GB Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL UA Бездротовий очищувач ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Staubsauger BEDIENUNGSANLEITUNG HU Akkumulátoros porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Bezdrôtový čistič NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorový vysavač NÁVOD K OBSLUZE DCL142 DCL182 1
1 2 1 2 3 1 011539 2 012129 3 1 2 1 3 011542 1 2 2 3 4 011542 5 011551 6 011553 008920 9 008921 1 1 7 011552 8 1 1 3 2 1 2 10 008930 11 008935 2 12 008932
1 13 008933 14 011559 15 011555 1 1 2 16 011541 17 008928 18 008930 1 2 1 3 19 008931 20 008932 21 008933 011554 23 011555 24 011543 1 22 3
1 1 1 3 2 25 2 26 011545 27 011546 011547 29 011565 30 011549 011550 32 008934 011544 1 2 3 28 1 31 1 34 011556 4 33 011557
ENGLISH (Original instructions) WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Explanation of general view 20-1.
. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ENC007-8 Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. Turn off all controls before removing the battery. Use extra care when cleaning on stairs. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • • Switch action Fig.3 To start the cleaner, simply press the "HIGH/LOW" button. To switch off, press the "OFF" button. To change the cleaner speed, press the "HIGH/LOW" button. The first press on this button is for high speed and the second press for low speed and then each press on this button repeats the high/low speed cycle alternatively.
Fig.20 3. There is no distinction between the upper and lower sides of the dust pack. You may insert its protrusion of any side into the lower groove of the dust stopper. Fig.7 2. Pull out both the orange-colored dust stopper and dust bag together at the same time. Fig.8 Fig.9 3. Remove the dust stopper and empty the cleaner. Fig.21 4. Overlap the frame of dust stopper with that of the dust pack. Dust bag and paper pack Install either dust bag or paper pack before using cleaner.
Fig.27 Corner nozzle +Extension wand (Straight pipe) In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement. • Fig.28 Cleaning without nozzle You can pick up powder and dust without nozzle. Fig.29 MAINTENANCE • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off before attempting to perform inspection or maintenance.
Things to Check Before Asking for Repairs Symptom Weak suction power Not working Area to be investigated Fixing method Is dust bag or paper pack full of dust ? Empty dust bag or paper pack. Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag. Is paper pack clogged ? Replace paper pack. Is battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge. Is battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge. 011566 NOTE: • Do not attempt to repair cleaner by yourself.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) УВАГА: Цей прилад дозволяється використовувати дітям віком від 8 років або старше, а також особам із обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями та особам із недостатнім досвідом і знаннями, якщо за ними встановлений нагляд або їм були надані інструкції стосовно безпечного використання цього приладу і вони усвідомлюють потенційну небезпеку від його використання. Дітям не дозволяється грати з цим приладом.
ENA005-4 14. ВАЖЛИВО Перезаряджайте приміщенні. акумулятор тільки у ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Під час використання електроприладу слід обов’язково вживати основних заходів безпеки, які включають таке: ENB114-3 ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО ПРИЛАДУ ОЗНАЙОМТЕСЯ З УСІМА ІНСТРУКЦІЯМИ. 1. 2.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 2. 3. Не слід розбирати касету акумулятора. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху. 4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору. 5. Не закоротіть касету акумулятора. (1) Не слід торкатися клем будь яким струмопровідним матеріалом.
Fig.5 1. Натисніть на кнопку, щоб відкрити передню кришку. Її слід відкрити до упору, доки не почується щиглик; це зафіксує кришку у відкритому положенні. При перенавантаженні пилососа: У цей час відпустіть курок вмикача та нейтралізуйте причину перенавантаження, потім знову натисніть на курок вмикача для повторного запуску. При замалому ресурсі акумулятора: Перезарядіть акумулятор. • • Fig.
Fig.14 4. Встановіть пилову заслінку та мішок для пилу разом в порожнину очищувача відповідно із напрямком, вказаним стрілкою на заслінці. Повністю вставте їх в пази в порожнині очищувача. • Fig.15 5. Повністю розташуйте тканинну частину мішка для пилу всередині інструмента. Паперовий пакет для пилу є важливим компонентом, який допомагає підтримувати робочі характеристики очищувача на високому рівні. Використання неоригінального паперового пакету для пилу може призвести до появи диму або до займання.
Чищення ПРИМІТКА: • Паперовий пакет є одноразовим. Коли губчатий фільтр засмічується пилом, його слід зняти з очищувача та витерти або вимити у воді. Зняття та встановлення губчатого фільтра Fig.31 Слід періодично протирати зовнішню поверхню (корпус) очищувача ганчіркою, зволоженою мильною водою. Слід також вичищати отвір усмоктування, ділянку встановлення мішка / пакета для пилу, а також пилову заслінку. • Fig.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) OSTRZEŻENIE: Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni władz fizycznych, poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia oraz zagrożeń z nimi związanych. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy przez dzieci.
