INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Meuleuse angulaire sans fil Esmeriladora Angular Inalámbrica DGA450 DGA452 007214 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DGA450 DGA452 Wheel diameter 115 mm (4-1/2") Spindle thread 5/8" No load speed (RPM) 11,000 /min Overall length 10,000 /min (11,000 /min in Mexico) 317 mm (12-1/2") Net weight 2.2 kg (4.8 lbs) Rated voltage D.C. 14.4 V Standard battery cartridge BL1430 / BL1440 2.0 kg (4.4 lbs) 2.3 kg (5.0 lbs) D.C.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ENC007-8 NEVER use tool with wood cutting blades or other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury. Hold the tool firmly. Keep hands away from rotating parts. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. • Installing or removing battery cartridge 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge 1 2 In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. If the tool does not start, the battery is overheated.
− − Battery cartridge replacing signal − When the remaining battery capacity is low, the indicator lamp lights up during operation earlier than that of high battery capacity. Accidental re-start preventive function − Even if the battery cartridge is inserted on the tool with the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does not start. In this situation, the lamp flickers slowly. It indicates that the accidental restart preventive function is at work.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc 1 2 3 1. Lock nut 2. Diamond wheel 3. Inner flange 4. Spindle 1 2 1. Lock nut 2. Depressed center grinding wheel/Multi-disc 3. Inner flange 3 7/8" 4 011576 Installing or removing flex wheel (optional accessory) 007219 WARNING: Always use supplied guard when depressed center grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury. Mount the inner flange onto the spindle.
Operation with diamond wheel (optional accessory) OPERATION • • • • • • • • WARNING: It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage. ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding. NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work. Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
Do not start the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece. During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury.
1. Holder cap cover 2. Screwdriver 1 2 007226 Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. 1. Brush holder cap 2. Screwdriver 1 2 007223 Reinstall the holder cap cover on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 4 6 10 5 7 12 13 3 14 5 5 1 Grip 36 2 Wheel gurad 3 Inner flange 45 4 4-1/2" Depressed center grinding wheel/4-1/2" Multi-disc 5 Lock nut 5/8-45 6 N/A 7 N/A 8 Rubber pad 100 9 Abrasive disc 10 Sanding lock nut 5/8-48 11 Wire wheel brush 12 Wire cup brush 13 Wheel guard (For cut-off wheel) 14 Cut-off wheel / 4-1/2"Diamond wheel - Lock nut wrench 28 011577 NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessori
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DGA450 DGA452 Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2") Filetage de l'arbre 5/8" Vitesse à vide (RPM) 11 000 /min Longueur totale 10 000 /min (11 000 /min au Mexique) 317 mm (12-1/2") Poids net 2,2 kg (4,8 lbs) Tension nominale C.C. 14,4 V Batterie standard BL1430 / BL1440 2,0 kg (4,4 lbs) 2,3 kg (5,0 lbs) C.C.
18. Sécurité personnelle 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 11. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue.
6. 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine.
20. (3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8.
• DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie • 1. Bouton 2. Indicateur rouge 3. Batterie 1 2 NOTE: La protection de surchauffe fonctionne uniquement avec les batteries comportant un repère en forme d'étoile. 3 ATTENTION: • Mettez toujours l'appareil hors tension avant d'installer ou de retirer la batterie.
− Si cela se produit, déplacez l'interrupteur à glissière sur la position « O (arrêt) » une fois. Ramenez-le ensuite sur la position « I (marche) » pour redémarrer. Signal de remplacement de la batterie − Lorsque la charge restante de la batterie est faible, le témoin indicateur s'allume pendant le fonctionnement plus tôt que lorsque la charge est élevée.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du collier carter de meule coïncidant avec l'encoche de la cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule d'environ 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis. Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de l'installation de l'autre côté. Montez le flasque intérieur sur l'arbre de sorte que la face du flasque intérieur dont la partie saillante a un diamètre de 7/8" se trouve du côté de la meule diamantée.
