GB Cordless Cyclone Cleaner Instruction manual F Aspirateur cyclonique sans fil Manuel d’instructions D Akku-Zyklon-Staubsauger Betriebsanleitung I Aspiratore a batteria Cyclone Istruzioni per l’uso NL Snoerloze stofzuiger zonder stofzak Gebruiksaanwijzing E Aspiradora Ciclón Inalámbrica Manual de instrucciones DK Batteridrevet cyklonstøvsuger Brugsanvisning DCL500 GR Ασύρματη κυκλωνική σκούπα Εγχειρίδιο οδηγιών S Sladdlös Cyclonedammsugare Instruktionsmanual N Trådløs syklonstøvsuger Brukerhån
4 3 2 1 1 2 7 5 8 6 3 4 9 10 5 6 11 7 2 8
9 10 12 50mm 11 12 13 14 15 12 13 14 18 16 17 15 16 3
20 19 17 21 18 22 25 23 24 19 20 28 27 26 21 22 29 23 4 24
30 31 25 26 27 28 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Release button Suction hose opening Handle Zoom pipe Ring Nozzle Crevice nozzle 12. 13. 14. 15. 16. Hose hook Shoulder belt ON (2/1) button OFF (0) button Filter indicator (orange lamp) 17. 18. 19. 20. 21. Battery indicator (red lamp) Cleaning lever Dust Full line Cup Release lever Dust cup assembly 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or injury: 1. This appliance is intended for household use. 2. Do not expose to rain. Store indoors. 3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. 4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments. 5. Do not use with damaged battery.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 14. Do not store the appliance and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 15. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 16. Be careful not to drop or strike battery. 17. Do not use a damaged battery. 18.
OPERATION Disposing of dust Switch action (Fig. 14) To start the cleaner, simply press the ON (2/1) button. To switch off, press the OFF (0) button. To change the cleaner speed, press the ON (2/1) button. The first press on this button is for high speed and the second press for low speed. Each press on this button repeats the speed change alternatively. Indicator lamps (Fig. 15) The indicator lamps light up or flash to indicate the status of the appliance. Lighting on The filter is dirty.
NOTE: • Do not attempt to repair cleaner by yourself. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your appliance specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif général 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Témoin rouge Bouton Batterie Marque étoilée Bouton de dégagement Ouverture du flexible d’aspiration Poignée Tube télescopique Anneau Suceur Suceur pour fentes Crochet du flexible 13. 14. 15. 16. Courroie d’épaule Bouton de marche (2/1) Bouton d’arrêt (0) Témoin du filtre (voyant orange) 17. Témoin de la batterie (voyant rouge) 18. Levier de nettoyage 19. Ligne d’indication de bac à poussière plein 20.
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines précautions élémentaires s’imposent en tout temps, dont les suivantes : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure : 1. Cet appareil est conçu pour un usage domestique. 2. N’exposez pas à la pluie. Rangez à l’intérieur. 3.
la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures. 6. N’utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un risque imprévisible d’incendie, d’explosion ou de blessure. 7. N’exposez pas une batterie ou un appareil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. 8.
• Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie étant trop faible, l’appareil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la recharger. Installation ou retrait des accessoires ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail sur l’appareil.
Nettoyage du filtre (nettoyage complet) (Fig. 26 et Fig. 27) Lavez le filtre si celui-ci devient trop sale, si la puissance d’aspiration diminue ou si le voyant orange se met à clignoter. Démontez le bac à poussière, le couvercle du filtre, le filtre et le filtre cylindrique, puis lavez-les séparément pour les nettoyer. Utilisez de l’eau claire ou un détergent neutre pour laver chaque pièce. Une fois les pièces lavées, laissez-les sécher complètement, puis remontez-les.
DEUTSCH (Originalanleitung) Übersicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rote Anzeige Taste Akku Sternsymbol Entriegelungsknopf Saugschlauchöffnung Griff Verlängerungsrohr Ring Düse Fugendüse Schlauchhaken 13. 14. 15. 16. Schulterriemen EIN-Taste (2/1) AUS-Taste (0) Filteranzeige (orange Leuchte) 17. Akkuanzeige (rote Leuchte) 18. Reinigungshebel 19. Linienmarkierung - Staubbehälter voll 20. StaubbehälterEntriegelungshebel 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
verbundenen Risiken vertraut gemacht worden sind. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von Kindern nur unter Aufsicht vorgenommen werden. Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, stets zu beachten: LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES. WARNUNG - Zur Reduzierung von Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr: 1.
5. Unter missbräuchlichen Bedingungen könnte Batterieflüssigkeit austreten; vermeiden Sie jeglichen Kontakt. Sollte es zu einem versehentlichen Kontakt gekommen sein, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt ist, ist unverzüglich ein Arzt aufzusuchen. Aus der Batterie austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. 6. Verwenden Sie keinen Akku oder kein Gerät, das beschädigt oder manipuliert wurde.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol) (Abb. 2) Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Geräts automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Das Gerät schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn das Gerät und/oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegen: • Überlastung: Das Gerät wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Folgen Sie zum Entleeren des Staubs dem nachfolgenden Verfahren: 1. Heben Sie den Staubbehälter-Entriegelungshebel an, um die Staubbehältereinheit zu entnehmen. (Abb. 18) 2. Drücken Sie auf den -Knopf, um die Abdeckung zu entfernen. Entleeren Sie den Staub im Staubbehälter. (Abb. 19) 3. Bürsten Sie mithilfe des am Staubbehälter angebrachten Staubbürstchens den Staub aus dem Behälterinneren. (Abb. 20) 4. Schieben Sie den roten Hebel an der Filterabdeckung in Pfeilrichtung, um die Filterabdeckung zu öffnen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicatore rosso Pulsante Cartuccia della batteria Indicatore a stella Pulsante di rilascio Ingresso tubo di aspirazione Manico Prolunga del tubo Anello Bocchetta Accessorio per fessure Gancio del tubo 13. 14. 15. 16. Tracolla Pulsante di accensione ON (2/1) Pulsante di spegnimento OFF (0) Indicatore del filtro (spia arancione) 17. Indicatore della batteria (spia rossa) 18. Leva per la pulizia 19.
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire le precauzioni di base, comprese quelle seguenti: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO. AVVERTIMENTO - Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o incidenti: 1. Questo elettrodomestico è progettato per l'uso domestico. 2. Non esporre questo elettrodomestico alla pioggia. Conservarlo in interni. 3. Non permettere che venga usato come giocattolo.
ricambio identici a quelli da sostituire. Ciò garantisce la sicurezza del prodotto. 9. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria. 10. Non smontare la cartuccia della batteria. 11. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, smettere immediatamente di usare l’elettrodomestico. Potrebbero verificarsi rischi di surriscaldamento, possibili ustioni ed esplosioni. 12.
