EN Cordless Metal Cutter INSTRUCTION MANUAL 5 PL Akumulatorowa przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI 13 HU Akkumulátoros fémvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 22 SK Rezačka na kov napájaná z akumulátora NÁVOD NA OBSLUHU 31 CS Akumulátorová pila na kov NÁVOD K OBSLUZE 39 UK Акумуляторний різак по металу ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 47 RO Maşină de tăiat metal fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 56 DE Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 65 DCS553
1 1 2 3 Fig.1 Fig.5 2 1 3 Fig.2 Fig.6 1 2 1 3 1 2 Fig.3 Fig.7 2 1 1 Fig.4 Fig.
1 2 2 1 Fig.9 Fig.13 Fig.10 1 Fig.14 2 3 1 4 Fig.11 Fig.15 1 2 Fig.
1 1 2 3 4 Fig.16 5 Fig.20 Fig.17 1 2 3 3 Fig.18 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCS553 Blade diameter 136 mm - 150 mm Max. Cutting depth (with 150 mm diameter blade) 57.5 mm No load speed 4,200 min-1 Rated voltage D.C. 18 V Overall length 267 mm Net weight • • • 2.8 - 3.1 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
Save all warnings and instructions for future reference. 2. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Cordless Metal Cutter safety warnings 3. Cutting procedures 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece.
5. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury. Additional safety warnings 1. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. 2. DANGER: Do not attempt to remove cut material when blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off. 3.
Overheat protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Indicating the remaining battery capacity Automatic speed change function Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1 . Indicator lamps 2. Check button This tool has "high speed mode" and "high torque mode". The tool automatically changes the operation mode depending on the work load. When the work load is low, the tool will run in the "high speed mode" for quicker cutting operation. When the work load is high, the tool will run in the "high torque mode" for powerful cutting operation.
Dust box ASSEMBLY CAUTION: Do not touch saw dust and the dust box with bare hands immediately after the operation. They may be extremely hot and could burn your skin. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Do not cut the material on which thinner, gasoline, grease, or other chemicals are applied.
Rip fence (Guide rule) OPERATION Optional accessory CAUTION: Always wear eye protection or CAUTION: Make sure that the rip fence is securely installed in the correct position before use. Improper attachment may cause dangerous kickback. goggle before operation. CAUTION: Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury. ► Fig.19: 1 . Rip fence (Guide rule) 2.
MAINTENANCE NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: Clean out the upper and lower guards to ensure there is no accumulated metal chips which may impede the operation of the lower guarding system.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DCS553 Średnica tarczy 136–150 mm Maks. głębokość cięcia (z tarczą o średnicy 150 mm) 57,5 mm 4 200 min-1 Prędkość bez obciążenia Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Długość całkowita 267 mm Masa netto • • • 2,8 - 3,1 kg W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do tego elektronarzędzia. Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
7. 8. 9. Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku wykonywania cięcia w ścianach bądź innych zakrytych powierzchniach. Wystająca tarcza może przeciąć niewidoczne elementy, które z kolei mogą wywołać odrzut. Narzędzie należy ZAWSZE trzymać mocno oburącz. Nie wolno NIGDY trzymać rąk, nóg ani innych części ciała pod podstawą narzędzia ani za nim, zwłaszcza podczas wykonywania cięć poprzecznych.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F). Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator może eksplodować w ogniu. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora. Stanowiące wyposażenie akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych. Na potrzeby transportu komercyjnego, np.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem Wskazanie stanu naładowania akumulatora W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a wskaźnik akumulatora będzie migać przez około 60 s. W takiej sytuacji przed ponownym włączeniem należy poczekać, aż narzędzia ostygnie. Włączone Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem ► Rys.3: 1 . Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora.
Włączanie lampki UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blokady. Można w ten sposób połamać przełącznik. PRZESTROGA: Natychmiast po zwolnieniu spustu przełącznika narzędzie zacznie hamować ruch obrotowy piły tarczowej. Zwalniając spust przełącznika, należy mocno przytrzymywać narzędzie, aby odpowiednio zareagować na zadziałanie hamulca. Nagłe zadziałanie może spowodować wypadnięcie narzędzia z ręki i doprowadzić do urazu.
