GB Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL UA Бездротова кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowa szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Polizor unghiular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Winkelschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorová úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE BGA402 BGA450 BGA452 1
1 1 1 2 3 1 007215 2 007216 3 007217 1 1 2 3 4 007224 5 1 007225 6 007218 1 2 3 2 7 007219 A 8 007220 1 B 9 007221 1 2 3 4 2 10 010855 11 1 007222 1 1 13 2 2 007226 14 007223 2 12 001145
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Button 1-2. Red part 1-3. Battery cartridge 2-1. Shaft lock 3-1. Slide switch 4-1. Indication lamp 6-1. Wheel guard 6-2. Bearing box 6-3. Screw 7-1. Lock nut 7-2. Depressed center grinding wheel/Multi-disc 7-3. Inner flange 8-1. Lock nut wrench 8-2. Shaft lock 10-1. Lock nut 10-2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 10-3. Inner flange 10-4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 11-1. Exhaust vent 11-2. Inhalation vent 12-1.
ENG208-5 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode : surface grinding Vibration emission (ah,AG) : 8.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Additional safety warnings: 17. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. 18. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage. 19. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 20.
36. 37. Tips for maintaining maximum battery life When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure. 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the "O (OFF)" position. Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel , multi disc / abrasive cut-off wheel , diamond wheel) Indication lamp with multi function For tool with locking screw type wheel guard Fig.4 Indication lamps are located in two positions.
frequently kick and cause loss of control leading to personal injury. • • • and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece.
• • workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece. During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury. A diamond wheel shall be operated perpendicular to the material being cut.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Кнопка 1-2. Червона частина 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Фіксатор 3-1. Повзунковий перемикач 4-1. Лампочка індикатора 6-1. Кожух диска 6-2. Коробка підшипника 6-3. Гвинт 7-1. Контргайка 7-2. Абразивний диск з увігнутим центром / Багатоцільовий диск 7-3. Внутрішній фланець 8-1. Ключ для контргайки 8-2. Фіксатор 10-1. Контргайка 10-2. Абразивний відрізний диск/алмазний диск 10-3. Внутрішній фланець 10-4.
Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Англія Для моделі BGA452 ENG104-2 Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745: Рівень звукового тиску (LpA) : 73 дБ(A) Похибка (K) : 3 дБ(A) Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A). Користуйтеся засобами захисту слуху.
3. 4. 5. 6. 7. 8. бути здатними фільтрувати часточки, що утворюються під час роботи. Тривалий вплив сильного шуму може призвести до втрати слуху. 9. Спостерігачі повинні знаходитися на небезпечному відстані від місця роботи. Кожний, хто приходить в робочу зону повинен одягати засоби індивідуального захисту.Частки деталі або уламки приладдя може відлетіти за межі безпосередньої зони роботи та поранити. 10.
відскочити до або від оператора, це залежить від напрямку руху кола в місці защемлення. За таких умов абразивні кола можуть поламатися. Причинами віддачі є неправильне користування інструментом та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, та їх можна уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що наведені нижче: a) Міцно тримай держак на інструменті та займи таке положення, при якому зможеш протистояти зусиллям віддачі.
27. розміру. Вибираючи наждачний папір слід виконувати рекомендації виробника. Наждачний папір, що виступає за межі шліфувальної підкладки, створює небезпеку завдання рваної рани та може призвести до провисання, розриву диска або до віддачі. Спеціальні застереження для операцій зачищання металевою щіткою: a) Слід бути обережним, оскільки від щітки відлітають осколки дроту, навіть під час звичайної роботи. Заборонено перенапружувати дріт, прикладаючи завелике навантаження на щітку.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Не слід розбирати касету акумулятора. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору. Не замкніть касету акумулятора. (1) Не слід торкатися клем будь яким струмопровідним матеріалом.
