EN Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11 DE Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18 IT Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25 NL Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES 39 PT Atornillador Taladro Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 46 DA Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 52 EL Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 58 TR Akülü Matk
1 1 2 A B 3 Fig.1 Fig.5 1 1 2 Fig.6 Fig.2 1 2 1 3 Fig.7 Fig.3 1 3 2 1 Fig.8 Fig.
Fig.13 Fig.9 1 2 Fig.14 Fig.10 1 2 1 2 3 Fig.11 Fig.15 1 2 Fig.12 Fig.
Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF333D DF033D Drilling capacities Steel 10 mm Fastening capacities Wood screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min-1 Low (1) 0 - 450 min-1 Wood 21 mm 5.1 mm x 63 mm Machine screw M6 Overall length 179 mm Rated voltage Net weight • • • 149 mm D.C. 10.8 V - 12 V max 1.1 - 1.2 kg 0.93 - 1.1 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
3. SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings 4. WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 5. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 6.
Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1 . Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. Speed change Position of speed change lever Speed Torque Applicable operation 1 Low High Heavy loading operation 2 High Low Light loading operation To change the speed, switch off the tool first.
Installing hook Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the arrow points to the marking. Then proceed as follows. CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal injury. Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece. ► Fig.11: 1 .
Using holster Optional accessory CAUTION: When using the holster, remove a driver bit/drill bit from the tool. CAUTION: Turn off the tool and wait until it comes to a complete stop before placing it in the holster. Be sure to close the holster securely with the holster button so that it holds the tool firmly. 1. Thread a waist belt or similar through holster holder. ► Fig.15: 1 . Holster holder 2. Waist belt Put the tool in the holster and lock it with the holster button. 2. ► Fig.16 ► Fig.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF333D Acier 10 mm Capacités de serrage Vis à bois Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min-1 Basse (1) 0 - 450 min-1 Bois 21 mm 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique M6 Longueur totale 179 mm Tension nominale • • 149 mm 10,8 V - 12 V CC max.
8. Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10. Consignes de sécurité générales pour outils électriques CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique.
8. 9. 10. 11. 12. Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.
Indication de la charge restante de la batterie Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.5: 1 . Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1 . Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
Réglage du couple de serrage ► Fig.7: 1 . Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum . en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 20. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication .
UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF333D Bohrkapazitäten Stahl Anzugskapazitäten Holzschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) DF033D 10 mm Holz 21 mm 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Niedrig (1) Gesamtlänge 179 mm Nennspannung Nettogewicht • 149 mm 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. 4. 5. 6. 7. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). 8.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1 . Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.5: 1 . Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. Anzeigelampen Erleuchtet VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1 . Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem . Symbol In den Stellungen 1 bis 20 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig.
Montieren des Schraubendreher-Einsatzhalters Bohrbetrieb Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. Sonderzubehör ► Abb.12: 1 . Schraubendreher-Einsatzhalter 2. Schraubendrehereinsatz Bohren in Holz Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.
• • • • • Verwendung des Halfters Sonderzubehör VORSICHT: Wenn Sie das Halfter benutzen, entfernen Sie den Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz vom Werkzeug. VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug aus, und warten Sie, bis es zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie es in das Halfter stecken. Schließen Sie das Halfter einwandfrei mit dem Halfterknopf, damit das Werkzeug sicher gehalten wird.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF333D Capacità di foratura Acciaio Capacità di serraggio Vite per legno Velocità a vuoto Alta (2) Legno 21 mm 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Bassa (1) Lunghezza totale 179 mm Tensione nominale 149 mm 10,8 V - 12 V CC max. Peso netto • • • DF033D 10 mm 1,1 - 1,2 kg 0,93 - 1,1 kg A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
8. Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A al presente manuale di istruzioni. 9. AVVERTENZE DI SICUREZZA 10. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico.
8. 9. 10. 11. 12. Fare attenzione a non far cadere e a non colpire la batteria. Non utilizzare una batteria danneggiata. Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Bassa tensione della batteria: La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.5: 1 . Leva del commutatore di inversione della rotazione Indicazione della carica residua della batteria ATTENZIONE: Controllare sempre la direzione di rotazione prima dell’uso.
Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.7: 1 . Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di . serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 20.
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile. ATTENZIONE: Inserire sempre completamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF333D DF033D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.
6. EG-verklaring van conformiteit 7. Alleen voor Europese landen De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. 8. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 9. 10. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door.
8. 9. 10. 11. 12. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. Gebruik nooit een beschadigde accu. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel transport en dergelijke door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
De resterende acculading controleren De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.5: 1 . Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1 . Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
Het aandraaikoppel instellen ► Fig.7: 1 . Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaan. draaikoppel kiest u De koppeling slipt door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 20. De koppeling werkt niet op de instelling .
BEDIENING LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden. LET OP: Wanneer de snelheid sterk afneemt, verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap om te voorkomen dat het gereedschap wordt beschadigd.
ONDERHOUD LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF333D Acero 10 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.
7. Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente 8. La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. 9. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 10. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica.
7. 8. 9. 10. 11. 12. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej.
Modo de indicar la capacidad de batería restante Accionamiento del interruptor inversor ► Fig.5: 1 . Palanca del interruptor inversor Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1 . Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente.
Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1 . Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la . marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 20. El embrague no responde en la marca .
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF333D Capacidades de perfuração Aço Capacidades de aperto Parafuso para madeira Velocidade sem carga Alta (2) Madeira 21 mm 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Baixa (1) Comprimento total 179 mm Tensão nominal • • 149 mm CC 10,8 V - 12 V máx.
AVISOS DE SEGURANÇA Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica.
Sistema de proteção da bateria PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da bateria.
Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.4: 1 . Lâmpada ► Fig.6: 1 . Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a alavanca de mudança de velocidade posicionada a meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode ficar danificada. Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada.
Instalar o suporte da broca de aparafusar MONTAGEM PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. Acessório opcional ► Fig.12: 1 . Suporte da broca de aparafusar 2. Broca de aparafusar Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência na base da ferramenta no lado direito ou esquerdo e fixe-o com um parafuso. Quando não estiver a utilizar a broca de aparafusar, mantenha-a nos suportes.
Perfurar em metal 1. Passe um cinto ou semelhante através do suporte do coldre. ► Fig.15: 1 . Suporte do coldre 2. Cinto Para evitar que a broca de perfuração deslize quando começa um orifício, faça um entalhe com um punção de bico e um martelo no ponto a perfurar. Coloque a ponta da broca de perfuração no entalhe e comece a perfurar. Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. As exceções são ferro e latão, que devem ser perfurados a seco. 2.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF333D DF033D Borekapacitet Stål 10 mm Skruekapacitet Træskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min-1 Lav (1) 0 - 450 min-1 Træ 21 mm 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue M6 Længde i alt 179 mm Mærkespænding Nettovægt • 149 mm D.C. 10,8 V - 12 V maks. 1,1 - 1,2 kg 0,93 - 1,1 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen 1. 2. 3. ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. 4. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 1. 2. 3. Lav spænding på akkuen: Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil ikke fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører motoren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De fjerne og oplade akkuen. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
Omløbsvælgerbetjening Skift af hastighed ► Fig.5: 1 . Omløbsvælger ► Fig.6: 1 . Hastighedsvælger FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretningen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anvendes med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset.
Betjening som skruetrækker BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor. FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det rigtige momentniveau for Deres arbejde. FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skruebitten ellers kan lide skade.
Brug af maskinen som en håndskruetrækker EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. ► Fig.14 Sluk for maskinen. Sæt omløbsvælgeren i den neutrale position. Drej først justeringsringen, så pilen peger på ket. Drej maskinen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF333D DF033D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min-1 Χαμηλή (1) 0 - 450 min-1 Ξύλο 21 mm 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας M6 Συνολικό μήκος 179 mm Ονομαστική τάση Καθαρό βάρος • • • 149 mm D.C. 10,8 V - 12 V max 1,1 - 1,2 kg 0,93 - 1,1 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.
Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο νερό ή στη βροχή. Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
Χαμηλή τάση μπαταρίας: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.2: 1 . Ενδεικτικές λυχνίες 2.
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης . στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 20. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη .
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται η κόκκινη ένδειξη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF333D Delme kapasiteleri Çelik Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası DF033D 10 mm Tahta 21 mm 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız M6 Yüksek (2) 0 - 1.700 min-1 Düşük (1) 0 - 450 min-1 Toplam uzunluk 179 mm Anma voltajı Net ağırlık • • • 149 mm D.C. 10,8 V - 12 V maks 1,1 - 1,2 kg 0,93 - 1,1 kg Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları GÜVENLİK UYARILARI Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları 1. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. 2. 3. 4. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 5.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları 1. 2. 3. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklığında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Ters dönüş mandalı işlemi Hız değiştirme ► Şek.5: 1 . Ters dönüş mandalı anahtarı ► Şek.6: 1 . Hız değiştirme kolu DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın.
NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki talimatlara göre yeniden takmaya çalışın. NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanmasını önler. NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu kullanmayın.
Kılıf kullanımı İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Kılıf kullanıldığı zaman, tornavida ucunu/matkap ucunu aletten çıkarın. DİKKAT: Aleti kapatın ve kılıfı yerleştirmeden önce aletin tam olarak durmasını bekleyin. Kılıf düğmesini kullanarak, aleti sıkı bir şekilde tutacak şekilde kılıfı iyice kapattığınızdan emin olun. 1. Kılıf tutucudan bir kemer ya da benzer bir nesneyi geçirin. ► Şek.15: 1 . Kılıf tutucu 2. Kemer Aleti kılıfın içine yerleştirin ve kılıf düğmesiyle kilitleyin. 2. ► Şek.16 ► Şek.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.