EN Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 3 FR Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 8 DE Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 14 IT Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 20 NL Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 26 MANUAL DE INSTRUCCIONES 32 PT Atornillador Taladro Inalámbrico Furadeira/Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 38 DA Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 44 EL Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 49 TR Akülü Ma
1 1 2 3 Fig.1 Fig.5 1 1 2 2 Fig.6 Fig.2 3 1 1 Fig.7 Fig.3 A B 1 Fig.8 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities Fastening capacities DDF343 10 mm 13 mm Wood 25 mm 36 mm Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed • • • DDF453 Steel 6 mm x 75 mm M6 High (2) 0 - 1,300 min-1 Low (1) 0 - 400 min-1 Overall length 192 mm 214 mm Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V Net weight 1.4 - 1.7 kg 1.7 - 2.
6. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. 7. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. 8.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g.
Speed change NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. ► Fig.5: 1 . Speed change lever CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged. Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system.
OPERATION CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage Capacités de serrage DDF343 10 mm 13 mm Bois 25 mm 36 mm Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide • • 6 mm x 75 mm M6 Élevée (2) 0 - 1 300 min-1 Basse (1) 0 - 400 min-1 Longueur totale • DDF453 Acier 192 mm 214 mm Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC Poids net 1,4 - 1,7 kg 1,7 - 2,0 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
3. 4. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. 5.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Indication de la charge restante de la batterie Fonctionnement de la gâchette ► Fig.3: 1 . Gâchette Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1 . Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie.
Réglage du couple de serrage Vissage ► Fig.6: 1 . Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 17 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un . couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 16.
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten Anzugskapazitäten DDF343 10 mm 13 mm Holz 25 mm 36 mm Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl 6 mm x 75 mm M6 0 - 1.
Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Bohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Position des Drehzahlumschalthebels Drehzahl Drehmoment Zutreffender Betrieb 1 Niedrig Hoch Betrieb mit schwerer Last 2 Hoch Niedrig Betrieb mit leichter Last BETRIEB VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist.
• • • • • VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di foratura Capacità di serraggio DDF343 10 mm 13 mm Legno 25 mm 36 mm Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto 6 mm x 75 mm M6 0 - 1.
2. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. 3. 4. 5. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via.
Indicazione della carica residua della batteria Funzionamento dell’interruttore ► Fig.3: 1 . Interruttore a grilletto Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1 . Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Selezionare il lato “2” per l’alta velocità o il lato “1” per la bassa velocità con coppia elevata. Accertarsi che la leva di modifica della velocità sia impostata sulla posizione corretta prima di procedere con il lavoro. Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente durante il funzionamento con l’impostazione “2”, far scorrere la leva sulla posizione “1” e ricominciare l’operazione. Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.6: 1 .
MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten Bevestigingscapaciteiten DDF343 DDF453 Staal 10 mm 13 mm Hout 25 mm 36 mm Houtschroef 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental M6 Hoog (2) 0 - 1.
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. 2. 3. 4. 5.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoelt u uw ogen met schoon water en roept u onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
De resterende acculading controleren ► Fig.3: 1 . Trekkerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1 . Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
Het aandraaikoppel instellen Gebruik als schroevendraaier ► Fig.6: 1 . Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld op 17 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het . maximumaandraaikoppel kiest u De koppeling slipt door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 16. De koppeling werkt niet op de instelling .
ONDERHOUD LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación Capacidades de apriete DDF343 10 mm 13 mm Madera 25 mm 36 mm Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga • • 6 mm x 75 mm M6 Alta (2) 0 - 1.
2. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. 3. 4. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. 5.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor.
Modo de indicar la capacidad de batería restante Accionamiento del interruptor ► Fig.3: 1 . Gatillo interruptor Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1 . Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta. Seleccione el lado “2” para velocidad alta o “1” para velocidad baja pero par de apriete alto. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad está puesta en la posición correcta antes de realizar la operación. Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho durante la operación con “2”, deslice la palanca al lado “1” y vuelva a comenzar la operación. Ajuste del par de apriete ► Fig.6: 1 . Anillo de ajuste 2. Graduación 3.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração Capacidades de aperto DDF343 10 mm 13 mm Madeira 25 mm 36 mm Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga 0 - 1.
2. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão. Não coloque a bateria em curto-circuito: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
Indicação da capacidade restante da bateria Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1 . Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Luzes indicadoras Aceso Apagado Ação do interruptor ► Fig.3: 1 .
Ajustar o binário de aperto Operação da chave de parafusos ► Fig.6: 1 . Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 17 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo . na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 16. A embraiagem não funciona na marca .
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet Skruekapacitet DDF343 10 mm 13 mm Træ 25 mm 36 mm Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning DDF453 Stål 6 mm x 75 mm M6 Høj (2) 0 - 1.300 min-1 Lav (1) 0 - 400 min-1 192 mm 214 mm Mærkespænding Længde i alt D.C. 14,4 V D.C. 18 V Nettovægt 1,4 - 1,7 kg 1,7 - 2,0 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. 4. 5. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. 6. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. 7.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte den for stød.
Skift af hastighed BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. ► Fig.5: 1 . Hastighedsvælger Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strømmen for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
ANVENDELSE FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraftigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens levetid. FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indikator på den øverste side af knappen, er den ikke helt låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke kan ses.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος Ικανότητες στερέωσης DDF343 10 mm 13 mm Ξύλο 25 mm 36 mm Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6 mm x 75 mm M6 Υψηλή (2) 0 - 1.300 min-1 Χαμηλή (1) 0 - 400 min-1 Συνολικό μήκος • • • DDF453 Ατσάλι 192 mm 214 mm Ονομαστική τάση D.C. 14,4 V D.C.
2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. 3. 4. 5. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών: (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικό.
Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την κατάσταση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.2: 1 . Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
Θέση του μοχλού αλλαγής ταχύτητας Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα λειτουργία 1 Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία μεγάλου φορτίου 2 Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού φορτίου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιήστε το εργαλείο. Επιλέξτε την πλευρά «2» για υψηλή ταχύτητα και την πλευρά «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη σωστή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. • • • • • Μύτες τρυπανιού Μύτες βιδώματος Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita Αυτόματος μετασχηματιστής αναζωογόνησης Πλαστική θήκη μεταφοράς ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri Sıkıştırma kapasiteleri DDF343 10 mm 13 mm Tahta 25 mm 36 mm Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız • • 6 mm x 75 mm M6 Yüksek (2) 0 - 1.300 min-1 Düşük (1) 0 - 400 min-1 Toplam uzunluk • DDF453 Çelik 192 mm 214 mm Anma voltajı D.C. 14,4 V D.C.
5. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. 6. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. 7. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 8.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara hatta bataryanın bozulmasına yol açabilir. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dikkat edin. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
Hız değiştirme NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. ► Şek.5: 1 . Hız değiştirme kolu Alet/batarya koruma sistemi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için gücü otomatik olarak keser.
KULLANIM DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenmemiş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti durdurun.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.