Установка бокової рукоятки Для зупинення інструмента слід натиснути на задню частину повзункового перемикача у напрямку положення "О (ВИМК.)". Fig.5 ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи необхідно перевірити надійність кріплення бокової рукоятки. Надійно пригвинтіть ручку к інструменту, як показано на малюнку. Багатофункціональна лампочка індикатора • Fig.4 Лампочки індикатора розташовані в двох місцях. Коли касета з акумулятором вставляється в інструмент із повзунковим перемикачем в положенні "О (ВИМК.
• УВАГА: Блокування вала можна застосовувати тільки коли шпиндель не обертається. • ЗАСТОСУВАННЯ • • • • • • УВАГА: До інструмента ніколи не треба прикладати силу. Маса інструмента забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та надмірний тиск можуть призвести до небезпечної поломки диска. ЗАВЖДИ замінюйте диск, якщо інструмент був упущений під час роботи. НІКОЛИ не стукайте та не бийте диском по деталі, що оброблюється.
100 мм (4") Абразивний відрізний диск Товщина: Менш ніж 4 мм (5/32") Алмазний диск Товщина: 4 мм (5/32") або більше Товщина: Менш ніж 4 мм (5/32") 1 Товщина: 4 мм (5/32") або більше 1 2 4 16 мм (5/8") 16 мм (5/8") 20 мм (13/16") 3 20 мм (13/16") 3 1. Контргайка 2. Абразивний відрізний диск 3. Внутрішній фланець 4.
Заміна вугільних щіток • Fig.12 Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки. Вставте верхній кінець викрутки із шліцованим наконечником в прорізь та зніміть кришку ковпачка держака, піднявши її. Fig.13 Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Przycisk 1-2. Czerwony element 1-3. Akumulator 2-1. Blokada wału 3-1. Przełącznik suwakowy 4-1. Kontrolka 6-1. Osłona tarczy 6-2. Obudowa łożyska 6-3. Śruba 7-1. Nakrętka zabezpieczająca 7-2. Tarcza z obniżonym środkiem / ściernica lamelowa 7-3. Kołnierz wewnętrzny 8-1. Klucz do nakrętki zabezpieczającej 8-2. Blokada wału 10-1. Nakrętka zabezpieczająca 10-2. Ścierna tarcza tnąca/ściernica diamentowa 10-3. Kołnierz wewnętrzny 10-4.
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia Dla modelu BGA452 ENG104-2 Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745: Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 73 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A) Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
4. 5. 6. 7. 8. 9. przedmiotu lub pękniętego osprzętu mogą polecieć na dużą odległość i spowodować obrażenia poza bezpośrednim obszarem roboczym. 10. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
prawdopodobieństwo jej pęknięcia. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od kołnierzy do tarcz szlifierskich. e) Nie wolno używać zużytych ściernic przeznaczonych do większych elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi nie nadają się do wyższych prędkości stosowanych w mniejszych narzędziach i mogą rozpaść się.
27. zaleceniami producenta. Zbyt duży papier ścierny wystający poza obręb tarczy szlifierskiej grozi pokaleczeniem i może spowodować wyszczerbienie lub rozerwanie tarczy albo odrzut. Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania powierzchni szczotką drucianą: a) Należy pamiętać, że nawet podczas zwykłej pracy ze szczotki mogą wylatywać druty. Nie wolno ich nadwerężać wywierając zbyt duży nacisk na szczotkę. Druty ze szczotki mogą z łatwością przebić lekkie ubranie i skórę.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. OPIS DZIAŁANIA ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator. Akumulatora nie wolno rozbierać. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
Instalacja lub usuwanie osłony (tarczy z obniżonym środkiem, tarczy Multi-disc/ ściernej tarczy tnącej, ściernicy diamentowej) Kontrolka wielofunkcyjna Rys.4 Kontrolki znajdują się w dwóch miejscach. Po włożeniu akumulatora do narzędzia, gdy przełącznik suwakowy znajduje się w pozycji „O (WYŁĄCZONY)", kontrolka szybko pulsuje przez okres mniej więcej jednej sekundy. Jeżeli tak się nie dzieje, uszkodzony jest akumulator lub kontrolka.