• raffreddare la batteria prima di riavviare l'elettrodomestico. Bassa tensione della batteria: La capacità restante della batteria è troppo bassa e l’elettrodomestico non funziona. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. Indicatore Acceso del filtro (spia arancione) Lampeggia nte rapido Installazione o rimozione delle prolunghe ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’elettrodomestico.
Rimuovere il ricettacolo della polvere, il coprifiltro, il filtro e il filtro cilindrico e lavarli separatamente. Utilizzare acqua corrente o un detergente naturale per lavare ogni parte. Dopo aver lavato le parti, lasciarle asciugare del tutto, quindi ricollocarle nelle rispettive posizioni. Pulizia del corpo dell'aspiratore Pulire ogni tanto l’esterno (corpo aspiratore) usando un panno bagnato con acqua e sapone. ATTENZIONE: • Non usare mai benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili.
NEDERLANDS (Originele gebruiksaanwijzing) Uitleg bij de nummers 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rode indicator Knop Accu Stermarkering Ontgrendelingsknop Verbindingsopening slang Handgreep Buis Ring Mondstuk Mondstuk voor kieren en naden Bevestigingslip 13. 14. 15. 16. Schouderriem AAN-knop (2/1) UIT-knop (0) Filterindicator (oranje lampje) 17. Accu-indicator (rode lampje) 18. Reinigingsknop 19. Aanduiding Stofreservoir vol 20. Ontgrendelingsknop stofreservoir 21. Montagepunt stofreservoir 22.
apparaat mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Bij het gebruik van elektronische apparatuur moeten de standaard voorzorgsmaatregelen altijd in acht worden genomen, zoals: LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN. WAARSCHUWING - De kans op brand, elektrische schokken of letsel beperken: 1. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. 2. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Bewaar het binnenshuis. 3. Laat het niet als speelgoed gebruiken.
dat kan leiden tot brand, ontploffing of lichamelijk letsel. 7. Stel de accu of het apparaat niet bloot aan vuur of extreem hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan leiden tot ontploffing. 8. Laat het onderhoud uitvoeren door een gekwalificeerde monteur en gebruik ter vervanging uitsluitend identieke onderdelen. Hierdoor bent u ervan verzekerd dat de betrouwbaarheid van het apparaat gehandhaafd blijft. 9.
Als de resterende accuspanning onvoldoende is, zal het apparaat niet werken. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op. Filterindica Brandt tor (oranje lampje) Accessoires plaatsen of verwijderen Het filter is vuil. Reinig het filter. Raadpleeg de sectie “Het filter reinigen (na gebruik)”. Knippert snel Het filter is verstopt. Reinig het filter. Raadpleeg de sectie “Het filter reinigen (grondig reinigen)”. Knippert De vermogen van de accu is laag.
Nadat u de onderdelen hebt gereinigd, wacht u tot ze volledig droog zijn voordat u ze terugplaatst. De behuizing reinigen Gebruik een vochtige doek (eventueel met schoonmaakmiddel) om de behuizing van het apparaat met enige regelmaat te reinigen. LET OP: • Gebruik nooit wasbenzine, benzine, verfverdunner, alcohol of iets dergelijks. Dat kan namelijk leiden tot verkleuring, vervorming of barsten. Laat alle onderdelen goed drogen voordat u het apparaat weer gaat gebruiken.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Botón de desbloqueo Abertura para tubo flexible de succión 7. Empuñadura 8. Tubo de extensión 9. Anillo 10. Boquilla 11. Boquilla para esquinas 12. Gancho de tubo flexible 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
deben ser realizados por niños si no están bajo supervisión. Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de sufrir un incendio, una descarga eléctrica o heridas: 1. Este aparato ha sido previsto para el uso en el hogar. 2. No lo exponga a la lluvia. Almacene el aparato en interiores. 3. No permita que el aparato sea utilizado como juguete.
7. No exponga ningún cartucho de batería ni aparato al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de 130°C pueden provocar explosiones. 8. El servicio técnico para la reparación solo lo podrá realizar una persona cualificada que utilice exclusivamente piezas de recambio idénticas. Ello asegurará que se mantenga la seguridad del producto. 9.
• En esta situación, apague la aspiradora y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga del aparato. Después, vuelva a poner en marcha el aparato. Si el aparato no se pone en marcha, la batería está sobrecalentada. En esta situación, deje que la batería se enfríe antes de poner en marcha el aparato otra vez. Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y el aparato no funcionará. En esta situación, extraiga la batería y vuelva a cargarla. velocidad lenta.
Limpieza del filtro (limpieza a fondo) (Fig. 26 y Fig. 27) Lave el filtro si está demasiado sucio, cuando la potencia de succión es demasiado baja o cuando la lámpara naranja comienza a parpadear. Retire el recipiente para el polvo, la cubierta del filtro, el filtro y el filtro cilíndrico por separado y lávelos individualmente para su limpieza. Utilice agua corriente o una solución de detergente neutral para lavar cada pieza.
DANSK (Oversat vejledning) Illustrationsoversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rød indikator Knap Batteri Stjernemærke Udløserknap Åbning til sugeslange Håndtag Teleskoprør Ring Mundstykke Fugemundstykke 12. 13. 14. 15. 16. Slangekrog Skulderrem TIL-knap (2/1) FRA-knap (0) Filterindikator (orange lys) 17. Batteriindikator (rødt lys) 18. Rengøringsarm 19. Linje, der angiver fyldt støvbeholder 20. Udløserarm til støvbeholder 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER, INDEN DETTE APPARAT TAGES I BRUG. ADVARSEL - Risikoen for brand, elektrisk stød og tilskadekomst kan reduceres ved at tage højde for følgende: 1. Apparatet er beregnet til husholdningsbrug. 2. Det må ikke udsættes for regn, men skal opbevares inden døre. 3. Apparatet må ikke bruges som legetøj. Der skal udvises stor opmærksomhed ved brug af eller i nærheden af børn. 4. Brug kun apparatet som beskrevet i denne vejledning. Anvend kun tilbehørsdele, som anbefales af fabrikanten. 5.
resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion. 12. Hvis du får elektrolytvæske i øjnene, skal du skylle med rent vand og straks søge lægehjælp. Du risikerer at tabe synet. 13. Batteripakken må ikke kortsluttes: (1) Undlad at berøre polerne med ledende materiale. (2) Undlad at opbevare batteripakken sammen med andre metalobjekter som f.eks. søm, mønter osv. (3) Batteripakken må ikke udsættes for vand eller regn.