ENA005-4 14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz. WAŻNE ZACHOWAĆ INSTRUKCJE. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie jest domowych. Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zachowywać podstawowe środki ostrożności, między innymi: DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA przeznaczone do zastosowań ENB114-3 1. PRZED UŻYCIEM TEGO URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ. 2. OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i odniesienia obrażeń ciała: 1.
OPIS DZIAŁANIA 3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji. 4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku. 5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora: (1) Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi z materiałów przewodzących.
Włączanie Rys.3 Aby uruchomić odkurzacz, wystarczy nacisnąć przycisk “HIGH/LOW”. Aby go wyłączyć, należy nacisnąć przycisk “OFF”. Aby zmienić prędkość odkurzacza, należy nacisnąć przycisk “HIGH/LOW”. Pierwsze naciśnięcie tego przycisku uruchamia wysoką, a drugie niską prędkość odkurzacza. Każde kolejne naciśnięcie powoduje zmianę prędkości kolejno na wysoką/ niską. • UWAGA: Zamykając przednią pokrywę należy uważać na palce. Rys.7 2. Pomarańczowy filtr przeciwpyłowy i worek należy wyciągać jednocześnie.
Rys.26 Dysza narożna Dyszę narożną zakładamy do czyszczenia zakamarków w samochodzie oraz mieszkaniu. Rys.20 3. Nie ma różnicy pomiędzy górną a dolną częścią wkładu. W dolny rowek bariery pyłu można wsunąć występ po jednej lub drugiej stronie ramki wkładu. Rys.27 Dysza narożna + rura przedłużająca (prosta) Tę kombinację można stosować do odkurzania w miejscach ciasnych, gdzie nie zmieści się odkurzacz, albo położonych wysoko. Rys.21 4. Złóż ze sobą razem ramki bariery pyłu i papierowego wkładu. Rys.22 5.
Wyjmowanie i wkładanie filtra z gąbki Rys.33 Aby wyjąć filtr z gąbki, należy najpierw wyjąć worek na pył lub papierowy wkład, a następnie filtr z gąbki ścisnąć i wyciągnąć. Rys.34 Naciśnij całą krawędź filtra o ściankę wewnątrz miejsca na worek lub wkład. • UWAGA: Po oczyszczeniu filtra z gąbki należy pamiętać o ponownym włożeniu go do odkurzacza. Jeśli był myty w wodzie, należy go przed włożeniem wysuszyć. Niedokładnie wysuszony filtr może skrócić okres eksploatacji silnika.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTISMENT: Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe doar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în siguranţă şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să folosească acest aparat ca jucărie. Curăţarea şi întreţinerea nu vor fi efectuate de copii nesupravegheaţi.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. − Utilizaţi doar în modul descris în acest manual. Utilizaţi doar accesoriile recomandate de producător. Nu folosiţi cu un acumulator uzat. În cazul în care aparatul nu funcţionează corespunzător, a suferit şocuri, este deteriorat, a fost depozitat în exterior sau a fost scăpat în apă, returnaţi-l la un centru service. Nu manipulaţi aparatul cu mâinile umede. Nu introduceţi obiecte în orificii.
9. 10. DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Nu folosiţi un acumulator uzat. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. • Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului • 1. 2. 3. 4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.
Acţionarea întrerupătorului Fig.6 Fig.3 Pentru a porni aspiratorul, apăsaţi pur şi simplu butonul HIGH/LOW (Ridicat / Redus). Pentru a opri apăsaţi butonul OFF (Oprire). Pentru a schimba turaţia aspiratorului, apăsaţi butonul HIGH/LOW (Ridicat / Redus). Prima apăsare a acestui buton este pentru turaţie ridicată, iar cea de-a doua apăsare este pentru turaţie redusă şi apoi fiecare apăsare a butonului repetă alternativ ciclul de turaţie ridicată / redusă.
FUNCŢIONARE Fig.15 5. Aşezaţi întreaga porţiune din material textil a sacului de praf în interiorul aspiratorului. Fig.16 6. Închideţi complet capacul frontal. • Montarea sacului de praf din hârtie Fig.17 1. Înainte de a-l monta pe opritorul de praf, depliaţi admisia sacului de hârtie. Fig.24 Curăţarea (Aspirarea) Fig.18 Utilizaţi opritorul de praf şi atunci când montaţi sacul de praf din hârtie.
