GB Cordless Driver Drill Instruction manual F Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore a batterie Istruzioni per l’uso NL Accuschroef-boormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones P Berbequim sem fios Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης DF330D
1 3 2 1 2 B A 4 5 3 4 6 8 7 5 6 10 7 2 8 9
9 10 11 12 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever Speed change lever Pointer Adjusting ring 9. Graduation 10. Sleeve SPECIFICATIONS Model DF330D Steel Capacities 10 mm Wood 21 mm Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw M6 High (2) 0 - 1,300 -1 No load speed (min ) Low (1) 0 - 350 Chuck capacity 0.8 mm - 10 mm Overall length 189 mm Net weight 1.0 kg Rated voltage D.C. 10.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out.
Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 7) Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry. Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise. CAUTION: • Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bouton Batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Levier de changement de vitesse Index Bague de réglage 9. Graduation 10. Manchon SPÉCIFICATIONS Modèle DF330D Capacités Acier 10 mm Bois 21 mm Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis de mécanique M6 Élevée (2) 0 - 1 300 -1 Vitesse à vide (min ) Basse (1) 0 - 350 Capacité du mandrin 0,8 mm à 10 mm Longueur totale 189 mm Poids net 1,0 kg Tension nominale C.C.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) ENC007-2 POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe et de brûlures, voire d’explosion. 4.
côté "2" pour faire fonctionner l'outil à grande vitesse, ou sur le côté "1" pour le faire fonctionner à vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant de commencer le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail à effectuer. ATTENTION : • Placez toujours parfaitement le levier de changement de vitesse sur la position correcte.
15 minutes avant de poursuivre avec une batterie chargée. Utilisation de l'outil comme un tournevis à main (Fig. 9) Mettez l'outil hors tension. Déplacez le bouton de verrouillage à la position verrouillée A. Tournez l'outil. REMARQUE : • Cette utilisation est commode pour la vérification du vissage. • Ne pas utiliser l'outil pour du travail nécessitant une force excessive, telle que serrer un boulon ou enlever des vis rouillées.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 9. Einteilung Umschalthebel Hebel zur Änderung der Drehzahl 10. Kranz Zeiger Einstellring 5. 6. 7. 8.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN FUNKTIONSBESCHREIBUNG FÜR AKKUBLOCK ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. ENC007-2 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird. 2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. 3.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position befindet, kann der Auslöser nicht gezogen werden. ACHTUNG: • Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die Drehrichtung. • Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch läuft, kann es beschädigt werden. • Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt werden. Änderung der Drehzahl (Abb.
Bohren in Metall Damit der Bohrer zu Beginn einer Bohrung nicht abrutscht, körnen Sie die Bohrung am vorgesehenen Punkt vor. Setzen Sie die Spitze des Bohrers in die Körnung, und starten Sie den Bohrvorgang. Verwenden Sie beim Bohren in Metall einen Schneideschmierstoff. Ausgenommen hiervon sind Eisen und Messing; diese Metalle sollten trocken gebohrt werden. ACHTUNG: • Der Bohrvorgang kann nicht durch höheren Druck auf das Werkzeug beschleunigt werden.
EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2008 Tomoyasu Kato Direktor Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung in Europa: Makita International Europe Ltd.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulsante Batteria Interruttore Lampada 7. Leva di inversione della rotazione 8. Anello di regolazione 9. Regolazione Leva di commutazione della 10.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o esplosioni. 4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi immediatamente a un medico. Potrebbero verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva. 5. Non cortocircuitare la batteria. (1) Non toccare i terminali della batteria con materiale in grado di condurre elettricità.
• Non utilizzare la leva di commutazione della velocità mentre si utilizza l'utensile. L'uso in tali condizioni può danneggiare l'utensile. Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6) È possibile regolare la coppia di serraggio su 18 posizioni ruotando l'anello di regolazione fino ad allineare la posizione desiderata con l'indicatore presente sul corpo dell'utensile.
