GB Cordless Screwdriver Instruction manual F Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schrauber Betriebsanleitung I Avvitatore senza fili Istruzioni per l’uso Accuschroefmachine Gebruiksaanwijzing E Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku skruemaskine Brugsanvisning GR Κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσης NL DFS440 DFS450 008874
1 4 2 3 1 012157 2 5 6 3 008876 4 7 A 012128 008889 8 A B B 5 008877 6 1 mm 1 mm 8 7 2 008878 8 008880 8 008882
8 9 8 9 10 008883 10 008891 1 2 11 11 008890 1 12 008884 12 13 008885 14 006258 15 13 17 14 15 008886 16 16 008887 3
19 18 17 4 18 008888 18 006304
ENGLISH (Original Instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Switch trigger Lamp Reversing switch lever 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Locator Bit Magnetic bit holder Hook Limit mark Front cover Screws Spring Arm Recessed part Carbon brush cap Hole SPECIFICATIONS Model Capacities DFS440 Drywall screw DFS450 4 mm 4 mm No load speed (min-1) 4,000 4,000 Overall length 258 mm 258 mm Net weight 1.6 kg 1.
. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Be careful not to drop or strike battery. 9. Do not use a damaged battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged.
ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing the bit To remove the bit, pull the locator. Then grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pliers as you pull. (Fig. 9) To install the bit, push it firmly into the magnetic bit holder. Then install the locator by pushing it firmly back. (Fig.
is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Screwdriver Model No.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Voyant rouge Bouton Batterie Étoile Gâchette Lampe Levier de l’inverseur 15. 16. 17. 18. 19.
(1) 6. 7. 8. 9. Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. Jauge de profondeur (Fig. 6) La profondeur peut être réglée en tournant le centreur.
Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Modèle DFS440 Niveau de pression sonore (LpA) : 74 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Modèle DFS450 Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Roter Bereich Taste Akkublock Sternmarkierung Ein/Aus-Schalter Lampe Umschalthebel 15. 16. 17. 18. 19. Zentrierring Einsatz Magneteinsatzhalter Einhängeclip Grenzmarkierung Vordere Abdeckung Schrauben Feder Arm Abgestufter Bereich Kohlebürstenkappe Loch TECHNISCHE DATEN Modell Leistungen DFS440 Trockenbauschraube DFS450 4 mm 4 mm Leerlaufdrehzahl (U/min-1) 4.000 4.
5. 6. 7. 8. 9. sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.
HINWEIS: • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern kann. Bedienung des Umschalters (Abb. 5) Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt werden und für eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der Seite B.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter oder vom Werkscenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaGerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indicatore rosso Pulsante Batteria Contrassegno a stella Interruttore Lampada Leva di inversione della rotazione Posizionatore 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Braccio 17. Parte incavata 18. Protezione della spazzola di carbone 19.
(2) 6. 7. 8. 9. Evitare di conservare la batteria a contatto con oggetti metallici quali chiodi, monete e così via. (3) Non esporre le batterie all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. Non conservare l’utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50 °C. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
ATTENZIONE: • Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la direzione di rotazione impostata. • Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è completamente fermo. Modificare la direzione di rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile. Se non si utilizza l’utensile, posizionare sempre la leva di inversione nella posizione centrale. Regolazione di profondità (Fig. 6) Per regolare la profondità servirsi del posizionatore.
standard. Gli accessori standard possono differire da paese a paese. Rumore ENG905-1 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità con la norma EN60745: Modelli DFS440 Livello di pressione sonora (LpA): 74 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB (A). Modelli DFS450 Livello di pressione sonora (LpA): 75 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB (A). Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Rode deel Knop Accu Ster-merkteken Aan/uit-schakelaar Lamp Omkeerschakelaarknop 15. 16. 17. 18. 19. Diepte-instelring Bit Magnetische bithouder Haak Slijtgrensmarkering Voorkap Schroeven Veer Arm Gat Koolborstelkap Opening TECHNISCHE GEGEVENS Model Vermogen Muurschroef DFS440 DFS450 4 mm 4 mm Nullasttoerental (min-1) 4.000 4.
5. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect. 6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger. 7.
Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken. • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert voordat het gereedschap volledig stilstaat, kan het gereedschap worden beschadigd. Als u het gereedschap niet gebruikt, zet u de omkeerschakelaar altijd in de middenstand. Diepteregeling (zie afb.
