laddning Klar til lading Valmis lataamaan Ετοιµο για φ ρ
❏ ❏ ❏ ❏ Kortslut aldrig Akku’ens poler. Brandfare! Försök aldrig att kortsluta batterierna. ❏ Gjør aldri forsøk på å kortslutte batteriene. ❏ ❏ ❏ ❏ Do not short batteries. Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr! Non ponete le batterie in corto circuito. Voorkom kortsluitingen. No hacerles hacer contocircuito a las baterías. Não ponha as baterias em curto-circuito. ❏ ❏ ❏ ❏ Älä yritä oikosulkea paristoja. Μη βραχυκυκλώνετε τις µπαταρίες.
❏ Gäller endast EU-länder Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ENGLISH CAUTION: 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger. 5.
Cooling system (DC14SC, DC18SC and DC24SC only) • This charger is equipped with cooling fan for heated battery in order to enable the battery to prove its own performance. Sound of cooling air comes out during cooling, which means no trouble on the charger. • Yellow light will flash for warning in the following cases. – Trouble on cooling fan – Incomplete cool down of battery, such as, being clogged with dust The battery can be charged in spite of the yellow warning light.
FRANÇAIS ATTENTION : 1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur. 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’outil utilisant la batterie. 3. ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages. 4.
NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises avant qu’elle n’accepte une charge complète.
DEUTSCH VORSICHT: 1. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät. 2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. 3. VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen. 4.
HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst, nachdem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
ITALIANO ATTENZIONE: 1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del caricabatteria. 2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti cautelativi su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e (3) il prodotto che utilizza la batteria. 3. ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA.
Sistema di raffreddamento (solo DC14SC, DC18SC e DC24SC) • Questo caricatore è dotato di una ventola di raffreddamento per quando la batteria si riscalda, in modo che la batteria possa provare le sue prestazioni. Durante il raffreddamento si sente il rumore dell’aria di raffreddamento che esce, il che significa che non ci sono problemi con il caricatore.
NEDERLANDS LET OP: 1. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING – In deze gebruiksaanwijzing staan belangrijke veiligheids- en bedieningsvoorschriften voor de acculader. 2. Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. 3. LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken mogen alleen MAKITA oplaadbare accu’s worden opgeladen.
Koelsysteem (alleen DC14SC, DC18SC en DC24SC) • Deze acculader is voorzien van een ventilator voor het afkoelen van een warmgeworden accu om verslechtering van de accuprestaties te voorkomen. Tijdens het koelen zult u het geluid van de koelingslucht horen. Dit is normaal en betekent niet dat er iets mankeert aan de acculader. • Een geel waarschuwingslampje zal knipperen in de volgende gevallen. - Er mankeert iets aan de koelventilator. - De accu wordt slecht afgekoeld omdat deze verstopt is met stof e.d.
ESPAÑOL PRECAUCIÓN: 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterías. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 3. PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables MAKITA.
Sistema de enfriamiento (DC14SC, DC18SC y DC24SC solamente) • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa que no hay ningún problema en el cargador. • En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
PORTUGUÊS PRECAUÇÃO: 1. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual contém importantes instruções de segurança e operação para o carregador de bateria. 2. Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. 3. PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de injúria carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Outros tipos de bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragos. 4.
Sistema de arrefecimento (só DC14SC, DC18SC e DC24SC) • Este carregador está equipado com uma ventoinha de arrefecimento para quando a bateria está quente, para permitir que a bateria comprove o seu desempenho. Escuta o som da ventoinha durante o arrefecimento e não significa problema com o carregador. • Uma luz amarela de aviso piscará nos seguintes casos: – Problema na ventoinha de arrefecimento – Arrefecimento incompleto da bateria talvez por estar bloqueada com poeira.
DANSK FORSIGTIG: 1. GEM DISSE ANVISNINGER – Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om sikkerhedsforskrifter og anvendelse af batteriopladeren. 2. Inden du tager batteriopladeren i brug, bedes du læse alle anvisningerne og sikkerhedsforskrifterne på (1) batteriopladeren, (2) batteriet, og (3) pruduktet, som betjener sig af batteriopladeren. 3. FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade, må du kun anvende genopladelige batterier fra MAKITA.
Kølesystem (kun DC14SC, DC18SC og DC24SC) • Denne oplader er forsynet med en ventilator til afkøling af akkuen, således at optimal ydelse sikres. Lyden fra køleluften høres under afkøling, hvilket ikke er tegn på, at der er noget i vejen med opladeren. • Gult lys blinker som advarsel i følgende tilfælde. – Problem med ventilatoren – Ufuldstændig afkøling af akkuen, eksempelvis hvis denne er tilstoppet med støv Akkuen kan oplades, selv om den gul advarselslampe er tændt.
SVENSKA VARNING: 1. SPARA DESSA ANVISNINGAR – Bruksanvisningen innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar för batteriladdaren. 2. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används. 3. VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier.
Kylsystem (endast DC14SC, DC18SC och DC24SC) • Laddaren är utrustad med en kylfläkt för varma batterier, i syfte att förbättra batteriets laddningsprestanda. Under kylning hörs det ett ljud från kylluften, men detta betyder inte att det är något fel på laddaren. • Ett gult ljus blinkar som varning i följande fall. - Problem med kylfläkten. - Batteriet är inte tillräckligt avsvalnat, t. ex. på grund av att det är igensatt med damm. Batteriet kan laddas även om den gula varningslampan blinkar.