Czyszczenie osłony tarczy Hamulec elektryczny Narzędzie jest wyposażone w elektryczny hamulec tarczy. Jeśli piła tarczowa narzędzia często nie zatrzymuje się szybko po zwolnieniu dźwigni przełącznika, należy zlecić naprawę narzędzia serwisowi firmy Makita. PRZESTROGA: Układ hamulca tarczy nie zastępuje osłony tarczy. NIGDY NIE UŻYWAĆ NARZĘDZIA BEZ SPRAWNEJ OSŁONY TARCZY. MOGŁOBY TO SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
Nie owijać pasa asekuracyjnego wokół przedmiotów o ostrych lub szorstkich krawędziach. Nie dopuszczać do kontaktu pasa z takimi przedmiotami. 7. Drugi koniec pasa asekuracyjnego zamocować poza obszarem roboczym, aby upadające narzędzie zostało bezpiecznie zatrzymane. 8. Pas asekuracyjny zamocować w taki sposób, aby upadające narzędzie poruszało się z dala od operatora. Upadające narzędzia będą się kołysać na pasie asekuracyjnym, co może spowodować obrażenia lub utratę równowagi. 9.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DCS553 Fűrésztárcsa átmérője 136 mm – 150 mm Max. vágási mélység (150 mm-es átmérőjű fűrésztárcsával) 57,5 mm 4 200 min-1 Üresjárati fordulatszám Névleges feszültség 18 V, egyenáram Teljes hossz 267 mm Nettó tömeg 2,8 - 3,1 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik. Az akkumulátoros körfűrészre vonatkozó biztonsági figyelmeztetések Vágási eljárások 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. VESZÉLY: Tartsa kezét távol a fűrészlaptól és a vágás helyétől. Másik kezét tartsa a segédmarkolaton vagy a motorházon.
9. Soha ne erőltesse a fűrészt! Olyan sebességgel tolja előre a fűrészt, hogy a fűrészlap lassulás nélkül vágjon. A fűrész erőltetése egyenetlen vágásokat, a pontosság csökkenését és esetleg visszarúgást okozhat. Fűrészlapvédő funkció 1. Minden használat ellenőrizze, hogy az alsó fűrészlapvédő megfelelően zár-e. Ne működtesse a fűrészt, ha az alsó fűrészlapvédő nem mozog akadálymentesen, és nem zár azonnal. Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó fűrészlapvédőt nyitott állásban.
10. 11. 12. A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak. A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket. A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye figyelembe.
Túlmelegedés elleni védelem A szerszám/akkumulátor túlmelegedéskor automatikusan leáll, és az akkumulátortöltöttség-jelző körülbelül 60 másodpercen keresztül villog. Ilyenkor hagyja lehűlni a szerszámot, mielőtt ismét bekapcsolná. be Az akkumulátor töltöttségének jelzése Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén ► Ábra3: 1 . Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást.
A lámpa bekapcsolása MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kapcsológombot úgy, hogy nem nyomta be a reteszelőgombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. VIGYÁZAT: Miután elengedi a kapcsológombot, a szerszám azonnal elkezdi fékezni a körfűrésztárcsa forgását. A kapcsológomb elengedésekor tartsa erősen a szerszámot, hogy válaszoljon a fékezési reakcióra. A hirtelen reakció kitépheti a szerszámot a kezéből, és személyi sérülést okozhat.
Fűrészlapvédő tisztítása Elektromos fék A körfűrésztárcsa cseréjekor ügyeljen rá, hogy megtisztítsa a felső és alsó védőt a lerakódott fémforgácstól a Karbantartás fejezetben ismertetett módon. Ezek a műveletek ugyanakkor nem helyettesítik az alsó fűrészlapvédő működésének minden használat előtt szükséges ellenőrzését. A szerszám elektromos tárcsafékkel rendelkezik.
Rögzítse a rögzítőkötél másik végét a munkaterületen kívülre, hogy a leeső szerszámot biztosan megtartsa. 8. Úgy rögzítse a rögzítőkötelet, hogy ha leesik a szerszám, távolodjon a kezelőtől. A leejtett szerszámok a rögzítőkötélen fognak lengeni, ez sérülést vagy egyensúlyvesztést okozhat. 9. Ne használja mozgó alkatrészek vagy működő gépezetek közelében. Ha ezt elmulasztja, fennáll az összetörés vagy rátekeredés veszélye. 10. Ne hordja az eszközt a tartozékánál vagy a rögzítőkötélnél fogva. 11.