Montering af skulderremmen FORSIGTIG: • Når du hænger apparatet over skulderen, skal du altid holde fast i selve apparatet for at sikre, at det ikke falder ned. Hvis apparatet tabes, kan det medføre tilskadekomst eller tingsskade. Brug skulderremmen til at hænge apparatet over skulderen ved rengøring af høje steder. (fig. 8) Før skulderremmen rundt om både bærehåndtaget og remholderen, og før den derefter gennem stopperen som vist på tegningen. (fig. 9 og fig.
FEJLFINDING Kontrollér følgende punkter, før du sender apparatet til reparation. Symptom Svag sugestyrke Virker ikke Kontrollér følgende • Tøm støvet ud af støvbeholderen. • Er filtret tilstoppet? • Støv filtret af eller vask det. • Er batteriet fladt? • Genoplad batteriet. • Er batteriet fladt? • Genoplad batteriet. 010051 BEMÆRK: • Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Επεξήγηση γενικής άποψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Σήμανση αστεριού Κουμπί απασφάλισης Άνοιγμα σωλήνα αναρρόφησης Χειρολαβή Επεκτεινόμενος σωλήνας Δακτύλιος Ακροφύσιο Ακροφύσιο για σχισμές Άγκιστρο σωλήνα 13. Ιμάντας ώμου 14. Κουμπί ενεργοποίησης ΟΝ (2/1) 15. Κουμπί απενεργοποίησης OFF (0) 16. Ένδειξη φίλτρου (πορτοκαλί λυχνία) 17. Ένδειξη μπαταρίας (κόκκινη λυχνία) 18. Μοχλός καθαρισμού 19. Γραμμή μέγιστης στάθμης σκόνης 21.
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Όταν χρησιμοποιείται μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει πάντα να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού: 1. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση. 2. Να μην εκτίθεται σε βροχή. Να φυλάσσεται σε εσωτερικό χώρο. 3. Δεν επιτρέπεται η χρήση της ως παιχνίδι.
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. 6. Μη χρησιμοποιείτε κασέτες μπαταρίας ή συσκευές που έχουν υποστεί βλάβη ή έχουν τροποποιηθεί. Κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες ενδέχεται να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με αποτέλεσμα την πρόκληση πυρκαγιάς, την έκρηξη ή τον κίνδυνο τραυματισμού. 7. Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας ή τη συσκευή σε φωτιά ή σε υπερβολική θερμοκρασία.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας (μπαταρία ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού) (Εικ. 2) Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού είναι εξοπλισμένες με ένα σύστημα προστασίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς τη συσκευή για την παράταση της ζωής της μπαταρίας.
Καθαρισμός του φίλτρου (μετά την εργασία) (Εικ. 16). Καθαρισμός του φίλτρου (βαθύς καθαρισμός) (Εικ. 26 & Εικ. 27). Μετά τη χρήση, μετακινήστε το μοχλό καθαρισμού φίλτρου πίσω και μπροστά περίπου δέκα φορές για να τινάξετε τη σκόνη από το φίλτρο. Ξεπλύνετε το φίλτρο εάν αυτό βρομίσει πολύ, όταν η ισχύς αναρρόφησης ή η πορτοκαλί λυχνία αρχίσει να αναβοσβήνει. Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης, το κάλυμμα φίλτρου και το κυλινδρικό φίλτρο και πλύνετε το κάθε ένα ξεχωριστά για να τα καθαρίσετε.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του. Εάν χρειάζεστε βοήθεια όσον αφορά περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με τα εν λόγω εξαρτήματα, απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita.
SVENSKA (Originalinstruktioner) Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Röd indikator Knapp Batterikassett Stjärnmärke Frigöringsknapp Sugslangöppning Handtag Zoomrör Ring Munstycke Springmunstycke 12. 13. 14. 15. 16. Sladdhake Axelbälte Knappen ON (PÅ) (2/1) Knappen OFF (AV) (0) Filterindikator (orange lampa) 17. 18. 19. 20. 21. Batteriindikator (röd lampa) Rengöringsspak Damm fullt-linje Uppsamlarfrigöringsspak Dammuppsamlarmontering 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DENNA APPARAT. VARNING - För att minska risken för brand, elstöt eller personskada: 1. Denna apparat är avsedd för användning i hushåll. 2. Utsätt inte för regn. Förvara inomhus. 3. Tillåt inte att apparaten används som leksak. Nära uppsyn är nödvändigt vid användning av eller nära barn. 4. Använd endast så som beskrivs i denna manual. Använd endast tillverkarens rekommenderade tillsatser. 5. Använd inte med skadat batteri.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, eventuella brännskador och apparaten kan till och med gå sönder. 14. Förvara inte apparaten och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C. 15. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera vid brand. 16. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
Dra upp bältets ändar så att de är minst 50 mm från stopparens topp. (Bild 11) Fäst slanghaken vid ungefär halvvägs längs slangen. Förvara axelbältet i slanghaken när du inte använder det. (Bild 12 & bild 13) ANVÄNDNING Växlarens funktion (bild 14) För att starta dammsugaren trycker du helt enkelt på knappen ON (PÅ) (2/1). För att stänga av, tryck på knappen OFF (AV) (0). För att ändra dammsugarhastigheten trycker du på knappen ON (PÅ) (2/1).
FELSÖKNING Innan du efterfrågar reparationer, kontrollera följande punkter. Tecken på fel Dålig sugkraft Fungerar inte Område som ska undersökas Lösningsmetod • Är dammuppsamlaren full av damm? • Töm ut damm från dammuppsamlaren. • Är filtret igensatt? • Damma av eller tvätta filtret. • Är batteriet är tomt? • Ladda batteriet. • Är batteriet är tomt? • Ladda batteriet. 010051 OBSERVERA: • Försök inte reparera dammsugaren på egen hand.
NORSK (Originale instruksjoner) Bildeforklaring 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rød indikator Knapp Batteri Stjernemerke Frigjøringsknapp Åpning for støvsugerslange Håndtak Teleskoprør Ring Munnstykke Sprekkmunnstykke 12. 13. 14. 15. 16. Slangekrok Skulderbelte PÅ (2/1)-knapp AV (0)-knapp Filterindikator (oransje lampe) 17. 18. 19. 20. Batteriindikator (rød lampe) Rengjøringsspake Støv fullt linje Spake for frigjøring av støvbeholder 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK AV DETTE APPARATET. ADVARSEL - For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller personskade: 1. Dette apparatet er beregnet på husholdningsbruk. 2. Det må ikke utsettes for regn. Det skal lagres innendørs. 3. Det må ikke brukes som et leketøy. Det er nødvendig å følge godt med når det brukes av eller nær barn. 4. Bruk apparatet kun som beskrevet i denne håndboken. Bruk kun deler anbefalt av produsenten. 5. Du må ikke bruke det hvis batteriet er skadet.