• • • • Szlifowanie Uważać, aby tarcza nie podskakiwała i aby nie doszło do jej wyszczerbienia, zwłaszcza podczas obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Może bowiem wystąpić odrzut i dojść do utraty panowania nad narzędziem. NIE WOLNO używać narzędzia z tarczami do cięcia drewna. Wspomniane tarcze używane w szlifierce, często powodują odrzut i utratę panowania, a w konsekwencji mogą doprowadzić do wypadku. • Rys.
• • • • • • Włożyć końcówkę śrubokręta płaskiego w nacięcie w narzędziu i ściągnąć osłonę nasadki oprawy. OSTRZEŻENIE: W przypadku korzystania ze ściernicy tnącej/ściernicy diamentowej należy używać wyłącznie specjalnej osłony tarczy przeznaczonej do tego typu ściernic. Tarcz tnących NIE WOLNO używać do szlifowania bocznego. Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia tarczy ani stosować zbyt dużego nacisku. Unikać cięć o zbyt dużej głębokości.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Buton 1-2. Porţiune roşie 1-3. Cartuşul acumulatorului 2-1. Pârghie de blocare a axului 3-1. Comutator glisant 4-1. Lampă indicatoare 6-1. Apărătoarea discului 6-2. Lagăr 6-3. Şurub 7-1. Contrapiuliţă 7-2. Disc abraziv cu centru depresat/disc multiplu 7-3. Flanşă interioară 8-1. Cheie pentru contrapiuliţă 8-2. Pârghie de blocare a axului 10-1. Contrapiuliţă 10-2. Disc abraziv pentru retezat/disc de diamant 10-3. Flanşă interioară 10-4.
30 ianuarie 2009 Nivel de presiune acustică (LpA) : 73 dB (A) Eroare (K): 3 dB(A) Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A). Purtaţi antifoane.
6. 7. 8. 9. 10. 11. dumneavoastră pot fi trase în accesoriul aflat în rotaţie. 12. Nu aşezaţi niciodată maşina electrică înainte de oprirea completă a accesoriului. Accesoriul aflat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi trage de maşina electrică fără a o putea controla. 13. Nu lăsaţi maşina electrică în funcţiune în timp ce o transportaţi lângă corpul dumneavoastră. Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotaţie vă poate agăţa îmbrăcămintea, trăgând accesoriul spre corpul dumneavoastră. 14.
direct spre dumneavoastră. c) Atunci când discul este înţepenit sau când este întreruptă o tăiere din orice motiv, opriţi scula electrică şi ţineţi-o nemişcată până când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul de retezare din tăietură în timp ce discul este în mişcare altfel poate apărea reculul. Investigaţi şi efectuaţi acţiunile corective pentru a elimina cauza înţepenirii discului. d) Nu reporniţi operaţia de retezare în piesa de prelucrat.
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Deteriorarea acestor piese poate conduce la ruperea discului. Asiguraţi-vă că discul nu intră în contact cu piesa de prelucrat înainte de a conecta comutatorul. Înainte de utilizarea maşinii pe piesa propriu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol pentru un timp. Încercaţi să identificaţi orice vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o instalare inadecvată sau un disc neechilibrat.
9. Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a preveni rotirea arborelui atunci când montaţi sau demontaţi accesorii. Nu folosiţi baterii care au fost căzute sau lovite. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI Acţionarea întrerupătorului Fig.3 Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului 1.
MONTARE • AVERTISMENT: Acţionaţi pârghia de blocare a axului numai când arborele nu se află în mişcare. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină. FUNCŢIONARE Instalarea mânerului lateral (mâner) • Fig.5 ATENŢIE: Asiguraţi-vă că mânerul lateral este bine montat înainte de a pune maşina în funcţiune. Înşurubaţi ferm mânerul lateral la maşină în poziţia prezentată în figură.
100 mm (4") Disc abraziv pentru retezat Grosime: Sub 4 mm (5/32") Disc diamantat Grosime: 4 mm (5/32") sau mai mult Grosime: Sub 4 mm (5/32") 1 Grosime: 4 mm (5/32") sau mai mult 1 2 4 16 mm (5/8") 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Contrapiuliţă 20 mm (13/16") 3 2. Disc abraziv pentru retezat 3. Flanşă interioară 4.
