EN Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4 FR Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9 DE Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG 14 IT Avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 19 NL Accuschroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING 24 ES Atornillador Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES 29 PT Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 34 DA Akku skruetrækker BRUGSANVISNING 39 EL Ασύρματο κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 44 TR Akülü Tornavida KULLANMA KILAVUZU 49 DFS250 DFS251
1 1 2 3 Fig.1 Fig.5 1 B 2 Fig.6 Fig.2 1 1 2 Fig.7 Fig.3 1 Fig.4 1 A A B 3 mm (1/8") 2 Fig.
1 3 mm (1/8") Fig.9 Fig.13 1 1 1 2 Fig.10 Fig.14 1 2 3 1 2 3 Fig.11 1 Fig.15 1 2 3 Fig.12 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities DFS250 DFS251 Self drilling screw 6 mm Drywall screw 5 mm 0 - 2,500 min-1 No load speed (RPM) Overall length With short locator 223 mm With long locator 239 mm - - 217 mm Overall length - Rated voltage Standard battery cartridge D.C.
. SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 6. Save all warnings and instructions for future reference. 7. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 8. 9. 10.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Blinking The battery may have malfunctioned. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the (A side) for clockwise rotation or to the posiposition tion (B side) for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. NOTE: Even with the switch on and motor running, the driver bit does not rotate. Push the tool forward to engage the clutch.
For DFS251 OPTIONAL ACCESSORIES ► Fig.13: 1 . Locator ► Fig.14: 1 . Locator 2. Socket bit To remove the socket bit, pull the locator, and then pull the socket bit. To install the socket bit, push it firmly into the sleeve. Then install the locator by pushing it firmly back. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de serrage DFS250 DFS251 Vis autoforante 6 mm Vis à cloison sèche 5 mm 0 à 2 500 min-1 Vitesse à vide (tr/min) Longueur totale Avec positionneur court 223 mm - Avec positionneur long 239 mm - Longueur totale - 217 mm Tension nominale Batterie standard 18 V CC BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B Chargeur Poids net • • • BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820
Consignes de sécurité importantes pour la batterie CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Consignes de sécurité générales pour outils électriques 2. 3. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. 4. 5. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. 3. 4. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
Pour maintenir la lampe éteinte, enclenchez légèrement la gâchette, puis relâchez-la, et ensuite appuyez sur le bouton pendant quelques secondes. Pour rallumer la lampe, répétez la même opération. En mode d’entraînement par pression avec la gâchette verrouillée, la lampe s’éteint environ une minute après l’arrêt du moteur.
Crochet UTILISATION ATTENTION : Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est suspendu par son crochet. Vissage ► Fig.16 ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil à un endroit élevé ou potentiellement instable. ► Fig.10: 1 . Crochet Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement l’outil. Mettez la vis en place sur l’extrémité de l’embout et placez la pointe de la vis sur la surface de la pièce à visser. Exercez une pression sur l’outil et mettez-le en marche.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Anzugskapazitäten DFS250 DFS251 Bohrschraube 6 mm Gipskartonplattenschraube 5 mm 0 - 2.
SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1. 2. 3. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 4. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 5.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. 4. Anzeigen der Akku-Restkapazität Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1 . Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
Um die Lampe ausgeschaltet zu lassen, den Auslöseschalter leicht betätigen, dann loslassen und den Knopf wenige Sekunden lang drücken. Um die Lampe einzuschalten, führen Sie den gleichen Vorgang erneut durch. Im Push-Drive-Modus bei arretiertem Auslöseschalter erlischt die Lampe ungefähr eine Minute nach dem Anhalten des Motors.
Haken BETRIEB VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku ab, wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Schraubbetrieb ► Abb.16 VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an einer potentiell instabilen Fläche auf. ► Abb.10: 1 . Haken Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Setzen Sie die Schraube auf die Einsatzspitze, und platzieren Sie die Schraubenspitze auf die Oberfläche des zu befestigenden Werkstücks.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di avvitamento DFS250 DFS251 Vite autoforante 6 mm Vite per cartongesso 5 mm 0 - 2.500 min-1 Velocità a vuoto (giri/min) Lunghezza complessiva Con posizionatore corto 223 mm - Con posizionatore lungo 239 mm - Lunghezza complessiva Tensione nominale Cartuccia della batteria standard • • • 217 mm 18 V C.C.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria AVVERTENZE DI SICUREZZA 1. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria 1. 2. 3. 4. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Per mantenere spenta la luce, premere leggermente l’interruttore a grilletto, poi rilasciarlo, quindi premere il pulsante per alcuni secondi. Per accendere la luce, effettuare di nuovo la stessa operazione. In modalità di trasmissione a spinta con l’interruttore a grilletto bloccato, la lampada si spegne circa un minuto dopo l’arresto del motore.
Gancio FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria quando si intende appendere l’utensile con il gancio. Operazione di avvitamento ► Fig.16 ATTENZIONE: Non agganciare mai l’utensile in ubicazioni elevate o su superfici potenzialmente instabili. Applicare la vite sull’estremità della punta, quindi posizionare la punta della vite sulla superficie del pezzo in lavorazione da fissare. Applicare pressione all’utensile e avviarlo. Ritirare l’utensile non appena si innesta la frizione.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Aandraaicapaciteit DFS250 DFS251 Zelftappende schroef 6 mm Gipsplaatschroef 5 mm 0 - 2.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 1. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 2. 3. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. 4. De resterende acculading controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
Beveiliging tegen te ver ontladen De lamp op de voorkant gebruiken Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereedschap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. de lichtbron. De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in ► Fig.5: 1 . Lamp 2. Knop Om de lamp in te schakelen, knijpt u de trekkerschakelaar iets in en laat u hem weer los.