14. Apparatet og batteriet må ikke lagres på steder der temperaturen kan gå over 50 °C. 15. Ikke brenn batteriet selv om det er veldig skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i en brann. 16. Pass på at du ikke mister eller treffer batteriet. 17. Du må ikke bruke et skadet batteri. 18. Følg de lokale forskriftene om avhending av batteriet. TA GODT VARE PÅ DENNE HÅNDBOKEN. Tips for å beholde maksimal batterilevetid 1. Lad batteriet før det er helt tomt.
Filterindika Lyser tor (oransje lampe) Filteret er skittent. Rengjør filteret. Se avsnittet “Rengjøring av filteret (etter bruk)”. Blinker hurtig Batteriindik Blinker ator (rød Lyser lampe) Filteret er tett med støv. Vask filteret. Se avsnittet “Rengjøring av filteret (grundig rengjøring)”. Det er lite batteristrøm. Det er lite batteri og apparatet vil stoppe. Lad batteriet. MERK: • Fjern alltid støv jevnlig. Sugekraften vil reduseres hvis det er for mye støv i støvsugeren.
VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: • Dette tilleggsutstyret eller munnstykkene anbefales for bruk med apparatet spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilleggsutstyr eller munnstykker kan utgjøre en risiko for personskade. Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet. Hvis du trenger hjelp eller flere opplysning om dette tilleggsutstyret, ta kontakt med ditt lokale Makita Servicesenter.
SUOMI (alkuperäiset ohjeet ovat englanninkieliset) Yleiskuvan selitys 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Punainen merkki Painike Akku Tähtimerkintä Vapautuspainike Imuletkun aukko Kahva Pidennettävä putki Rengas Suulake Rakosuulake 12. 13. 14. 15. 16. Letkun koukku Olkahihna ON (2/1) (Päälle) -painike OFF (0) (Pois) -painike Suodattimen merkkivalo (oranssi valo) 17. Akun merkkivalo (punainen valo) 18. Puhdistusvipu 19. Pölyn täyttöviiva 20. Astian vapautusvipu 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. VAROITUS - Jotta vältetään tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen vaara: 1. Laite on tarkoitettu käyttöön kotitalouksissa. 2. Ei saa altistaa sateelle. Säilytettävä sisätiloissa. 3. Älä anna käyttää laitetta leluna. Valvo huolellisesti lastenlaitteen käyttöä. 4. Käytettävä vain käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. Käytä laitteessa vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. 5. Älä käytä laitetta rikkoutuneen akun kanssa.
13. Älä aiheuta akkuun oikosulkua: (1) Älä kosketa päätteisiin millään johtavalla materiaalilla. (2) Vältä akkujen säilyttämistä astiassa muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden jne., kanssa. (3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle. Akun oikosulku saattaa aiheuttaa suuren virtavuodon, ylikuumentumisen, palovammojen mahdollisuuden ja jopa rikkoutumisen. 14. Älä säilytä laitetta ja akkua tiloissa joissa lämpötila saattaa nousta 50 °C tai yli sen. 15.
KÄYTTÖ Toiminnon vaihtaminen (kuva 14) Käynnistä imuri painamalla ON (Päälle) (2/1) -painiketta. Sammuta laite painamalla OFF (Pois) (0) -painiketta. Vaihda imurin tehoa painamalla ON (Päälle) (2/1) painiketta. Painikkeen ensimmäinen painallus on suurelle imuteholle ja toinen painallus pienelle imuteholle. Painikkeen jokainen painallus toistaa tehon vaihdon vuorotellen. Merkkivalot (kuva 15) Merkkivalot palavat tai vilkkuvat ja osoittavat laitteen tilan.
HUOMAA: • Älä yritä korjata pölynimuria itse. Jotta tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVA TOIMINTA säilytetään, kaikki muut huoltotoimet on annettava Makitan valtuutettujen huoltojen tehtäväksi ja suoritettavaksi aina Makitan varaosilla. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Nämä lisävarusteet ja liitososat ovat tässä oppaassa kuvatun laitteen kanssa käytettäväksi tarkoitettuja. Muiden varusteiden tai liitoskappaleiden käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
ANGĻU VAL. (oriģinālā pamācība) Vispārīgā skata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sarkanais indikators Poga Akumulatora kasetne Zvaigznītes atzīme Atbrīvošanas poga Sūkšanas caurules atvērums Rokturis Pagarinājuma caurule Gredzens Sprausla Šaurā sprausla Caurules āķis 13. 14. 15. 16. Plecu siksna Ieslēgšanas poga (2/1) Izslēgšanas poga (0) Filtra indikators (oranža lampiņa) 17. Akumulatora indikators (sarkana lampiņa) 18. Tīrīšanas svira 19. Putekļu tvertnes aizpildes līnija 22. 23.
PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZSKATIET VISUS NORĀDĪJUMUS. BRĪDINĀJUMS. Lai samazinātu ugunsbīstamības, elektrošoka vai ievainojumu gūšanas risku: 1. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos. 2. Aizliegts pakļaut lietus iedarbībai. Glabāt iekštelpās. 3. Aizliegts izmantot kā spēļmantu. Ierīci drīkst lietot bērni vai netālu no bērniem tikai ciešā uzraudzībā. 4. Lietojiet tikai, kā noteikts šajā pamācībā. Izmantojiet ražotāja ieteiktos piederumus. 5. Aizliegts lietot, ja ir bojāts akumulators.
11. Ja akumulatora darbības laiks ievērojami samazinās, nekavējoties pārtrauciet tā lietošanu. Pastāv pārkaršanas, apdegumu gūšanas risks un par sprādzienbīstamība. 12. Ja elektrolīta šķidrums iekļūst acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdeni un nekavējoties sazinieties ar ārstu. Pastāv redzes zaudēšanas risks. 13.
Filtra tīrīšana (pēc darba) (16. attēls) Pievienojiet sprauslu pagarinājuma caurulei. (6. attēls) Pievienojiet šauro sprauslu rokturim vai pagarinājuma caurulei, lai tīrītu spraugas un citas šauras, grūti aizsniedzamas vietas. (7. attēls) Pēc ierīces lietošanas aptuveni desmit reizes pavirziet filtra tīrīšanas sviru atpakaļ un uz priekšu, lai atbrīvotu filtru no putekļiem. Plecu siksnas pievienošana Putekļu izmešana UZMANĪBU.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pirms ierīces nodošanas remontā izskatiet tālāk norādīto informāciju. Simptoms Iespējamā problēmu zona • Iztukšojiet putekļu tvertni. Vāja iesūces jauda • Vai ir nosprostots filtrs? • Noslaukiet vai nomazgājiet putekļus no filtra. • Vai ir izlādējies akumulators? • Uzlādējiet akumulatoru. Nedarbojas • Vai ir izlādējies akumulators? • Uzlādējiet akumulatoru. 010051 PIEZĪME. • Nemēģiniet remontēt putekļusūcēju saviem spēkiem.