Înlocuirea periilor de carbon Fig.12 Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat. Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii identice. Introduceţi capătul şurubelniţei cu vârf plat în canelura din maşină şi îndepărtaţi apărătoarea capacului suportului prin ridicare. Fig.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Taste 1-2. Roter Bereich 1-3. Akkublock 2-1. Spindelarretierung 3-1. Schiebeschalter 4-1. Anzeigenleuchte 6-1. Schutzhaube 6-2. Lagergehäuse 6-3. Schraube 7-1. Sicherungsmutter 7-2. Gekröpfte Trennschleifscheibe / Multischeibe 7-3. Innenflansch 8-1. Sicherungsmutterschlüssel 8-2. Spindelarretierung 10-1. Sicherungsmutter 10-2. Trennschleifscheibe/Diamantscheibe 10-3. Innenflansch 10-4.
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Für Modell BGA452 ENG104-2 Geräuschpegel Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 73 dB (A) Abweichung (K) : 3 dB(A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80 dB (A) überschreiten.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie einen Vorgang ausführen, bei dem das Schnittzubehör verborgene Kabel oder das eigene Stromkabel berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom führenden Kabel setzt hervorstehende Metallteile des Werkzeugs unter Strom und führt zu einem Stromschlag beim Bediener. 11. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem Zubehör fern.
zerbrechen. d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben unterscheiden sich möglicherweise von Flanschen für Schleifscheiben. e) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
vorstehende Scheibe kann sonst Gas- oder Wasserleitungen, Elektrokabel oder sonstige Gegenstände ansägen, die einen Rückschlag verursachen können. Spezifische Sicherheitshinweise für das Schleifen: a) Verwenden Sie kein zu großes Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der Auswahl des Schleifpapiers die Empfehlungen der Hersteller. Großes Schmirgelpapier, das über den Schleifteller hinausreicht, stellt eine Verletzungsgefahr dar und kann zum Verfangen, Abriss der Scheibe oder zum Rückschlagen führen.
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung bemerken. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock nicht noch einmal auf. Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer des Akkus. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen. zu schweren Verletzungen kommen. ENC007-4 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN 2. FÜR AKKUBLOCK 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Anbau des seitlichen Griffes (Halter) gedrückt wird. Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den Schiebeschalter in Stellung "I (ON)". Für fortlaufenden Betrieb drücken Sie das vordere Ende des Schiebeschalters, um ihn zu arretieren. Zum Ausschalten des Werkzeugs drücken Sie das hintere Ende des Schiebeschalters und schieben diesen dann in Stellung "O (OFF)". Abb.5 ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der seitliche Griff immer vor der Arbeit fest installiert ist.
ARBEIT • • • • • • • WARNUNG: Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen. Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die Maschine während der Arbeit fallen gelassen wurde. Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.
100 mm (4") Schleiftrennscheibe Stärke: höchstens 4 mm (5/32") Diamantscheibe Stärke: mind. 4 mm (5/32") Stärke: höchstens 4 mm (5/32") 1 Stärke: mind. 4 mm (5/32") 1 2 4 16 mm (5/8") 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Sicherungsmutter 20 mm (13/16") 3 2. Schleiftrennscheibe 3. Innenflansch 4. Diamantscheibe 115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5") Schleiftrennscheibe Stärke: höchstens 4 mm (5/32") Diamantscheibe Stärke: mind. 4 mm (5/32") Stärke: höchstens 4 mm (5/32") Stärke: mind.