A körfűrésztárcsa vizsgálata • • • Minden egyes használat előtt és után figyelmesen vizsgálja meg a körfűrésztárcsát az esetleges repedések vagy sérülések miatt. A megrepedt vagy sérült körfűrésztárcsát azonnal cserélje ki. Cserélje ki a körfűrésztárcsát egy újra, amint nem vág hatékonyan. Ha tovább használ egy életlen körfűrésztárcsát, az veszélyes visszarúgásokat és/vagy a motor túlterhelését okozhatja. A fémvágóhoz való körfűrésztárcsákat nem lehet újraélezni.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DCS553 Priemer čepele 136 mm – 150 mm Maximálna hĺbka rezu (s 150 mm priemerom čepele) • • • 57,5 mm Otáčky naprázdno 4 200 min-1 Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Celková dĺžka 267 mm Čistá hmotnosť 2,8 - 3,1 kg Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. 1. Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla). 2. Bezpečnostné varovania pre akumulátorovú kotúčovú pílu Postupy rezania 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NEBEZPEČENSTVO: Ruky držte mimo oblasti rezania a čepele. Druhú ruku držte na pomocnej rúčke alebo kryte motora. Ak držíte pílu oboma rukami, neporežete si ich čepeľou.
3. 4. 5. Spodný kryt treba zatiahnuť manuálne len pri špeciálnych rezoch, ako sú „zapichovacie rezy“ a „zložené rezy“. Nadvihnite spodný kryt pomocou zaťahovacej rúčky a pri preniknutí čepele do materiálu kryt uvoľnite. Pri všetkých ostatných spôsoboch pílenia by sa mal spodný kryt pohybovať automaticky. Pred tým, ako pílu položíte na stôl alebo dlážku, skontrolujte, či spodný kryt zakrýva ostrie. Nechránená čepeľ v pohybe spôsobí spätný pohyb píly, pričom prereže všetko, čo jej bude stáť v ceste.
Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora 1. 2. 3. 4. Ochrana proti preťaženiu Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnúť.
Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora POZOR: Nástroj začne brzdiť otáčanie čepele kotúčovej píly ihneď po uvoľnení spúšťacieho spínača. Držte nástroj pevne, aby ste dokázali zareagovať na brzdu pri uvoľnení spúšťacieho spínača. Náhla reakcia môže spôsobiť vypadnutie nástroja z ruky a môže spôsobiť zranenie. Len na akumulátory s indikátorom ► Obr.3: 1 . Indikátory 2. Tlačidlo kontroly Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora.
Zapnutie lampy Elektrická brzda POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani jeho zdroja. Ak chcete zapnúť svetlo bez spustenia nástroja, vytiahnite spúšťací spínač bez stlačenia tlačidla odomknutia. Ak chcete zapnúť svetlo počas behu nástroja, stlačte a podržte tlačidlo odomknutia a potiahnite spúšťací spínač. Svetlo zhasne 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho spínača. ► Obr.8: 1 . Svetlo Tento nástroj je vybavený brzdou elektrickej čepele.
Čistenie chrániča čepele POZOR: Materiály pri rezaní neukladajte na seba. Pri výmene čepele kotúčovej píly je potrebné vyčistiť horný aj spodný kryt čepele od nahromadených kovových pilín, ako sa uvádza v časti o údržbe. Okrem toho je potrebné pred každým použitím skontrolovať funkčnosť spodného krytu. POZOR: Nerežte tvrdenú oceľ, drevo, plasty, betón, dlaždice a pod. Režte len mäkkú oceľ, hliník a nehrdzavejúcu oceľ s vhodnou čepeľou kotúčovej píly.