1 2 3 Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors tension et attendez l'arrêt complet de la meule avant de déposer l'outil. Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l'opération avec une batterie fraîche. • Installation ou retrait du disque abrasif (accessoire en option) • 1. Contre-écrou 2. Disque abrasif 3.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez TOUJOURS le carter, en vous assurant que le diamètre de la brosse n'est pas trop grand pour le carter. La brosse peut se casser en cours d'utilisation et le carter réduit alors les risques de blessure. Retirez la batterie de l'outil et retournez ce dernier pour pouvoir accéder facilement à l'arbre. Retirez tous les accessoires de l'arbre. Enfilez la brosse métallique circulaire sur l'arbre et serrez-la avec les clés.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. ENTRETIEN • • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 4 6 10 5 7 12 13 3 14 5 5 1 Poignée 36 2 Carter de meule 3 Bague interne 45 4 Meule à moyeu déporté de 4 1/2" /Multi-disque de 4 1/2" 5 Écrou de verrouillage 5/8-45 6 ND 7 ND 8 Plateau de caoutchouc 100 9 Disque abrasif 10 Écrou de verrouillage de ponçage 5/8-48 11 Brosse métallique à touret 12 Brosse coupe métallique 13 Carter de meule (pour meule à découper) 14 Meule à tronçonner/Roue diamantée de 4 1/2" - Clé à contre-écrou 28 011577 NOTE
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DGA450 DGA452 Diámetro de disco 115 mm (4-1/2") Rosca del eje 5/8" Velocidad sin carga (RPM) 11 000 r/min Longitud total 10 000 r/min (11 000 r/min en México) 317 mm (12-1/2") Peso neto 2,2 kg (4,8 lbs) Tensión nominal 14,4 V c.c. Cartucho de batería estándar BL1430 / BL1440 2,0 kg (4,4 lbs) 2,3 kg (5,0 lbs) 18 V c.c.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
7. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 8. 9. USB063-2 NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones 10. 11.
7. ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves. 8. USD301-4 Símbolos 9. 10. A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ corriente directa o continua ・ velocidad indicada ・ velocidad en vacío o sin carga ・ revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Sistema de protección de la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • La herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
Las luces indicadoras se ubican en dos lugares. Cuando el cartucho de la batería está puesto en la herramienta con el interruptor deslizable en la posición de apagado “O (OFF)”, la luz indicadora parpadea rápidamente por aproximadamente un segundo. Si no parpadea así, puede que el cartucho de batería o la luz indicadora no estén funcionando. − Protección contra sobrecarga − Cuando la herramienta está sobrecargada, la luz indicadora se ilumina.
Instalación o desmontaje del protector (guarda) de disco. 1 2 3 1. Llave de tuercas 2. Bloqueo del eje 1 1. Protector (guarda) de disco 2. Caja de rodamientos 3. Tornillo 2 007220 Para desmontar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de un disco flexible (accesorio opcional) 1 2 3 4 OPERACIÓN 1. Contratuerca 2. Disco flexible 3. Plato de goma 4. Brida interior • • • 007241 • ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector de disco suministrado cuando esté instalado en la herramienta un disco flexible. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Operación con una carda o disco de cepillo de alambres (accesorio opcional) Operación con disco de diamante (accesorio opcional) • • • PRECAUCIÓN: No "atasque" el disco ni ejerza presión excesiva. No intente cortar con una profundidad de corte excesiva. Si fatiga en exceso el disco aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o doblarse el disco en el corte y existirá la posibilidad de producirse un retroceso brusco, rotura del disco y recalentamiento del motor.
No "atasque" el disco ni ejerza presión excesiva. No intente cortar con una profundidad de corte excesiva. Si fatiga en exceso el disco aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o doblarse el disco en el corte y existirá la posibilidad de producirse un retroceso brusco, rotura del disco y recalentamiento del motor. No comience la operación de corte en la pieza de trabajo.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 4 6 10 5 7 12 13 3 14 5 5 1 Empuñadura 36 2 Protector de disco 3 Brida interior 45 4 Disco esmerilador de centro hundido de 4-1/2" / Multidisco de 4-1/2" 5 Contratuerca 5/8-45 6 N/A 7 N/A 8 Plato de goma 100 9 Disco abrasivo 10 Contratuerca de lijado 5/8-48 11 Carda de alambre 12 Cepillo de copa 13 Protector de disco (Para disco de corte) 14 Disco cortador / Disco de diamante de 4-1/2" - Llave de tuerca de bloqueo 28 011577 NOTA: • Algunos d
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.