Scoaterea şi montarea filtrului spongios • ATENŢIE: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Fig.33 Pentru a scoate filtrul spongios, scoateţi sacul de praf (textil sau din hârtie) apoi prindeţi-l şi trageţi-l afară. Fig.34 Apăsaţi întreaga margine a filtrului spongios în contact cu peretele cu nişe din interiorul zonei de montaj a sacului de praf (din material textil sau din hârtie). Fig.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis nur verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lassen Sie eine Verwendung als Spielzeug nicht zu. Erhöhte Aufmerksamkeit ist bei der Verwendung in der Nähe von Kindern erforderlich. Verwenden Sie den Sauger nur so wie in diesem Handbuch beschrieben. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Befestigungen. Verwenden Sie einen beschädigten Akku nicht.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG 5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.
• Abb.6 Wenn die verbleibende Batterieladung zu niedrig wird: Laden Sie den Akkublocks auf. ANMERKUNG: • Der Staubsauger ist so gestaltet, dass sich die Vorderabdeckung vom Gerät löst, wenn sie gewaltsam weiter als 90° aufgeklappt wird. Wenn sich die Vorderabdeckung vom Gerät gelöst hat, setzen Sie die Vorderabdeckung wieder in ihr Scharnier ein. Einschalten Abb.3 Betätigen Sie zum Starten des Saugers einfach die Taste „HIGH/LOW“ (HOCH/NIEDRIG). Zum Ausschalten drücken Sie die Taste „OFF“ (AUS).
ARBEIT Abb.16 6. Schließen Sie die Vorderabdeckung vollständig. Einsetzen der Papiertüte • Abb.17 1. Klappen Sie den Eingang der Papiertüte vor dem Einsetzen in den Staubstopper auf. Abb.18 Verwenden Sie mit der Papiertüte immer den Staubstopper. Achten Sie darauf, dass Sie den Staubstopper nicht aus Versehen verkehrt herum einsetzen, denn Ober- und Unterseiten sind unterschiedlich. Abb.24 Reinigung (Ansaugung) Düse Bringen Sie zum Reinigen von Tischen, Pulten, Möbeln usw. die Düse an.
Entnehmen und Einsetzen des Schwammfilters • ACHTUNG: Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Abb.33 Zum Entnehmen des Schwammfilters entfernen Sie den Staubbeutel oder die Papiertüte, drücken Sie den Filter zusammen und nehmen Sie ihn heraus. Abb.34 Drücken Sie die gesamte Kante des Schwammfilters gegen die abgestufte Wand im Inneren des Montagebereichs des Staubbeutels. Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) FIGYELEM: A készüléket nem használhatják 8 évnél fiatalabb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, illetve olyanok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, kivéve, ha valaki a biztonságos használatra megtanítja őket, ismerteti velük a lehetséges veszélyeket, és a használat közben felügyeli őket. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélküli gyermekek ne végezzék.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. − A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt módon használja. Kizárólag a gyártó által javasolt tartozékokat használja. Ne használja sérült akkumulátorral. Ha a készülék nem megfelelően működik, leejtették, megsérült, kültéren hagyták vagy vízbe ejtették, vigye vissza a szervizbe. Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ne zárja el tárgyakkal a készülék nyílásait.
8. 9. 10. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort. Ne használjon sérült akkumulátort. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat. • ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. • Tippek a maximális élettartam eléréséhez 1. 2. 3. 4. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen lemerülne. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a szerszám teljesítménye.
Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsonnyá válik: Töltse fel az akkumulátort. • Fig.7 2. Húzza ki együtt és egyszerre a narancsszínű porelzárót és a porzsákot. A kapcsoló használata Fig.8 Fig.3 A porszívó bekapcsolásához egyszerűen nyomja meg a HIGH/LOW (MAGAS/ALACSONY) gombot. A kikapcsoláshoz nyomja meg az OFF (KI) gombot. A fordulatszám módosításához nyomja meg a HIGH/LOW (MAGAS/ALACSONY) gombot.
Fig.20 3. Nincs különbség a papírzsák felső és alsó része között. Bármelyik oldalon található kiemelkedést beillesztheti a porelzáró található alsó vájatba. Fig.26 Sarokfúvóka Csatlakoztassa a saroktisztító fejhez sarkok és az autó vagy bútorok réseinek tisztításához. Fig.21 4. Illessze egymáshoz a porelzáró keretét és a papírzsák keretét. Fig.
Fig.34 Nyomja be a szivacsszűrő szélét a porzsák/papírzsák rögzítési helyén, belül található süllyesztett falhoz. • VIGYÁZAT: A szivacsszűrőt a tisztítást követően helyezze vissza a porszívóba. Ha vízben mosta, szárítsa meg alaposan a visszahelyezés előtt. A nem eléggé száraz szivacsszűrő csökkentheti a motor élettartamát.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) VÝSTRAHA: Toto náradie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo nedostatočnou skúsenosťou, ak pracujú pod dohľadom alebo na základe vydaných pokynov o používaní náradia bezpečným spôsobom a chápu možné riziká. Deti sa s náradím nesmú hrať. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu. Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 8-1. Zachytávač prachu 10-1. Horná strana zachytávača prachu 10-2.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Používajte len podľa pokynov v tomto návode. Používajte jedine doplnky schválené výrobcom. Poškodený akumulátor nepoužívajte. Pokiaľ náradie nefunguje správnym spôsobom, spadlo, došlo k jeho poškodeniu, bolo ponechané vonku alebo spadlo do vody, zaneste ho do servisného strediska. S náradím nemanipulujte mokrými rukami. Do otvorov nepchajte žiadne predmety.