Nepoužívajte v blízkosti pohyblivých častí alebo bežiacich strojov. V opačnom prípade môže dôjsť k nebezpečenstvu nárazu alebo spadnutia. 10. Nástroj neprenášajte pomocou upevňovacieho zariadenia alebo lana. 11. Nástroj presúvajte medzi rukami iba vtedy, keď máte dostatočnú rovnováhu. 12. K nástroju nepripevňujte laná spôsobom, ktorý by bránil správnej funkcii chráničov, prepínačov alebo poistiek. 13. Dávajte pozor, aby ste sa nezamotali do lana. 14. Lano udržiavajte mimo oblasti rezania nástroja. 15.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DCS553 Průměr kotouče 136 mm – 150 mm Max. hloubka řezu (s průměrem kotouče 150 mm) 57,5 mm 4 200 min-1 Otáčky bez zatížení Jmenovité napětí • • • 18 V DC Celková délka 267 mm Čistá hmotnost 2,8 - 3,1 kg Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. Specifikace se mohou pro různé země lišit. Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. 2. Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. Bezpečnostní upozornění k akumulátorové ruční okružní pile 3. Postupy při řezání 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NEBEZPEČÍ: Nepřibližujte ruce k oblasti řezání ani ke kotouči. Druhou ruku držte na pomocné rukojeti nebo krytu motoru.
4. 5. Před položením pily na pracovní stůl nebo podlahu se vždy přesvědčte, zda dolní kryt zakrývá kotouč. Nechráněný dobíhající kotouč způsobí pohyb nářadí směrem zpět, při kterém může dojít k pořezání. Nezapomeňte, že zastavení kotouče po uvolnění spínače trvá určitou dobu. Při kontrole dolního krytu jej otevřete rukou, uvolněte a sledujte jeho zavírání. Dále zkontrolujte, zda se zatahovací držadlo nedotýká skříně nástroje.
Ochrana proti přehřátí POPIS FUNKCÍ Pokud je nářadí/akumulátor přehřátý, automaticky se zastaví a kontrolka akumulátoru bude asi 60 sekund blikat. V takovém případě nechte nářadí před opětovným zapnutím vychladnout. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. svítí Nasazení a sejmutí akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.3: 1 . Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí. Kontrolky Svítí Nesvítí Zbývající kapacita Bliká 75 % až 100 % 50 % až 75 % 25 % až 50 % Funkce automatické změny otáček Nářadí disponuje „režimem vysokých otáček“ a „režimem vysokého točivého momentu“.
SESTAVENÍ POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti. UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Prachová nádoba UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se pilin ani prachové nádoby holýma rukama bezprostředně po skončení operace. Mohou být velmi horké a mohly by způsobit popáleniny kůže.
Podélné pravítko (vodicí pravítko) PRÁCE S NÁŘADÍM Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Před použitím si vždy UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, že je podélné pravítko namontované ve správné poloze. Nesprávná montáž může mít za následek nebezpečný zpětný ráz. nasaďte ochranu očí nebo ochranné brýle. UPOZORNĚNÍ: Nářadí zlehka posunujte dopředu po přímé rysce. Pokud na nástroj budete tlačit nebo ho zkroutíte, dojde k přehřátí motoru a nebezpečnému zpětnému rázu s rizikem těžkého úrazu. ► Obr.
Používejte vícečinné nebo šroubovací karabiny. Nepoužívejte jednočinné pružinové karabiny. 16. Upuštěné nářadí musí být označeno a vyřazeno z používání. Musí jej prohlédnout společnost Makita nebo autorizované servisní centrum. ► Obr.20: 1 . Otvor pro šňůru (upevňovací pás) 15. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DCS553 Діаметр диска 136 мм – 150 мм Макс. глибина різання (з диском діаметром 150 мм) 57,5 мм 4 200 хв-1 Частота обертання в режимі холостого ходу Номінальна напруга 18 В пост. струму Загальна довжина 267 мм Маса нетто • • • 2,8 - 3,1 кг Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
8. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про дотримання правил техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками, що стосуються цього електроінструмента. Невиконання будь-яких інструкцій, перелічених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм.
8. 9. ОБОВ’ЯЗКОВО міцно тримайте інструмент обома руками. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не кладіть руку, ногу чи будь-яку частину тіла нижче основи інструмента або позаду пили, особливо під час поперечного різання. У разі віддачі пила може просто перескочити через руку та спричинити серйозну травму. Ні в якому разі не прикладайте силу до пили. Натискайте на пилу вперед із такою швидкістю, щоб полотно різало, не зменшуючи швидкості.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу. Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в місцях, де температура може сягнути чи перевищити 50°C (122°F). Не слід спалювати касету з акумулятором, навіть якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути у вогні. Не слід кидати або ударяти акумулятор. Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.
