EN Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11 DE Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18 IT Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25 NL Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES 39 PT Atornillador Taladro Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 46 DA Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 53 EL Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59 TR Akülü Matk
1 1 2 A 3 Fig.1 B Fig.5 1 1 2 Fig.6 Fig.2 1 2 3 1 Fig.7 Fig.3 1 3 2 1 Fig.8 Fig.
1 2 Fig.13 Fig.9 1 2 Fig.14 Fig.10 1 2 3 Fig.15 Fig.11 1 2 1 2 Fig.12 3 Fig.
Fig.17 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DF332D DF032D Steel 10 mm Wood 28 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm No load speed High (2) 0 - 1,500 min-1 Low (1) 0 - 450 min-1 Machine screw M6 Overall length 154 mm 124 mm Rated voltage Battery cartridge Net weight • • • D.C. 10.8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1.0 kg 1.2 kg 0.88 kg 1.
General power tool safety warnings 4. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 5. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Cordless driver drill safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Installing or removing battery cartridge Indicator lamps Lighted CAUTION: Always switch off the tool before Remaining capacity Off 75% to 100% installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. Speed change Position of speed change lever Speed Torque Applicable operation 1 Low High Heavy loading operation 2 High Low Light loading operation To change the speed, switch off the tool first.
To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the driver bit out. Drilling operation NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above. First, turn the adjusting ring so that the pointer points to the marking. Then proceed as follows.
Using holster NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. Optional accessory CAUTION: When using the holster, remove a driver bit/drill bit from the tool. CAUTION: Turn off the tool and wait until it comes to a complete stop before placing it in the holster. Be sure to close the holster securely with the holster button so that it holds the tool firmly. 1. Thread a waist belt or similar through holster holder. ► Fig.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF332D DF032D Capacités de perçage Acier 10 mm Capacités de serrage Vis à bois Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 500 min-1 Basse (1) 0 à 450 min-1 Bois 28 mm 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique M6 Longueur totale 154 mm 124 mm Tension nominale Batterie Poids net • • • 10,8 V CC BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1,0 kg 1,2 kg 0,88 kg 1,0 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de dév
Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. 3. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Allumage de la lampe avant ► Fig.4: 1 . Lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon dans le sens de la flèche et enlevez l’embout de vissage. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait de l’embout de vissage/foret Pour le modèle DF332D (accessoire en option) ► Fig.8: 1 . Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Vissage ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur un niveau de couple de serrage adapté au travail à effectuer. ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce.
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DF332D DF032D Stahl 10 mm Holz Anzugskapazitäten Holzschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 28 mm 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube M6 0 - 1.
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
VORSICHT: Verwenden Sie nur OriginalMakita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist.
Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1 . Ein-Aus-Schalter ► Abb.5: 1 . Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1 . Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem . Symbol In den Stellungen 1 bis 20 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
2. Stecken Sie das Werkzeug in das Halfter, und sichern Sie es mit dem Halfterknopf. ► Abb.17 VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs. ► Abb.18 Sie können zwei Schraubendrehereinsätze an der Vorderseite des Halfters aufbewahren.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di foratura DF332D DF032D Acciaio 10 mm Legno Capacità di serraggio Vite per legno Velocità a vuoto Alta (2) 28 mm 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo M6 0 - 1.
Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. 1.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria 1. 2. 3. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Controllare sempre la direzione di rotazione prima dell’uso. ► Fig.3: 1 . Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile. Qualora si cambi la direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si potrebbe danneggiare quest’ultimo.
Graduazione 1 Vite per metallo Vite per legno 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 M5 Legno morbido (ad es. pino) – Legno duro (ad es. lauan) – ɸ3,5 x 22 17 18 19 20 M6 ɸ4,1 x 38 ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 – 1. Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la punta per avvitatore nel manicotto. Quindi, sbloccare il manicotto per fissare la punta per avvitatore. ► Fig.10: 1 . Punta per avvitatore 2.
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile. ATTENZIONE: Inserire sempre completamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si veda la parte rossa sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
► Fig.17 ► Fig.18 È possibile tenere due punte per avvitatore nella parte anteriore della fondina. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten DF332D DF032D Staal 10 mm Hout 28 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental M6 Hoog (2) 0 - 1.
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stoppen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschakelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden ingeknepen. De lamp op de voorkant gebruiken ► Fig.4: 1 . Lamp LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schakelen.
MONTAGE OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroefbit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande procedure. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
OPMERKING: Dit gebruik is handig om het schroevendraaien te controleren. OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroeven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vastdraaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. OPMERKING: Gebruik het gereedschap niet voor werkzaamheden die buitensporige kracht vereisen, zoals het aandraaien van bouten of het uitdraaien van roestige schroeven.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefdoppen • Bitadapter • Schroefbithouder • Holster • Kunststof koffer • Haak • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF332D DF032D Capacidades de perforación Acero 10 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.
precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. Accionamiento del interruptor ► Fig.3: 1 .