ANGLŲ K. (originali instrukcija) Bendro vaizdo paaiškinimas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Raudonas indikatorius Mygtukas Akumuliatorius Žvaigždės ženklas Atleidimo mygtukas Anga siurbimo žarnai Rankena Teleskopinis vamzdis Žiedas Antgalis Antgalis plyšiams valyti 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ PRIETAISĄ, PERSKAITYKITE VISUS NURODYMUS. ĮSPĖJIMAS. Kad sumažintumėte gaisro, elektros šoko ir susižalojimo riziką 1. Šis prietaisas yra skirtas naudoti buityje. 2. Apsaugokite nuo lietaus. Laikykite patalpoje. 3. Neleiskite naudoti kaip žaislo. Kai naudoja vaikai arba kai naudojamas šalia vaikų, reikia atidžiai prižiūrėti. 4. Naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje instrukcijoje. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. 5. Nenaudokite, jei akumuliatorius yra pažeistas.
12. Jei į akis patektų elektrolito, praplaukite jas švariu vandeniu ir tučtuojau kreipkitės medicininės pagalbos. Galite netekti regėjimo. 13. Nesudarykite akumuliatoriaus trumpojo jungimo: (1) nelieskite gnybtų jokia elektrai laidžia medžiaga; (2) nelaikykite akumuliatoriaus dėžėje, kurioje yra kitų metalinių daiktų, pvz., vinių, monetų ir t. t.; (3) saugokite, kad ant akumuliatoriaus nepatektų vandens ir jo nesušlapintų lietus.
Nešti ant peties skirto diržo pritvirtinimas DĖMESIO • Kai prietaisą pasikabinate ant peties, visada prilaikykite jį ranka, kad prietaisas nenukristų. Jei prietaisas nukris, galite susižaloti arba patirti materialinę žalą. Nešti ant peties skirtą diržą naudokite prietaisui ant peties pasikabinti, kad galėtumėte valyti aukštai esančią vietą. (8 pav.) Padarykite nešti ant peties skirto diržo kilpą aplink nešimo rankeną ir diržo laikiklį, tada perkiškite diržą per fiksatorių taip, kaip parodyta schemoje.
GEDIMŲ ŠALINIMAS Prieš atiduodami remontuoti, peržiūrėkite toliau pateiktus nurodymus. Požymis Maža siurbiamoji galia Tikrintinas dalykas • Išpilkite dulkes iš dulkių talpyklos. • Ar filtras nėra užsikimšęs? • Iškratykite dulkes iš filtro arba jį praplaukite. • Ar akumuliatorius nėra išeikvotas? Neveikia Pataisymo būdas • Ar dulkių talpykla nėra pilna dulkių? • Ar akumuliatorius nėra išeikvotas? • Įkraukite akumuliatorių. • Įkraukite akumuliatorių.
EESTI (tõlgitud juhend) Komponentide ülevaade 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Punane indikaator Nupp Akuplokk Tähtmärgis Vabastusnupp Imivooliku ava Käepide Teleskooptoru Rõngas Otsak Piluotsak 12. 13. 14. 15. 16. Vooliku klamber Õlarihm SISSELÜLITAMISE (2/1) nupp VÄLJALÜLITAMISE (0) nupp Filtri indikaator (oranž tuli) 17. Aku indikaator (punane tuli) 18. Puhastushoob 19. Tolmupaagi täitumisjoon 20. Tolmupaagi vabastushoob 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
LUGEGE ENNE SELLE SEADME KASUTAMIST KÕIKI JUHISEID. Järgige tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu minimeerimiseks alljärgnevaid HOIATUSI. 1. Seade on ette nähtud koduseks kasutamiseks. 2. Ärge laske seadmel kokku puutuda vihmaga. Hoidke sisetingimustes. 3. Seadet ei tohi kasutada mänguasjana. Kui seadet kasutavad lapsed või kui seda kasutatakse laste läheduses, tuleb olla äärmiselt tähelepanelik. 4. Kasutage ainult selles juhendis kirjeldatu kohaselt. Kasutage ainult tootja soovitatud lisaseadmeid. 5.
kasutamine. Lühenenud kasutusajaga võib kaasneda ülekuumenemise, põletushaavade ja isegi plahvatuse oht. 12. Kui elektrolüüt satub silmadesse, loputage silmi puhta veega ning otsige viivitamatult arstiabi. Elektrolüüdi silmadesse sattumine võib põhjustada nägemispuudulikkust. 13. Ärge lühistage akuplokki: (1) ärge puudutage klemme voolujuhtiva materjaliga; (2) vältige akuploki hoiundamist koos teiste metallesemetega (näiteks naelad, mündid jms); (3) ärge laske akuplokil puutuda kokku vee või vihmaga.
Õlarihma kinnitamine TÄHELEPANU! • Kui riputate seadme õlale, hoidke seadmest alati käega kinni, et vältida tolmuimeja kukkumist. Seadme kukkumine võib põhjustada vigastusi või varakahju. Kasutage õlarihma seadme õlale riputamiseks, kui kasutate tolmuimejat kõrgete kohtade puhastamiseks. (Joonis 8) Viige õlarihm ümber käepideme ja rihmahoidiku ning seejärel läbi fiksaatori, nagu on näidatud joonistel.
TÕRKEOTSING Kontrollige enne seadme remonti viimist alljärgnevat. Probleem Vähene imivõimsus Tolmuimeja ei tööta Kontrollimist vajavad osad • Tühjendage tolmupaak. • Kas filter on ummistunud? • Puhastage filter tolmust või peske seda. • Kas aku on tühi? • Laadige akut. • Kas aku on tühi? • Laadige akut. 010051 MÄRKUS! • Ärge püüdke tolmuimejat ise parandada.
POLSKI (Oryginalne instrukcje) Objaśnienie widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Czerwony wskaźnik Przycisk Wkład akumulatora Znak gwiazdy Przycisk zwalniania Otwór na wąż ssawny Uchwyt Rura rozsuwana Pierścień Końcówka wylotowa Końcówka wylotowa do czyszczenia szczelin 12. Zaczep węża 13. 14. 15. 16. Pasek naramienny Przycisk WŁ. (2/1) Przycisk WYŁ. (0) Wskaźnik stanu filtru (pomarańczowa kontrolka) 17. Wskaźnik stanu akumulatora (czerwona kontrolka) 18. Dźwignia czyszcząca 19.
Urządzenie nie służy do zabawy dla dzieci. Dzieci nie powinny czyścić ani wykonywać czynności konserwacyjnych bez nadzoru. Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego zawsze należy zachować podstawowe środki ostrożności, takie jak m.in.: PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE. OSTRZEŻENIE: zalecenia dotyczące ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia elektrycznego lub innych obrażeń: 1. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. 2.