Захист від перегрівання Відображення залишкового заряду акумулятора У разі перегрівання інструмента чи акумулятора інструмент автоматично зупиняється, а індикатор акумулятора блимає приблизно 60 секунд. У такій ситуації зачекайте, доки інструмент охолоне, перш ніж знову його ввімкнути. вмк. Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори ► Рис.3: 1 . Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумулятора.
Для запобігання випадковому натисканню курка вмикача передбачено кнопку блокування вимкненого положення. Щоб увімкнути інструмент, натисніть кнопку блокування вимкненого положення та натисніть на курок вмикача. Щоб зупинити роботу, відпустіть курок вмикача. ► Рис.4: 1 . Курок вмикача 2. Кнопка блокування вимкненого положення УВАГА: Ніколи не натискайте із силою на Візування курок вмикача, якщо кнопка блокування вимкненого положення не натиснута. Це може призвести до поломки вмикача.
Гак Установлення або зняття диска циркулярної пили Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Підвішуючи інструмент за гачок, завжди знімайте акумулятор. ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття диска циркулярної пили слід використовувати тільки ключ виробництва компанії Makita. ОБЕРЕЖНО: Ніколи не підвішуйте інструмент занадто високо або на поверхнях, де він може втратити рівновагу й впасти. ОБЕРЕЖНО: Під час установки диска циркулярної пили надійно затягніть болт.
РОБОТА ОБЕРЕЖНО: Не складайте матеріали друг на друга під час різання. ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи завжди надягайте засоби захисту очей або захисні окуляри. ОБЕРЕЖНО: Заборонено розрізати загартовану сталь, деревину, пластмасу, бетон, плитку тощо. Дозволяється розрізати тільки м’яку сталь, алюміній і нержавіючу сталь, при цьому необхідно використовувати відповідний диск циркулярної пили. ОБЕРЕЖНО: Рухайте інструмент вперед по прямій лінії плавно та з обережністю.
Не огортайте стропи навколо предметів з гострими або зазубленими краями і не допускайте контакту стропів з такими предметами. 7. Прикріпіть інший кінець стропа за межами робочої зони таким чином, щоб інструмент, що падає, надійно фіксувався. 8. Прикріпіть строп таким чином, щоб у разі падіння інструмент рухався в протилежному від оператора напрямку. Інструменти, що впали, розгойдуватимуться на стропі, що може призвести до травми або втрати балансу. 9.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DCS553 Diametrul pânzei 136 mm - 150 mm Adâncime maximă de tăiere (cu pânză cu diametrul de 150 mm) 57,5 mm 4.200 min-1 Turație în gol • • • Tensiune nominală 18 V cc. Lungime totală 267 mm Greutate netă 2,8 - 3,1 kg Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
8. AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate cu această sculă electrică. Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Ţineţi ÎNTOTDEAUNA maşina ferm cu ambele mâini. Nu vă poziţionaţi NICIODATĂ mâna, piciorul sau orice parte a corpului sub talpa maşinii sau în spatele ferăstrăului, în special atunci când executaţi retezări. Dacă apare un recul, ferăstrăul poate sări cu uşurinţă înapoi peste mâna dumneavoastră, provocând vătămări corporale grave. Nu forţaţi niciodată ferăstrăul. Împingeţi ferăstrăul înainte la o viteză care să permită pânzei să taie fără să încetinească.
8. 9. 10. 11. 12. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi acumulatorul. Nu utilizaţi un acumulator deteriorat. Acumulatorii Li-Ion încorporaţi se supun cerinţelor Legislaţiei privind substanţele periculoase. Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu de către părţi terţe, expeditori, trebuie respectate cerinţele speciale de ambalare şi etichetare. Pentru pregătirea articolului care urmează să fie expediat, este necesară consultarea unui expert în materiale periculoase.
Protecţie la supraîncălzire Când mașina/acumulatorul este supraîncălzită/supraîncălzit, aceasta/acesta se oprește automat și indicatorul acumulatorului luminează intermitent timp de aproximativ 60 de secunde. În această situație, lăsați mașina să se răcească înainte de a o reporni. pornit Iluminare intermitentă Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ► Fig.3: 1 . Lămpi indicatoare 2.