Kohlenwechsel • Abb.12 Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich gleiche Kohlen. Setzen Sie das obere Ende des Schlitzschraubendrehers in die Kerbe am Werkzeug, und entfernen Sie die Abdeckung der Halterkappe, indem Sie diese anheben. • • Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 7-3. Belső illesztőperem 8-1. Rögzítőanya kulcsa 8-2. Tengelyretesz 10-1. Rögzítőanya 10-2. Daraboló köszörűtárcsa / gyémánttárcsa 10-3. Belső illesztőperem 10-4. Tárcsavédõ daraboló köszörűtárcsához/gyémánttárcsához 11-1. Elszívó nyílás 11-2. Beszívó nyílás 12-1. Határjelzés 1-1. Gomb 1-2. Piros rész 1-3. Akkumulátor 2-1. Tengelyretesz 3-1. Csúszókapcsoló 4-1. Jelzőlámpa 6-1. Tárcsavédő 6-2. Csapágyház 6-3. Csavar 7-1. Rögzítőanya 7-2.
A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia A modellhez BGA452 ENG104-2 Zaj A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva: Hangnyomásszint (LpA) : 73 dB (A) Bizonytalanság (K) : 3 dB(A) Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A) értéket. Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt. 2009. január 30.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a vágószerszám rejtett vezetékekbe vagy saját csatlakozózsinórjába ütközhet. "Élő" vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják a kezelőt. 11. A csatlakozózsinórt úgy vezesse, hogy ne legyen a forgó szerszám közelében. Ha elveszíti az irányítást a szerszám felett ,a zsinór behúzhatja a kezét vagy a karját a forgó szerszámba. 12.
b) Ne helyezkedjen el egyvonalban, vagy a forgótárcsa mögé. Ha a tárcsa a művelet egyik pontjában a teste irányából elmozdul, a lehetséges visszarúgás közvetlenül Ön fele hajthatja az orsós tárcsát és az elektromos szerszámot. c) Ha a tárca szorul, vagy ha megáll a vágással bármilyen okból kifolyólag, kapcsolja ki az elektromos szerszámot és tartsa mozdulatlanul a szerszámot mindaddig, amíg a tárcsa teljesen leáll.
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. alkatrészek károsodása a tárcsa törését okozhatja. Ellenőrizze, hogy a tárcsa nem ér a munkadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a szerszámot. Mielőtt használja a szerszámot a tényleges munkadarabon, hagyja járni egy kicsit. Figyelje a rezgéseket vagy imbolygást, amelyek rosszul felszerelt vagy rosszul kiegyensúlyozott tárcsára utalhatnak. Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt felületét. Figyeljen oda a repülő szikrára.
9. vagy leszereli. Ne használja az akkumulátort, ha leesett vagy erős ütés érte. A kapcsoló használata ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT Fig.3 VIGYÁZAT: Mielőtt berakja az akkumulátort, mindig ellenőrizze, hogy a csúszókapcsoló megfelelően működik és visszatér az "OFF" állásba amikor a csúszókapcsoló hátulsó részét lenyomja. A szerszám bekapcsolásához csúsztassa a kapcsolót az "I (ON)" pozíció irányába. A folyamatos működéshez reteszelje a csúszókapcsolót úgy, hogy lenyomja az elülső részét.
ÜZEMELTETÉS Az oldalsó markolat (nyél) felszerelése Fig.5 VIGYÁZAT: Használat előtt mindig bizonyosodjon meg az oldalsó markolat szilárd felszereltségéről. Rögzítse az oldalsó fogantyút a helyére a szerszámon az ábrának megfelelően. • • • A tárcsavédő fel- és leszerelése (süllyesztett középfuratú tárcsa, legyezős korong, daraboló köszörűtárcsa/gyémánttárcsa esetén) • • A csavarreteszes tárcsavédő esetén Fig.
100 mm (4") Szemcsés daraboló tárcsa Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több Gyémánttárcsa Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") 1 Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több 1 2 4 16 mm (5/8") 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Rögzítőanya 20 mm (13/16") 3 2. Szemcsés daraboló tárcsa 3. Belső illesztőperem 4.
határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma szénkeféket. Helyezze egy hornyolt fejű csavarhúzó felső végét a szerszámon található nyílásba és távolítsa el a szénkefetartók fedelét, felfelé emelve azokat. Fig.13 Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat. Fig.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Tlačidlo 1-2. Červená časť 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Posúvačový uzáver 3-1. Posuvný prepínač 4-1. Kontrolka 6-1. Kryt kotúča 6-2. Skriňa ložiska 6-3. Šrauba (Skrutka) 7-1. Uzamykacia matica 7-2. Ploský kotúč na brúsenie hrotov/multi disk 13-1. Kryt držiaka 13-2. Skrutkovač 14-1. Veko držiaka uhlíka 14-2. Skrutkovač 7-3. Vnútorná obruba 8-1. Kľúč na uzamykaciu maticu 8-2. Posúvačový uzáver 10-1. Uzamykacia matica 10-2.