5. W bardzo niekorzystnych warunkach z akumulatora może wytrysnąć płyn; należy unikać kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu z płynem należy spłukać go wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy zwrócić się po pomoc medyczną. Płyn wydostający się z akumulatora może powodować podrażnienia lub oparzenia. 6. Nie należy używać wkładu akumulatora ani urządzenia, w którym dokonano modyfikacji lub które jest uszkodzone.
OSTRZEŻENIE: • Wkład akumulatora należy zawsze zainstalować do końca, tak aby czerwona kontrolka nie była widoczna. W przeciwnym razie może on wypaść z urządzenia i spowodować obrażenia ciała osoby je trzymającej lub osób znajdujących się w pobliżu. • Nie należy instalować wkładu akumulatora na siłę. Jeśli wkładu nie może łatwo przesunąć, oznacza to, że jest nieprawidłowo włożony. Układ zabezpieczający akumulatora (akumulator litowo-jonowy z oznaczeniem gwiazdą) (Rys.
KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: • Przed rozpoczęciem przeglądu lub konserwacji urządzenia, zawsze należy upewnić się, czy urządzenie zostało wyłączone. • Pod urządzeniem należy umieścić gazety lub kosz na śmieci. Dzięki temu pył wypadający z urządzenia spadnie na gazety lub do kosza. 7. Należy zamocować pojemnik na pył do pokrywy. (Rys. 24) 8. Następnie należy zamocować zespół pojemnika na pył w urządzeniu. (Rys. 25) Czyszczenie filtru (dokładne czyszczenie) (Rys. 26 i Rys.
AKCESORIA OPCJONALNE OSTRZEŻENIE: • Akcesoria i elementy wyposażenia omówione w tym podręczniku stanowią wyposażenie zalecane dla tego urządzenia. Użycie innych akcesoriów lub elementów wyposażenia może spowodować powstanie ryzyka obrażeń ciała. Akcesoria i elementy wyposażenia należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Dodatkowe informacje na temat tych akcesoriów można uzyskać w lokalnym centrum serwisowym firmy Makita.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet részletezése 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Piros jelző Gomb Akkumulátor Csillag jelzés Kioldás gomb Szívócső nyílása Fogantyú Teleszkópos cső Gyűrű Szívófej Keskeny szívófej 12. 13. 14. 15. 16. Csőkampó Vállpánt Bekapcsoló gomb (2/1) Kikapcsoló gomb (0) Szűrő jelzőfény (narancs fény) 17. Akkumulátor jelzőfény (piros fény) 18. Tisztító kar 19. Maximális por vonal 20. Tartálykioldó kar 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Elektromos készülék használatakor be kell tartani az alapvető óvintézkedéseket, többek között a következőket: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL AZ EGÉSZ ÚTMUTATÓT. FIGYELMEZTETÉS! Tűz, áramütés vagy sérülés elkerülése érdekében tartsa be a következőket: 1. A készüléket otthoni használatra tervezték. 2. A készüléket védje az esőtől és csak fedett helyen használja. 3. Ne engedje a készülék használatát játékként.
akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az akkumulátort használó készüléken. 10. Ne szedje szét az akkumulátort. 11. Ha az üzemidő jelentősen megrövidült, azonnal állítsa le a készüléket. Ellenkező esetben túlmelegedést, esetleges égési sérüléseket és akár robbanást okozhat. 12. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ellenkező esetben elveszítheti látását. 13. Ne zárja rövidre az akkumulátort: (1) Ne érintse meg a pólusokat vezető anyaggal.
Lazítsa meg a teleszkópos cső gyűrűjét és állítsa be a cső hosszúságát. A beállítás után húzza meg a gyűrűt. (5. ábra) Csatlakoztassa a szívófejet a teleszkópos csőhöz. (6. ábra) Rések és egyéb keskeny, nehezen hozzáférhető helyek takarításához csatlakoztassa a keskeny szívófejet a fogantyúhoz vagy a teleszkópos csőhöz. (7. ábra) A vállpánt csatlakoztatása FIGYELEM! • Amikor a vállára akasztja a készüléket, mindig fogja a készüléket kézzel, hogy le ne essen. A készülék leejtése sérülést vagy kárt okozhat.
TÁROLÁS Csukja össze a teleszkópos csövet és helyezze a kampót a tartóra. (28. ábra) HIBAKERESÉS Szervizelés előtt ellenőrizze a következőket. Tünet Gyenge szívóerő Nem működik. Vizsgálandó terület Javítási módszer • Tele van a portartály porral? • Ürítse ki a port a portartályból. • El van tömődve a szűrő? • Tisztítsa meg vagy mossa ki a szűrőt. • Lemerült az akkumulátor? • Töltse fel az akkumulátort. • Lemerült az akkumulátor? • Töltse fel az akkumulátort.
SLOVENSKY (pôvodné pokyny v angličtine) Vysvetlenie celkového zobrazenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Červený indikátor Tlačidlo Zásobník na batériu Označenie v tvare hviezdy Uvoľňovacie tlačidlo Otvor na odsávacej hadici Rukoväť Teleskopická rúčka Krúžok Nadstavec Úzky nadstavec Háčik na hadici 13. 14. 15. 16. Ramenný pás Tlačidlo ON (Zapnúť) (2/1) Tlačidlo OFF (Vypnúť) (0) Indikátor filtra (oranžové svetlo) 17. Indikátor batérie (červené svetlo) 18. Páčka čistenia 19.
PRED POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY. VAROVANIE - Za účelom zníženia rizika požiaru, zásahu elektrickým prúdom alebo zranenia: 1. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti. 2. Chráňte ho pred dažďom. Uchovávajte ho v interiéri. 3. Nedovoľte, aby ho používalo ako hračku. Ak ho používajú deti alebo ak sa používa v ich blízkosti je potrebný dôkladný dozor. 4. Používajte iba v súlade s popisom v tomto návode. Používajte iba nadstavce odporúčané výrobcom. 5.
12. Ak sa vám do očí dostanú elektrolyty, vypláchnite ich čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Mohli by ste stratiť zrak. 13. Neskratujte zásobník na batériu: (1) Nedotýkajte sa pólov žiadnym vodivým materiálom. (2) Neuchovávajte zásobník na batérie v nádobe s inými kovovými predmetmi, ako napríklad klince, mince, atď. (3) Zásobník na batériu chráňte pred vodou alebo dažďom. Skratovanie batérie môže spôsobiť rozsiahly tok prúdu, prehriatie, možné popáleniny a dokonca poruchu. 14.