Reperare NOTĂ: Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a apăsa butonul de deblocare. Comutatorul se poate rupe. Așezați linia de aliniere a tălpii pe linia de tăiere prevăzută de pe piesa de prelucrat. ► Fig.7: 1 . Linie de aliniere 2. Linie de tăiere 3. Talpă ATENŢIE: Mașina începe să frâneze rotația pânzei de ferăstrău circular imediat după ce eliberați butonul declanșator. Țineți mașina ferm pentru a controla reacția frânei atunci când eliberați butonul declanșator.
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a mașinii. ► Fig.11 Prindeți cârligul cu șuruburi, astfel cum se arată în ilustrații. ► Fig.12: 1 . Cârlig 2. Șurub Pentru a folosi cârligul, rotiți pur și simplu cârligul până când se blochează în poziție deschisă. Când nu îl folosiți, rotiți întotdeauna cârligul până când se blochează în poziție închisă. ► Fig.13: 1 . Poziție deschisă 2. Poziție închisă AVERTIZARE: STRÂNGEŢI FERM ŞURUBUL CU CAP HEXAGONAL. Aveţi grijă să nu forţaţi şurubul la strângere.
Pentru a obţine tăieturi curate, păstraţi o linie de tăiere dreaptă şi o viteză de avans uniformă. Dacă nu reuşiţi să urmăriţi corect linia de tăiere preconizată, nu încercaţi să rotiţi sau să forţaţi maşina înapoi către linia de tăiere. Dacă faceţi acest lucru, puteţi să îndoiţi pânza de ferăstrău circular, existând riscul unor reculuri periculoase şi posibile vătămări grave. Eliberaţi butonul declanşator, aşteptaţi ca pânza de ferăstrău circular să se oprească şi apoi retrageţi maşina.
ÎNTREŢINERE ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere. NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcţie de ţară. ATENŢIE: Curăţaţi apărătoarele superioare şi inferioare pentru a vă asigura că nu există așchii de metal acumulate care ar putea afecta funcţionarea sistemului de protecţie inferior.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCS553 Sägeblattdurchmesser 136 mm - 150 mm Max. Schnitttiefe (mit Sägeblatt von 150 mm Durchmesser) 57,5 mm 4.200 min-1 Leerlaufdrehzahl Nennspannung 18 V Gleichstrom Gesamtlänge 267 mm Nettogewicht 2,8 - 3,1 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. — Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Sicherheitswarnungen für Akku-Handkreissäge Schneidverfahren 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlag verursachen. Funktion der Schutzhaube 1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sofort schließt.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Überhitzungsschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die AkkuAnzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Ein Blinkend Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.3: 1 . Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Schnittmarkierung ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen. Richten Sie die Ausrichtlinie der Grundplatte auf Ihre beabsichtigte Schnittlinie am Werkstück aus. ► Abb.7: 1 . Ausrichtlinie 2. Schnittlinie 3. Grundplatte VORSICHT: Das Werkzeug beginnt unmittelbar nach dem Loslassen des Auslöseschalters mit dem Abbremsen der Kreissägeblattdrehung.
Aufhänger Montieren und Demontieren des Kreissägeblatts Sonderzubehör VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku ab, wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug niemals an hohen Stellen oder an Oberflächen auf, wo das Werkzeug die Balance verlieren und herunterfallen kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur den MakitaSchraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern. VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim Montieren des Kreissägeblatts sicher fest.
BETRIEB VORSICHT: Schichten Sie Werkstücke zum Schneiden nicht übereinander. VORSICHT: Setzen Sie vor Beginn der Arbeit stets einen Augenschutz oder eine Schutzbrille auf. VORSICHT: Schneiden Sie keine Werkstücke aus gehärtetem Stahl, Holz, Kunststoff, Beton, Fliesen usw. Schneiden Sie nur Weichstahl, Aluminium und Edelstahl mit einem geeigneten Kreissägeblatt. VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug unbedingt in einer geraden Linie sachte vor.
Wickeln Sie die Schnüre nicht um scharfe oder raue Kanten, und lassen Sie sie auch nicht mit diesen in Berührung kommen. 7. Befestigen Sie das andere Ende der Schnur außerhalb des Arbeitsbereichs, so dass ein herunterfallendes Werkzeug sicher gehalten wird. 8. Bringen Sie die Schnur so an, dass sich das Werkzeug vom Bediener weg bewegt, falls es herunterfällt. Heruntergefallene Werkzeuge schwingen an der Schnur, was Verletzungen oder Verlust des Gleichgewichts verursachen kann. 9.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.