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko Pro Model BGA452 ENG104-2 Hluk Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745: Hladina akustického tlaku (LpA) : 73 dB (A) Odchýlka (K) : 3 dB(A) Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80 dB (A). Používajte pomôcky na ochranu sluchu. 30.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. prerezať alebo zachytiť a vašu ruku alebo rameno môže vtiahnuť do otáčajúceho sa príslušenstva. 12. Nikdy elektrický nástroj neodkladajte, kým sa príslušenstvo úplne nezastavilo. Otáčajúce sa príslušenstvo môže zachytiť a stiahnuť elektrický nástroj mimo vašu kontrolu. 13. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď ho nosíte na boku. Pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa príslušenstvom by vám mohlo zachytiť odev a stiahnuť príslušenstvo smerom na vaše telo. 14.
rozbrusovací kotúč z rezu, kým sa kotúč pohybuje, inak môže dôjsť k spätnému nárazu. Zistite príčinu zvierania kotúča a vykonajte kroky na jej odstránenie d) Nezačínajte opätovne rezanie v obrobku. Nechajte kotúč dosiahnuť plnú rýchlosť a opatrne ho znovu vložte do rezu. Kotúč sa môže zovrieť, vystúpiť nahor alebo naraziť späť, ak elektrický nástroj znovu spustíte v obrobku. e) Panely a každý obrobok nadmernej veľkosti podoprite, aby sa minimalizovalo riziko zovretia alebo spätného nárazu.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. spôsobiť vážne poranenia osôb. alebo nesprávne vyvážený kotúč. Na brúsenie používajte určený povrch kotúča. Dávajte pozor na odlietavajúce iskry. Držte nástroj tak, aby iskry odlietavali smerom od vás a iných osôb alebo horľavých materiálov. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru. Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách. Nedotýkajte sa obrobku hneď po úkone; môže byť extrémne horúci a môže popáliť vašu pokožku.
nabíjaním nechajte vychladnúť. jednotku kontrolka sú pokazené. − Ochrana proti preťaženiu − Kontrolka sa rozsvieti, keď je prístroj preťažený. Keď sa zaťaženie na prístroj zníži, kontrolka zhasne. − Ak je prístroj nepretržite preťažený a kontrolka svieti približne 2 sekundy, prístroj sa zastaví. To zabráni poškodeniu motora a jeho príslušných častí. − V uvedenom prípade opäť naštartujte prístroj, posuňte posuvný prepínač raz do polohy "O(OFF)" a potom do polohy "I(ON)".
vkladaní. • Montáž alebo demontáž ploského kotúča na brúsenie hrotov/multidisku Fig.7 VAROVANIE: • Ak je na prístroji ploský brúsny kotúč na brúsenie hrotov/multidisk, vždy používajte dodaný kryt. Kotúč sa môže počas používania roztrieštiť a kryt prispeje k zníženiu možnosti zranenia osôb. Na vreteno namontujte vnútornú prírubu. Kotúč/disk pripevnite na vnútornú prírubu a na vreteno priskrutkujte závernú maticu.