• • • • Kruiskopinsteekbits Magnetische bithouder Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders Kunststoffen draagdoos OPMERKING: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión 16. 17. 18. 19.
4. 5. 6. 7. 8. 9. sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia.
NOTA: • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la lámpara, puesto que puede disminuir el grado de iluminación. Funcionamiento del interruptor de inversión (Fig. 5) Esta herramienta está provista de un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Apriete la palanca del interruptor de inversión por el lado A para obtener un giro a la derecha o por el lado B para girar a la izquierda.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Gatilho Lâmpada Manípulo de mudança de rotação 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Anel de profundidade Broca Suporte magnético de brocas Gancho Marca limite Tampa dianteira Parafusos 15. 16. 17. 18. 19. Mola Braço Interior Tampa da escova de carvão Orifício ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades Parafuso para paredes de estuque DFS440 DFS450 4 mm 4 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
6. 7. 8. 9. Um curto-circuito na bateria pode criar uma grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e uma quebra da corrente. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C (122°F). Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver irremediavelmente danificada ou completamente gasta. Pode explodir e causar um incêndio. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos. Não utilize uma bateria danificada. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Ajuste o anel de profundidade de forma a que a distância entre a ponta do anel de profundidade e a cabeça do parafuso seja aproximadamente 1 mm, tal como ilustrado. Introduza um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado. Se a profundidade ainda não for adequada para o parafuso, continue a ajustar até obter a definição de profundidade correcta. (Fig.
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção para os ouvidos. Vibração ENG900-1 O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN60745: Modo de trabalho: aparafusamento sem percussão Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou menos Imprecisão (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Rød indikator Knap Batteripakke Stjernemærkning Kontaktgreb Lampe Skiftekontakthåndtag 15. 16. 17. 18. 19. Skrueforsats Bit Magnetisk bitholder Krog Slidgrænse Frontdæksel Skruer Fjeder Arm Forsænket del Kulbørstedæksel Hul SPECIFIKATIONER Model Kapaciteter DFS440 Gipsskrue DFS450 4 mm 4 mm Hastighed uden belastning (min-1) 4.000 4.
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C. 7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. 8. Undgå at tabe eller slå på batteriet. 9. Undlad brug af et beskadiget batteri. GEM DISSE INSTRUKTIONER. Tips til, hvordan du forlænger batteriets levetid 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet.
Montering eller afmontering af bitten Træk i skrueforsatsen for at afmontere bitten. Tag derefter fat i bitten med en tang og træk bitten ud af den magnetiske bitholder. Det er sommetider nemmere, hvis De vrider i bitten med tangen, samtidigt med at De hiver ud i den. (Fig. 9) Monter bitten ved at trykke den helt ind i den magnetiske bitholder. Monter derefter skrueforsatsen ved at skubbe den helt tilbage. (Fig. 10) Opbevaring af bit (Fig. 11) Tryk bitten ind i fremspringet på værktøjet.
Kun for lande i Europa ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku skruemaskine Modelnummer/ type: DFS440, DFS450 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Euro
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Μπαταρία Ένδειξη άστρου Σκανδάλη-διακόπτης Λάμπα Αναστροφικό Εντοπιστής Μύτη Μαγνητικό στήριγμα μύτης Γάντζος Ένδειξη ορίου Μπροστινό κάλυμμα Βίδες 15. 16. 17. 18. 19. Ελατήριο Βραχίονας Τμήμα με εγκοπή Καπάκι για καρβουνάκι Οπή ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο Χωρητικότητες Τσιμεντόβιδα DFS440 DFS450 4 mm 4 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min-1) 4.000 4.
(1) 6. 7. 8. 9. Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό. (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και καταστροφή της μπαταρίας. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F).
∆ράση αναστροφικού (Εικ. 5) Το εργαλείο αυτό διαθέτει αναστροφικό για να αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής. Πατήστε το αναστροφικό από την πλευρά A για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αριστερόστροφη περιστροφή. Όταν ο μοχλός του διακόπτη αναστροφής βρίσκεται στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να τραβηχτεί. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε την κατεύθυνση περιστροφής. • Να χρησιμοποιείτε το αναστροφικό μόνο όταν το εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο.
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.