Graduación 1 Tornillo para metales Tornillo para madera 2 3 4 5 6 7 8 9 M4 10 11 12 13 14 15 16 M5 Madera blanda (por ejemplo pino) – Madera dura (por ejemplo lauan) – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 ɸ3,5 x 22 17 18 19 20 M6 – ɸ4,1 x 38 – MONTAJE Después suelte el manguito para sujetar la punta de atornillar. ► Fig.10: 1 . Punta de atornillar 2.
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF332D Capacidades de perfuração Aço Capacidades de aperto Parafuso para madeira DF032D 10 mm Madeira 28 mm 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga M6 0 - 1.
Yasushi Fukaya Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
2. 3. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Baixa tensão da bateria: A carga restante da bateria está baixa demais e a ferramenta não funciona.
Mudança de velocidade NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não riscar a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. ► Fig.6: 1 . Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a alavanca de mudança de velocidade posicionada a meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode ficar danificada.
Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora. MONTAGEM NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colocada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de aparafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar a broca de acordo com as instruções acima. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
Operação da chave de parafusos PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta. PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação para o nível de binário adequado ao seu trabalho.
► Fig.18 Pode guardar duas brocas de aparafusar na parte da frente do coldre. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet DF332D DF032D Stål 10 mm Træ 28 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min-1 Lav (1) 0 - 450 min-1 Maskinskrue M6 Længde i alt 154 mm 124 mm Mærkespænding Akku Nettovægt • • • D.C.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen 1. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. 2. 3. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. 5.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Indikation af den resterende batteriladning Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" ► Fig.2: 1 . Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
Omløbsvælgerbetjening Skift af hastighed ► Fig.5: 1 . Omløbsvælger ► Fig.6: 1 . Hastighedsvælger FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretningen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anvendes med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset.
Sæt skruebitholderen ind i fremspringet på maskinfoden på enten højre eller venstre side og fastgør den med en skrue. Når skruebitten ikke anvendes, skal den opbevares i skruebitholderne. Der kan opbevares 45 mm lange skruebits. Montering og afmontering af skruebit/top For Model DF032D (ekstraudstyr) ► Fig.9 Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden skruebit/top.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraftigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens levetid. FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og udvis forsigtighed, når borebitten begynder at bryde igennem arbejdsstykket.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF332D DF032D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min-1 Χαμηλή (1) 0 - 450 min-1 Ξύλο 28 mm 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας M6 Συνολικό μήκος 154 mm 124 mm Ονομαστική τάση Κασέτα μπαταριών Καθαρό βάρος • • • D.C.
9. Yasushi Fukaya Διευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκκινη ένδειξη.
Δράση διακόπτη Δράση διακόπτη αντιστροφής ► Εικ.3: 1 . Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.5: 1 . Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την σκανδάλη διακόπτη.
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1 . Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 βήματα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης . στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 20. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη .
Τοποθέτηση γάντζου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση του τεμαχίου εργασίας. ► Εικ.12: 1 . Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον έλεγχο του βιδώματος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για εργασίες που απαιτούν υπερβολική δύναμη, όπως το σφίξιμο μπουλονιών ή την αφαίρεση σκουριασμένων βιδών. Χρήση θήκης Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη θήκη, αφαιρέστε τη μύτη βιδώματος/μύτη τρυπανίσματος από το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήστε το εργαλείο και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς πριν το τοποθετήσετε στη θήκη.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri DF332D DF032D Çelik 10 mm Tahta 28 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min-1 Düşük (1) 0 - 450 min-1 Makine vidası M6 Toplam uzunluk 154 mm 124 mm Anma voltajı Batarya kartuşu Net ağırlık • • • D.C.
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları 1. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. 2. 3. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 4. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Sadece model numarasının sonunda “B” yazan batarya kartuşları için ► Şek.2: 1 . Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar.
Ters dönüş mandalı işlemi Hız değiştirme ► Şek.5: 1 . Ters dönüş mandalı anahtarı ► Şek.6: 1 . Hız değiştirme kolu DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın.
Tornavida ucunun/lokma ucunun takılması ya da çıkarılması KULLANIM DİKKAT: Batarya kartuşunu yerine tam oturana kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı bölüm görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. Kırmızı bölüm görünmeyecek şekilde tam olarak oturtun. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. DF032D Model için (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.
BAKIM DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu üzerine çok büyük güç uygulanır.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.