Pripojenie ramenného pása UPOZORNENIE: • Pri zavesení spotrebiča na rameno ho vždy pridržiavajte rukou, aby ste zabránili pádu. Pád spotrebiča môže spôsobiť poranenie alebo škody na majetku. Pomocou ramenného pása si spotrebič zaveste na rameno pri čistení vysokých miest. (obr. 8) Ramenný pás preveďte cez nosnú rukoväť a držiak opaska, prevlečte ho cez zarážku, ako je znázornené na obrázku. (obr. 9 a obr. 10) Konce opaska potiahnite nahor, aby sa nachádzali minimálne 50 mm od vrchnej časti zarážky. (obr.
PROBLÉMY A RIEŠENIA Skôr, ako požiadate o opravu, skontrolujte nasledovné body. Symptóm Slabá sacia sila Nefunguje Skúmané miesto • Vyčistite prach z nádobky na prach. • Je filter upchaný? • Oprášte alebo umyte filter. • Je batéria vybitá? • Nabite batériu. • Je batéria vybitá? • Nabite batériu. 010051 POZNÁMKA: • Nepokúšajte sa vysávač opravovať sami.
ANGLICKY (Původní pokyny) Všeobecný popis vzhledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Červená kontrolka Tlačítko Bateriový modul Znak hvězdičky Uvolňovací tlačítko Otvor pro sací hadici Rukojeť Teleskopická trubice Kroužek Hubice Štěrbinová hubice Závěs hadice 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Ramenní popruh Tlačítko ZAP. (2/1) Tlačítko VYP.
PŘED POUŽITÍM TOHOTO SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. VAROVÁNÍ - Za účelem snížení rizika vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo poranění dodržujte následující pokyny: 1. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. 2. Nevystavujte ho dešti. Skladujte ho uvnitř v budově. 3. Nedovolte, aby byl používán jako hračka. Zvláštní opatrnosti dbejte, pokud ho používáte v blízkosti dětí. 4. Používejte ho pouze způsobem popsaným v tomto návodu. Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství. 5.
hrozit nebezpečí přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu. 12. Dostane-li se elektrolyt do očí, vypláchněte je čistou vodou a vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Může hrozit ztráta zraku. 13. Bateriový modul nezkratujte: (1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem. (2) Bateriový modul neskladujte v krabici spolu s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince atd. (3) Bateriový modul nevystavujte vodě ani dešti.
Připevnění ramenního popruhu UPOZORNĚNÍ: • Při zavěšení na rameni držte vždy spotřebič rukou, aby se zabránilo jeho pádu. Pád spotřebiče může způsobit zranění nebo hmotnou škodu. Ramenní popruh použijte k zavěšení spotřebiče na rameno, chcete-li čistit vysoko umístěné plochy. (obr. 8) Omotejte ramenní popruh kolem nosného držadla a držáku popruhu a potom jej veďte uzávěrem, jak je znázorněno na obrázku. (obr. 9 a obr.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Dříve než se rozhodnete spotřebič nechat opravit, zkontrolujte následující funkce. Příznak Slabý sací výkon Nefunguje. Oblast, kterou je nutné zkontrolovat Náprava • Není nádoba na prach plná? • Nádobu na prach zbavte prachu. • Není ucpaný filtr? • Prach vyklepte nebo omyjte filtr. • Není vybitá baterie? • Baterii dobijte. • Není vybitá baterie? • Baterii dobijte. 010051 POZNÁMKA: • Nepokoušejte se opravit vysavač vlastními silami.
РУССКИЙ (оригинальная инструкция) Описание общего вида 1. 2. 3. Индикатор красного цвета Кнопка Картридж аккумуляторной батареи 4. Маркировка в виде звезды 5. Кнопка фиксатора 6. Отверстие для всасывающего шланга 7. Рукоятка 8. Телескопическая трубка 9. Кольцо 10. Насадка 11. Щелевая насадка Узел контейнера Крышка Кнопка Контейнер Щетка для очистки Рычажок красного цвета Крышка фильтра Ручка Индикатор желтого цвета Цилиндрический фильтр (верхний) 31. Цилиндрический фильтр 20.
недостаточным опытом и знаниями при условии эксплуатации под наблюдением или после прохождения инструктажа по безопасной эксплуатации устройства и понимания создаваемых опасностей. Дети не должны играть с данным устройством. Очистка и техническое обслуживание пользователем не должно проводиться детьми без наблюдения взрослых.
ENC007-8 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ КАРТРИДЖА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 1. Перед выполнением регулировок, заменой насадок или хранением устройства отключите картридж аккумуляторной батареи от устройства. Эта мера предосторожности снижает риск случайного включения устройства. 2. Заряжайте только с помощью поставляемого изготовителем зарядного устройства.
3. Заряжайте картридж аккумуляторной батареи при комнатной температуре от 10 °C до 40 °C. Перед зарядкой горячего картриджа аккумуляторной батареи дайте ему остыть. 4. Если картридж аккумуляторной батареи не используется в течение продолжительного периода времени, заряжайте его каждые шесть месяцев. ПОДГОТОВКА ВНИМАНИЕ: • Перед выполнением регулировки или проверки работоспособности устройства обязательно убедитесь, что устройство выключено и картридж аккумуляторной батареи снят.
Потяните концы ремня вверх, чтобы они выходили по крайней мере на 50 мм за верхний край фиксатора. (рис. 11) Установите крючок шланга примерно посредине шланга. Когда плечевой ремень не используется, храните его в крючке шланга. (рис. 12 и рис. 13) ЭКСПЛУАТАЦИЯ Использование переключателя (рис. 14) Чтобы запустить пылесос, просто нажмите кнопку ВКЛ. (2/1). Для выключения нажмите кнопку ВЫКЛ. (0). Чтобы изменить скорость пылесоса, нажмите кнопку ВКЛ. (2/1).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед тем как обратиться за ремонтом, выполните описанные ниже проверки. Симптом Низкая мощность всасывания Устройство не работает Проверка Метод устранения • Контейнер заполнен пылью? • Удалите пыль из контейнера. • Фильтр загрязнен? • Удалите пыль из фильтра или промойте фильтр. • Низкий заряд аккумуляторной батареи? • Перезарядите аккумуляторную батарею. • Низкий заряд аккумуляторной батареи? • Перезарядите аккумуляторную батарею.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da visão geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicador vermelho Botão Cartucho de bateria Marcação de estrela Botão de liberação Abertura da mangueira de sucção Alça Tubo ajustável Anel Bico Bico de fenda Gancho de mangueira 13. 14. 15. 16. Cinta de ombro Botão Liga (2/1) Botão Desliga (0) Indicador do filtro (luz laranja) 17. Indicador da bateria (luz vermelha) 18. Alavanca de limpeza 19. Linha de poeira completa 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO. AVISO - Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou lesões: 1. Este aplicativo destina-se a uso doméstico. 2. Não exponha à chuva. Guarde em local fechado. 3. Não permita que seja usado como brinquedo. É preciso muita atenção quando o aparelho for usado por crianças ou próximo a elas. 4. Use apenas da maneira descrita neste manual. Use apenas os acessórios recomendados pelo fabricante. 5. Não use com bateria danificada.