Portare il pulsante di blocco nella posizione di blocco A. Ruotare l'utensile. NOTA: • Questa modalità d'uso è comoda per la verifica dell'avvitatura. • Non utilizzare l'utensile per lavori che richiedono una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite. Uso della fondina ATTENZIONE: • Non utilizzare con utensili come ad esempio trapani con la punta inserita. • Spegnere l'utensile e attendere che si fermi completamente prima di riporlo nella fondina.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Knop Accu Aan/uit-schakelaar Lamp Omkeerschakelaar Snelheidsinstelknop Aanwijspunt Instelring 9. Schaalverdeling 10. Bus TECHNISCHE GEGEVENS Model DF330D Staal Vermogen 10 mm Hout 21 mm Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Machineschroef M6 Hoog (2) 0 - 1.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-2 VOOR ACCU’S 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht. 2. Haal de accu niet uit elkaar. 3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie. 4.
draairichting verandert voordat het gereedschap volledig stilstaat, kan het gereedschap worden beschadigd. • Als u het gereedschap niet gebruikt, zet u de omkeerschakelaar altijd in de middenstand. Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan de handgreep en de andere aan de onderkant van de accu om de draaiende beweging op te vangen. De draaisnelheid veranderen (zie afb. 5) LET OP: • Stel de instelring in op het juiste draaikoppelniveau voor uw klus.
• Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap/bit. Houd het gereedschap stevig vast en let goed op wanneer het bit door het werkstuk breekt. • Een vastgelopen boor kan eenvoudigweg worden verwijderd door de omkeerschakelknop in de stand voor achteruitdraaien te zetten om de boor te verwijderen. Het gereedschap kan echter plotseling achteruit komen als u het niet stevig vasthoudt.
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión Palanca de cambio de velocidad Puntero 6. 7. 8. Anilla de ajuste 9. Graduación 10. Camisa ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades DF330D Acero 10 mm Madera 21 mm Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para máquinas M6 Alta (2) 0 - 1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. No desmonte el cartucho de la batería. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión.
Cambio de velocidad (Fig. 5) Para cambiar la velocidad, apague primero la herramienta y después deslice la palanca de cambio de velocidad hacia el lado “2” para seleccionar la velocidad rápida o hacia el lado “1” para seleccionar la velocidad lenta. Antes de trabajar, compruebe que la palanca de cambio de velocidad se encuentre en la posición pertinente. Seleccione la velocidad adecuada en función de la tarea que deba realizar.
firmemente la herramienta y tenga mucho cuidado cuando la broca empieza a perforar el material. • Para sacar una broca atascada, sólo tiene que ajustar el interruptor de inversión en el giro inverso. Sin embargo, la herramienta puede retroceder bruscamente si no la sujeta con fuerza. • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en una prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Botão Bateria Gatilho Lâmpada 7. Manípulo de mudança de rotação 8. Anel de ajuste 9. Graduação Manípulo de mudança de 10. Manga velocidade Ponteiro ESPECIFICAÇÕES Modelo DF330D Aço Capacidades 10 mm Madeira 21 mm Parafuso de madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso da máquina M6 Alto (2) 0 - 1,300 Sem velocidade de rotação em carga (mín.
4. 5. 6. 7. 8. continuar, pode causar sobreaquecimento, fogo e mesmo explosão. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, enxagúe-os com água limpa e consulte imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão. Não provoque um curto-circuito na bateria: (1) Não deixe que quaisquer materiais condutores entrem em contacto com os terminais da bateria. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos de metal como moedas, por exemplo. (3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
Ajuste da torção (Fig. 6) O binário de aperto tem 18 posições que podem ser reguladas com o anel de ajuste, alinhando as graduações relativamente ao ponteiro existente no corpo da ferramenta. A posição mínima corresponde ao alinhamento da seta com o número 1, e a posição máxima ao alinhamento do ponteiro com o indicador . A embraiagem patinará a vários níveis de binário quando o definido no número 1 a 18. A embraiagem foi concebida para não patinar no indicador .