NORSK FORSIKTIG: 1. TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE – Denne håndboken inneholder viktige anvisninger mht. sikkerhet og bruk av batteriladeren. 2. Før du begynner å bruke batteriladeren, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i. 3. FORSIKTIG – For å redusere faren for helseskader må du bare lade opp oppladbare MAKITA-batterier. Andre batterityper kan sprekke og forårsake helseskader og materielle skader. 4.
Kjølesystem (kun DC14SC, DC18SC og DC24SC) • Denne laderen er utstyrt med en kjølevifte for varme batterier, slik at batteriet likevel kan lades opp. Viften vil høres under avkjøling og dette er tegn på at laderen virker som den skal. • En gul varsellampe vil blinke i følgende tilfeller. - Når det er problemer med kjøleviften. - Når batteriet er utilstrekkelig avkjølt fordi lader eller batteri er tilstoppet med støv.
SUOMI VARO: 1. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä akkulataajan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. 2. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyttöä. 3. VARO – Käytä vain MAKITAn ladattavia akkuja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa. Muun tyyppiset akut voivat räjähtää aiheuttaen loukkaantumisen ja esinevahinkoja. 4. Tällä akkulataajalla ei voi ladata kertakäyttöisiä akkuja. 5.
Jäähdytysjärjestelmä (pelkkä DC14SC, DC18SC ja DC24SC) • Tämä lataaja on varustettu kuuman akun tuulettimella, jotta akun suorituskykyä saadaan parannettua. Jäähdytyksen aikana kuuluva jäähdytysilman ääni ei ole oire lataajan viasta. • Keltainen valo vilkkuu varoituksena seuraavissa tilanteissa. - Tuuletinongelma - Akku ei jäähdy riittävästi johtuen esimerkiksi pölyn aiheuttamasta tukoksesta. Akku voidaan ladata keltaisesta varoitusvalosta huolimatta. Latausaika on tällöin kuitenkin tavanomaista pidempi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ – Αυτ το εγχειρίδιο περιέχει σηµαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για τον φορτιστή µπαταρίας. 2. Πριν χρησιµοποιήσετε τον φορτιστή µπαταρίας, διαβάστε λες τις οδηγίες και σηµειώσεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή µπαταρίας, (2) στην µπαταρία και (3) στο προι ν στο οποίο χρησιµοποιείται η µπαταρία. 3. ΠΡΟΣΟΧΗ – Για να αποφύγετε κίνδυνο τραυµατισµού, φορτίζετε µ νο επαναφορτιζ µενες µπαταρίες ΜΑΚΙΤΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο φορτιστής της µπαταρίας είναι για φ ρτιση κασετών µπαταρίας Μακίτα µ νο. Ποτέ µην τον χρησιµοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για µπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε µια κασέτα µπαταρίας που είναι νέα ή δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , µπορεί να µη δέχεται πλήρη φ ρτιση µέχρι να αποφορτιστεί εντελώς και να επαναφορτιστεί δύο φορές.
TÜRKÇE DİKKAT: 1. BU TALİMATLARI SAKLAYIN – Bu el kitabı pil şarj aleti için önemli güvenlik ve kullanma talimatları içermektedir. 2. Pil şarj aletini kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) pil şarj aleti, (2) pil ve (3) pili kullanan alet üstündeki tüm uyarıları okuyun. 3. DİKKAT – Yaralanma riskini düşürmek için sadece tekrar şarj edilebilen MAKİTA pillerini kullanın. Başka tür piller patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilirler. 4. Tekrar şarj edilemeyen piller bu şarj aleti ile şarj edilemezler.
Soğutma sistemi (sadece DC14SC, DC18SC ve DC24SC) • Bu şarj aletine ısınmış pillerin kendi performanslarını gösterebilmeleri için bir soğutma fanı takılmıştır. Soğutma sırasında soğutma havasının sesi duyulur ve bu şarj aletinde bir sorun olduğu anlamına gelmez. • Aşağıdaki durumlarda sarı uyarı ışığı yanıp söner. – Soğutma fanındaki bir sorun – Tozla tıkanma gibi nedenlerle pilin tam soğutulamaması Sarı uyarı ışığına rağmen pil şarj edilebilir. Ama bu durumda şarj süresi normalden uzun olacaktır.
中文 注意事項: 1. 2. 3.
冷卻系統 ( 僅可用于 DC14SC, DC18SC 和 DC24SC) • 該充電器為已熱的電池配有冷卻風扇以使電池能完成其功能。冷卻時會發出冷卻空氣的聲音,並不表示充電器故障。 • 下列情形下,充電指示燈會發出黃色閃光: - 冷卻風扇故障 - 無法將電池完全冷卻,例如灰塵堵塞。 儘管黃色指示燈亮起,電池仍可以充電,但是充電會花比較長的時間。 檢查冷卻風扇的聲音,充電器和電池的排風口,排風口有時會被灰塵阻塞。 • 充電指示燈沒有發出黃色閃光時,充電器是正常的,即使它沒有發出冷卻風扇的聲音。 • 要保持為冷卻用的充電器和電池的排風口的清潔。 • 充電指示燈經常發出黃色閃光時,應將充電器送修或維護。 保養充電 ( 僅可用于 DC14SC, DC18SC 和 DC24SC) 保養充電會自動搜尋各種狀況下的電池最佳充電條件,因而延長電池的壽命。 在下列條件下反复使用電池時需要進行 “保養充電”以防止電池很快用完。此時,黃色指示燈將點亮。 1. 電池在高溫下充電 2. 電池在低溫下充電 3. 已充飽的電池還繼續充電 4.