11. Se o tempo de operação estiver excessivamente curto, pare a operação imediatamente. Pode acarretar risco de sobreaquecimento, possíveis queimaduras e até mesmo uma explosão. 12. Se eletrólitos entrarem em contato com seus olhos, lave-os com água limpa e procure atendimento médico imediatamente. Isso pode resultar em cegueira. 13. Não faça curto-circuito do cartucho da bateria: (1) Não toque os terminais com material condutor.
Insira o tubo ajustável na extremidade da alça. (Fig. 4) Afrouxe o anel do tubo ajustável e ajuste o comprimento do tubo. Após o ajuste, aperte o anel. (Fig. 5) Prenda o bico ao tubo ajustável. (Fig. 6) Prenda o bico de fenda à alça ou ao tubo ajustável para usar para limpar fendas e outras áreas estreitas de difícil acesso. (Fig. 7) Prendendo a cinta de ombro. CUIDADO: • Ao prender o aparelho no seu ombro, sempre segure o próprio aparelho com as mãos para evitar que ele caia.
ARMAZENAMENTO Diminua o tubo ajustável e insira o gancho no prendedor firmemente. (Fig. 28) SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparos, verifique os pontos a seguir. Sintoma Área a ser investigada • O copo de poeira está cheio de poeira? Baixa potência de sucção • O filtro está obstruído? Não funciona • Retire a poeira do filtro ou laveo. • A bateria está exaurida? • Recarregue a bateria. • A bateria está exaurida? • Recarregue a bateria.
中文 (正本使用说明书) 一般外观说明 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 红色指示灯 按钮 电池组 星形标志 释放按钮 吸入软管口 把手 伸缩管 挡圈 集尘口 缝隙集尘口 软管挂钩 肩带 ON (2/1) 按钮 OFF (0) 按钮 过滤指示灯(橙色) 电池指示灯(红色) 清洁杆 集尘袋已满指示线 防尘罩释放杆 防尘罩组件 护盖 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 按钮 防尘罩 清洁刷 红色杆 过滤器盖板 旋钮 黄色指示灯 旋风式过滤器(上) 旋风式过滤器(下) 规格 型号 DCL500 容量 250 mL 持续使用时间(使用电池 BL1830) 高(2):约 12 分钟 低(1):约 30 分钟 尺寸(长 X 宽 X 高)(使用电池 BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm 净重(使用电池 BL1830) 4.2 kg 额定电压 D.C.
12. 仅使用制造商提供的充电器进行充电。 13. 请勿用本工具吸取香烟、火柴或热灰等燃烧或冒烟的 物体。 14. 过滤器未放置到位时请勿使用。 15. 勿在室外对电池充电。 16. 请勿吸取以下材料: - 高温物体,例如,点燃的香烟或磨削/切割金属时 产生的火花/金属粉末。 - 易燃物,例如,汽油、稀释剂、苯、煤油或油漆 - 易爆物体,例如,硝化甘油 - 可燃物,例如,铝、锌、镁、钛、磷或赛璐珞 - 湿土、水、油或类似物质 - 带有锐边的较硬物体,例如,木片、金属、石头、 玻璃、铁钉、销钉或刀片 - 易结块粉末,例如,水泥或墨粉 - 导电粉尘,例如,金属或碳 - 细颗粒,例如,水泥灰 否则会导致起火、人身伤害和/或财产损失。 17. 若发现有任何异常请立即停止操作。 18. 如果您掉落或碰撞了吸尘器,操作前请仔细检查工具 上是否有裂缝或损伤。 19. 勿将工具靠近火炉或其他热源。 20. 勿堵塞吸嘴或通风口。 请保留此说明书。 ENC007-8 重要安全注意事项 电池组相关 1. 在进行任何调节、更换附件或存放工具之前,请断开 电池组与工具的连接。这些安全防卫措施可降低工具 意外起动的危险。 2.
• 如果无法启动工具,则说明电池过热。在这种情况 下,请待电池冷却后再重新启动工具。 电池电压低: 剩余电池电量过低,工具不运行。在这种情况下, 请取下电池并予以充电。 安装或拆卸附件装置 注意: • 对工具进行任何装配操作前,请务必关闭工具电源,并 取出电池组。 • 将集尘口或伸缩管牢固插入手柄中并旋紧,确保使用过 程中不会松动。 用软管接头将吸入软管口于工具连接。 按释放按钮断开软管连接。(图 3) 将伸缩管插入手柄末端。(图 4) 拧松伸缩管挡圈并调节管长。完成调节后,拧紧挡圈。 (图 5) 将吸尘口安装至伸缩管。(图 6) 将缝隙集尘口与手柄或伸缩管连接,可清洁缝隙或其他狭 窄、不易触及区域。(图 7) 安装肩带 注意: • 将工具挂在肩膀上时,务必手持工具以免其掉落。工具 掉落可能会导致人身伤害或财产损失。 用肩带将工具挂在肩膀上可清洁较高位置。(图 8) 如图所示,将肩带套在搬运把手和肩带固定装置上,并穿 过止动器。(图 9 及图 10) 向上拉肩带末端,使其距离止动器顶部至少50 mm(2")。 (图 11) 将软管挂钩安装至软管长度一半的位置。不使用肩带时将 其置于软管挂钩上。(图 12
故障排除 在请求维修前,请检查以下要点。 症状 吸力降低 010051 不工作 检查区域 • 清空防尘罩上的灰尘。 • 过滤器是否被堵塞? • 除去灰尘或清洗过滤器。 • 电池电力是否耗尽? • 请给电池充电。 • 电池电力是否耗尽? • 请给电池充电。 注: • 请勿自行修理吸尘机。 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何其他的保养或 调节需由 Makita(牧田)授权的维修服务中心完成。务必 使用 Makita(牧田)的替换部件。 选购附件 注意: • 这些附件或装置专用于本说明书指定的工具。如使用其 他厂牌附件或装置,可能导致人身伤害。仅可将附件或 装置用于规定目的。 如您需要了解更多关于这些选购附件的信息,请咨询当地 的 Makita(牧田)维修服务中心。 • Makita(牧田)原装电池和充电器 注: • 本列表中的一些部件可能作为标准配件包含于工具包装 内。它们可能因销往国家之不同而异。 112 解决方法 • 防尘罩是否积满灰尘?
Makita Corporation DCL500-21L-0713 TRD 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.