100 mm (4") Rozbrusovací kotúč Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") Diamantový kotúč Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") 1 Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac 1 2 4 16 mm (5/8") 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Uzamykacia matica 20 mm (13/16") 3 2. Rozbrusovací kotúč 3. Vnútorná obruba 4.
výhradne rovnaké uhlíky. Vrchný koniec drážkovaného skrutkovača vložte do ryhy v prístroji a nadvihnutím vyberte kryt držiaka. Fig.13 Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká naspäť. Fig.14 Kryt držiaka opäť namontujte na prístroj. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Tlačítko 1-2. Červená část 1-3. Akumulátor 2-1. Zámek hřídele 3-1. Posuvný spínač 4-1. Kontrolka 6-1. Chránič kotouče 6-2. Ložisková skříň 6-3. Šroub 7-1. Pojistná matice 7-2. Brusný kotouč s vypouklým středem/Multi-disk 7-3. Vnitřní příruba 8-1. Klíč na pojistné matice 8-2. Zámek hřídele 10-1. Pojistná matice 10-2. Rozbrušovací kotouč/diamantový kotouč 10-3. Vnitřní příruba 10-4.
30. ledna 2009 Pro Model BGA452 ENG104-2 Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745: Hladina akustického tlaku (LpA): 73 dB(A) Nejistota (K): 3 dB (A) Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A). Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
7. 8. 9. 10. 11. 12. nástrojem. Nikdy nástroj neuvádějte do chodu, pokud jej přenášíte po svém boku. Náhodný kontakt s otáčejícím se příslušenstvím by mohl zachytit váš oděv a vtáhnout vás do nástroje. 14. Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického nástroje. Ventilátor motoru nasává dovnitř skříně prach. Dojde-li k nadměrnému nahromadění kovového prachu, mohou vzniknout elektrická rizika. 15. Neprovozujte elektrický nástroj v blízkosti hořlavých materiálů.
d) Neobnovujte řezání přímo v dílu. Nechejte kotouč dosáhnout plné rychlosti a poté jej opatrně zasuňte do řezu. Pokud kotouč uvedete do chodu v dílu, může dojít k jeho uváznutí, zvednutí nebo zpětnému rázu. e) Desky a jakékoliv díly nadměrné velikosti podepřete, abyste omezili na minimum riziko skřípnutí kotouče a zpětného rázu. Velké díly mají tendenci prověšovat se svojí vlastní váhou. Podpěry je nutno umístit pod díl v blízkosti rysky řezu a u okrajů dílu, a to na obou stranách od kotouče.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. ENC007-4 Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru. Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou. Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte nástroje; může dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku. Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a odpojený od zdroje napájení nebo je demontován akumulátor. Dodržujte pokyny výrobce týkající se správné montáže a použití kotoučů.
POPIS FUNKCE • − Ochrana proti přetížení − Je-li nástroj přetížen, rozsvítí se kontrolka. Jakmile zatížení nástroje klesne, kontrolka zhasne. − Pokud je nástroj nadále přetížen a kontrolka svítí po dobu přibližně dvou sekund, nástroj se zastaví. Zabraňuje se tak poškození motoru a příbuzných dílů. − V tomto případě spusťte nástroj znovu, přesuňte posuvný spínač do polohy vypnuto „O" a poté do polohy zapnuto „I".
ložiskové skříni. Poté chránič kotouče otočte o 180°. Dbejte, aby byl pevně dotažen šroub. Při demontáži chrániče kotouče použijte opačný postup montáže. • • Instalace a demontáž kotouče s vypouklým středem/kotouče Multi-disk Fig.7 VAROVÁNÍ: • Je-li na nástroji namontován brusný kotouč s vypouklým středem/Multi-disk, vždy používejte dodaný chránič. Kotouč se může během provozu roztříštit a chránič pomáhá omezit riziko zranění. Namontujte na vřeteno vnitřní přírubu.
100 mm (4") Rozbrušovací kotouč Tloušťka: méně než 4 mm (5/32") Diamantový kotouč Tloušťka: 4 mm či více (5/32") Tloušťka: méně než 4 mm (5/32") 1 Tloušťka: 4 mm či více (5/32") 1 2 4 16 mm (5/8") 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Pojistná matice 20 mm (13/16") 3 2. Rozbrušovací kotouč 3. Vnitřní příruba 4.
výhradně stejné uhlíky. Vložte konec plochého šroubováku do drážky v nástroji a zvednutím demontujte kryt víčka. Fig.13 Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka nazpět. Fig.14 Nainstalujte kryt víčka zpět na nástroj. Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884662C973 76