10. POPIS FUNKCIE Akumulátor zneškodnite v zmysle miestnych nariadení. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. • Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora 1. 2. 3. 4. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší výkon nástroja. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku akumulátora. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Zapínanie Fig.7 2. Súčasne spolu vytiahnite oranžový zachytávač prachu aj vrecko na prach. Fig.3 Vysávač sa spúšťa jednoduchým stlačením tlačidla „HIGH/LOW". Pokiaľ chcete náradie vypnúť, stlačte tlačidlo „OFF". Pokiaľ chcete zmeniť otáčky vysávača, stlačte tlačidlo „HIGH/LOW". Prvým stlačením tohto tlačidla zapnete vysoké otáčky a druhým stlačením tlačidla zapnete nízke otáčky; následne každým stlačením tlačila zopakujete cyklus zapnutia vysokých/nízkych otáčok. Fig.8 Fig.9 3.
Fig.26 Rohová dýza Nasaďte rohovú dýzu, keď chcete čistiť rohy a štrbiny v aute alebo na nábytku. Fig.20 3. Medzi hornou a dolnou stranou vrecka na prach nie je žiadny rozdiel. Do spodnej drážky zachytávača prachu môžete vložiť jeho výčnelok na ľubovoľnej strane. Fig.27 Rohová dýza + predlžovacia tyč (rovná trubica) Toto usporiadanie použite v tesných rohoch, kam sa samotný čistič nepretlačí, alebo na vysokých ťažko dosiahnuteľných miestach. Fig.21 4.
Fig.34 Zatlačte celý okraj penového filtra proti zapustenej stene vnútri miesta pripevnenia nádobky na prach/vrecka na prach. • POZOR: Po vyčistení penového filtra ho nezabudnite namontovať na čistič. Ak ste ho umyli vo vode, pred namontovaním ho vysušte. Nedostatočne vysušený penový filter môže skracovať životnosť motora.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) VAROVÁNÍ: Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže jsou pod dohledem nebo pokud byly ohledně bezpečného používání výrobku poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Legenda všeobecného vyobrazení 8-1. Prachové víko 10-1.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 5. doporučené výrobcem. Přístroj nepoužívejte s poškozeným akumulátorem. Jestliže zařízení nepracuje správně, upadlo, bylo poškozeno, ponecháno venku nebo spadlo do vody, předejte je k opravě v servisním středisku. Se zařízením nemanipulujte s mokrýma rukama. Nestrkejte žádné předměty do otvorů. S vysavačem nepracujte, pokud je nějaký otvor zablokován – otvory udržujte v čistotě od prachu, chuchvalců, vlasů a všech nečistot, jež by mohly bránit průchodu vzduchu.
POPIS FUNKCE • • „OFF". Výkon vysavače změníte stisknutím tlačítka „HIGH/LOW". Prvním stisknutím tohoto tlačítka zapnete vysoké otáčky, druhým stisknutím nízké a každým dalším stisknutím tlačítka se pak cyklus vysokých a nízkých otáček střídavě mění. POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor. Dejte pozor, abyste si při nasazování akumulátoru neskřípli prst (prsty) mezi vysavač a akumulátor (viz obrázek).
Prachový pytel a papírový pytel Fig.22 5. Vložte prachové víko a prachový pytel do prostoru vysavače ve směru šipky na prachovém víku. Zasuňte je zcela do otvorů v prostoru vysavače. Před používáním vysavače nainstalujte prachový nebo papírový pytel zpět. Prachové víko používejte s prachovým i papírovým pytlem. Prachový pytel lze po vyčištění použít opakovaně. Papírový pytel je určen jen k jednomu použití. Po jeho naplnění vyhoďte celý papírový pytel bez jeho vysypání. Fig.23 6.
ÚDRŽBA • Fig.32 Když se prachový pytel zanese prachem a sníží se sací výkon, omyjte jej v mýdlové vodě. Před použitím jej nechte řádně oschnout. Při používání nedostatečně vysušeného pytle může být snížen sací výkon a zkrácena životnost motoru. POZOR: Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý. Činnosti po ukončení práce POZNÁMKA: • Papírový pytel je určen jen k jednomu použití.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885263A970 www.makita.