• Não utilize a ferramenta em trabalhos que exijam força excessiva, tais como apertar cavilhas ou remover parafusos enferrujados. Utilizar o coldre PRECAUÇÃO: • Não utilize para ferramentas tais como uma perfuradora com uma broca instalada. • Desligue uma ferramenta e aguarde até que pare totalmente, antes de a colocar no coldre. Certifique-se de que fecha totalmente o coldre, para que prenda a ferramenta com firmeza. Passe um cinto ou semelhante através do suporte de coldre.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Knap Batteripakke Kontaktgreb Lampe Skiftekontakthåndtag Hastighedshåndtag Pil Justeringsring 9. Gradinddeling 10.
4. Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De med det samme rense øjnene med rent vand og søge læge. Dette kan medføre tab af synet. 5. Kortslut ikke batteripakken: (1) Undgå at røre ved terminalerne med ledende materiale. (2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder med andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter osv. (3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. 6.
MONTERING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form for arbejde på værktøjet. Montering eller afmontering af bit eller bor (Fig. 7) Drej muffen mod uret for at åbne patronkæberne. Sæt bit'en i patronen, til den ikke kan komme længere ind. Drej muffen med uret for at stramme patronen. Drej muffen mod uret for at tage bit'en ud. BETJENING FORSIGTIG: • Sæt altid batteripakken helt ind, indtil den låses på plads.
TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη-διακ πτης Λάμπα Αντιστροφή μοχλού διακ πτη Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας Δείκτης Δακτύλιος ρύθμισης 9. Διαβάθμιση 10. Περίβλημα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DF330D Ατσάλι Χωρητικ τητες 10 mm Ξύλο 21 mm Ξυλ βιδα 5,1 mm x 63 mm Μηχανική βίδα M6 Υψηλή (2) 0 - 1.300 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min-1) Χαμηλή (1) 0 - 350 Ικαν τητα κεφαλής 0,8 mm - 10 mm Ολικ μήκος 189 mm Καθαρ βάρος 1,0 kg Ονομαστική τιμή τάσης D.C.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-2 ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε λες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) στη μπαταρία και (3) στο προϊ ν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία. 2. Μην αποσυναρμολογείτε τη μπαταρία. 3. Αν ο χρ νος λειτουργίας της μπαταρίας είναι υπερβολικά σύντομος, διακ ψτε αμέσως τη λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανών εγκαυμάτων κι ακ μη έκρηξης. 4.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν απ τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε την κατεύθυνση περιστροφής. • Να χρησιμοποιείτε το αναστροφικ μ νο ταν το εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο. Αν αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. • Hταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε πάντοτε το αναστροφικ στην ουδέτερη θέση. Αλλαγή ταχύτητας (Εικ.
και σφυρί στο σημείο που θα τρυπανίσετε. Τοποθετήστε τη μύτη στο κοίλωμα και ξεκινήστε το τρυπάνισμα. Hταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικ κοπής. Εξαίρεση αποτελούν ο σίδηρος και ο χάλυβας που θα πρέπει να τρυπανίζονται στεγνοί. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Δεν θα επιταχυνθεί το τρυπάνισμα αν πιέζετε υπερβολικά το εργαλείο. Στην πραγματικ τητα, αυτή η υπερβολική πίεση απλώς θα προκαλέσει βλάβη στο άκρο της μύτης, θα μειώσει την απ δοση του εργαλείου και θα συντομεύσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του εργαλείου.
EC – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ENH102-8 Μοντέλο; DF330D Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι το προϊ ν αυτ συμμορφώνεται με τα ακ λουθα πρ τυπα των τυποποιημένων εντύπων: EN60745, EN55014 σε συμφωνία με τις Οδηγίες της Επιτροπής, 2004/108/ΕΚ, 98/37/ΕΚ. CE 2008 Tomoyasu Kato Διευθυντής Υπεύθυνος Κατασκευαστής: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Makita International Europe Ltd.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884867-999