Verstel de opzetkop zodanig dat de afstand tussen de punt van de opzetkop en de schroefkop ongeveer 3 mm bedraagt, zoals aangegeven in de afbeeldingen. Draai als proef een testschroef in uw materiaal of een soortgelijk stuk materiaal. Als de diepte nog niet geschikt is voor de schroef, past u de instelling aan tot u de juiste diepte krijgt. Haak LET OP: Verwijder altijd eerst de accu, voordat u het gereedschap aan de haak ophangt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete DFS250 DFS251 Tornillo autorroscante 6 mm Tornillo para yeso 5 mm 0 - 2.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general 1. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 2. 3.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Gancho OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Retire siempre la batería cuando cuelgue la herramienta con el gancho. Operación de atornillado ► Fig.16 PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herramienta en un lugar alto o superficie potencialmente inestable. Encaje el tornillo en la punta de la punta de atornillar y ponga la punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de trabajo que va a sujetar. Aplique presión a la herramienta y póngala en marcha. Retire la herramienta tan pronto como el embrague se accione.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de aperto DFS250 DFS251 Parafuso autoperfurante 6 mm Parafuso para placa de reboco 5 mm 0 - 2.
3. AVISOS DE SEGURANÇA Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas 4. AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas em baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. 5. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Luzes indicadoras Aceso Apagado Capacidade restante A piscar A bateria pode estar avariada. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da capacidade real.
Ação do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser bloqueado na posição “ligado” para facilidade e conforto de utilização durante a utilização prolongada. Tome todo cuidado quando bloquear a ferramenta na posição “ligado” e mantenha a ferramenta firme e bem segura. ► Fig.6: 1 . Alavanca do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de inversão depois de a ferramenta estar completamente parada.
Instalar ou retirar a broca de aparafusar/broca de contacto MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. Para DFS250 ► Fig.11: 1 . Localizador ► Fig.12: 1 . Localizador 2. Broca de aparafusar 3.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DFS250 DFS251 Stramningskapaciteter Selvborende skrue 6 mm Gipsskrue 5 mm 0 - 2.500 min-1 Hastighed uden belastning (omdrejninger pr.
SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj 4. 5. ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Trykdrevtilstand Dybdejustering ► Fig.4: 1 . Knap 2. Tilstandsindikator ► Fig.7: 1 . Positionsindikator Maskinen har en trykdrevtilstand. I denne tilstand afbryder maskinen strømmen til motoren for at spare på batteristrømmen i tomgang. Du vælger trykdrevtilstand ved at trykke let på afbryderen og derefter slippe den og hurtigt trykke på knappen. Tilstandsindikatoren lyser derefter. Når trykdrev er aktiveret, skal du trykke på afbryderknappen og derefter trykke på låseknappen.
Krog EKSTRAUDSTYR ► Fig.15: 1 . Rille 2. Krog 3. Skrue Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af maskinen. Den kan monteres i begge sider af maskinen. Krogen monteres ved at indsætte den i en rille i maskinhuset på en af siderne og derefter fastgøre den med en skrue. Den fjernes ved at løsne skruen og tage den ud. ANVENDELSE Brug som skruetrækker ► Fig.16 Fastgør skruen på spidsen af bitten, og sæt spidsen af skruen mod overfladen på det arbejdsemne, der skal fastgøres.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες στερέωσης DFS250 DFS251 Βίδα αυτόματου τρυπανίσματος 6 mm Βίδα για γυψοσανίδες 5 mm 0 - 2.500 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (ΣΑΛ) Συνολικό μήκος Με κοντό εντοπιστή 223 mm Με μακρύ εντοπιστή 239 mm - - 217 mm Συνολικό μήκος - Ονομαστική τάση Στάνταρ κασέτα μπαταριών D.C.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. 2. 3. 4. 5.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. 4. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C.
Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Άναμμα της μπροστινής λάμπας Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. Δράση διακόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. ► Εικ.3: 1 . Σκανδάλη διακόπτης 2.
Ρυθμίστε τον εντοπιστή ώστε η απόσταση μεταξύ της μύτης του εντοπιστή και της κεφαλής βίδας να είναι περίπου 3 mm όπως απεικονίζεται στις εικόνες. Βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού. Αν το βάθος ακόμη δεν είναι κατάλληλο για τη βίδα, συνεχίστε να το προσαρμόζετε μέχρι να έχετε το σωστό βάθος. Γάντζος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία όταν κρεμάτε το εργαλείο με το γάντζο. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία βιδώματος ► Εικ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Sıkma kapasiteleri DFS250 DFS251 Matkap uçlu vida 6 mm Alçıpan vida 5 mm 0 - 2.500 min-1 Yüksüz hız (dev/dak) Tam uzunluk Kısa konumlandırıcı ile 223 mm - Uzun konumlandırıcı ile 239 mm - Tam uzunluk - 217 mm Nominal voltaj Standart batarya kartuşu D.C.
5. GÜVENLİK UYARILARI Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 7.
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Yanıyor Kapalı Kalan kapasite Yanıp sönüyor Bataryayı şarj edin. Batarya arızalanmış olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında kullanıcının rahatı için anahtar “ON” (açık) konumunda kilitlenebilir. Anahtar “ON” (açık) konumunda kilitliyken dikkatli olun ve aleti sıkı kavrayın. NOT: Anahtar açık ve motor çalışıyor olsa bile, tornavida ucu dönmez. Kavramanın devreye girmesi için aleti ileri doğru itin. Ters dönüş mandalı işlemi ► Şek.6: 1 . Ters dönüş mandalı anahtarı DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin.
Tornavida ucunun/lokma ucunun takılması ya da çıkarılması ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. DFS250 için ► Şek.11: 1 . Konumlandırıcı ► Şek.12: 1 . Konumlandırıcı 2.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.