GB Cordless Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’Angle sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare a batteria Istruzioni per l’uso Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Inalámbrica Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης TR Akülü Avuç Taşlama Makinesi Kullanım kılavuz
1 4 2 3 1 015079 2 015082 5 6 3 015141 4 015142 015081 6 015083 7 5 8 11 10 10 9 7 2 8 11 015084 8 015085
12 13 14 8 9 10 9 015303 10 015088 15 16 17 14 18 7 11 015089 12 012772 19 20 7 13 012773 14 010846 12 21 22 14 15 010863 16 015091 3
23 24 25 A 17 015092 12 26 14 27 19 4 010855 18 B 015097
28 29 30 31 30 31 12 12 28 29 14 14 29 28 30 30 31 31 12 12 28 29 . . . 14 .
34 36 35 23 6 015086 24 015087
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Button Red indicator Battery cartridge Slide switch Battery indicator Mode indicator Shaft lock Wheel guard Bearing box Screw Lever Lock nut Depressed center wheel 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 27. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 28. Abrasive cut-off wheel 29. Diamond wheel 30. Thickness: Less than 4 mm (5/32”) 31.
tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. 5. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. 6. Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-8 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Battery indicator status : On : Off : Blinking Remaining battery capacity Battery indicator : On : Off : Blinking Protection lock works 50% - 100% 015200 20% - 50% 0% - 20% Charge the battery 015096 Automatic speed change function (Fig. 4) Mode indicator status Operation mode CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. (Fig.
For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 9) Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180° counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
• NEVER use cut-off wheel for side grinding. • Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur. • Do not start the cutting operation in the workpiece.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 7 3 5 5 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 1 Grip 36 2 Wheel Guard (for grinding wheel) 3 13 14 4 5 12 Inner flange 30 4 Inner flange 42 Super flange 47 *1 125 mm (5”) model Inner flange 42 Super flange 47 *1 Depressed center wheel/Flap disc 5 Lock nut 10-30 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 6 Plastic pad Plastic pad Plastic pad 7 Flex wheel Flex wheel Flex wheel 8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Sandin
Noise ENG905-1 The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model DGA404 Sound pressure level (LpA): 80 dB (A) Sound power level (LWA): 91 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Model DGA454, DGA504 Sound pressure level (LpA): 79 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Bouton Voyant rouge Batterie Interrupteur à glissière Voyant de batterie Voyant de mode Blocage de l’arbre Carter de meule Boîtier d’engrenage Vis Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté 26. Meule à tronçonner/meule diamantée 27. Carter de meule pour meule à tronçonner/meule diamantée 28. Meule à tronçonner 29. Meule diamantée 30. Épaisseur : moins de 4 mm (5/32”) 31.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé. 4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus rapidement que leur vitesse nominale risquent de se casser et de voler en éclats. 5.
d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes de contrôle.
18. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le flasque (tout particulièrement la surface d’installation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées. 19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil sous tension. 20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie retirée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : • Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie. • Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie.
l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension pour le redémarrer. Protection contre les surchauffes de l’outil Si l’outil est en surchauffe, il s’arrête automatiquement et le voyant de batterie présente l’état suivant. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le remettre sous tension.
que l’axe n’est pas en mesure de retenir l’ensemble du filetage. Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’Ezynut sur l’axe, de sorte que le logo Makita sur l’Ezynut apparaisse à l’extérieur. (Fig. 12) Appuyez fermement sur le blocage de l’arbre et serrez l’Ezynut en tournant à fond la meule abrasive dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez l’anneau extérieur de l’Ezynut dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer. (Fig.
arrière ou rebondir si l’outil électrique est démarré dans la pièce à travailler. • Au cours d’opérations de découpe, ne changez jamais l’angle de la meule. Si vous appliquez une pression latérale sur la meule à tronçonner (dans un meulage), la meule se fêlera et se cassera, entraînant des blessures graves. • Les meules diamantées doivent être utilisées perpendiculairement au matériau à découper.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 3 14 4 7 5 5 5 Modèle 100 mm (4”) Modèle 115 mm (4-1/2”) 1 Prise 36 2 Carter de meule (pour meule ordinaire) 3 13 Modèle 125 mm (5”) Flasque intérieur 42 Super flasque 47 *1 Flasque intérieur 30 4 Flasque intérieur 42 Super flasque 47 *1 Meule à moyeu déporté/disque à lamelles 5 Contre-écrou 10-30 Contre-écrou 14-45 Ezynut *2 Contre-écrou 14-45 Ezynut *2 6 Patin de renfort plastique Patin de renfort plastique Patin de renfort plastique 7 Meule
Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Modèle DGA404 Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 91 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DGA454, DGA504 Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Taste Roter Bereich Akkublock Schiebeschalter Anzeige Akkuladezustand Anzeige Betriebsart Spindelarretierung Schutzhaube Lagergehäuse Schraube Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe Innenflansch 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
ausdrücklich empfohlen wurde. Nur weil Sie ein bestimmtes Zubehör am Werkzeug befestigen können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung gefahrlos möglich ist. 4. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Zubehör, das mit einer höheren Drehzahl als der zulässigen Drehzahl betrieben wird, kann zerbersten, wobei Teile mit hoher Geschwindigkeit durch die Luft fliegen. 5.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen würde. Das Elektrowerkzeug wird am Punkt der Blockade in die der Rotationsrichtung der Scheibe entgegengesetzte Richtung zurückgeschlagen. d) Arbeiten Sie im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. besonders vorsichtig. Verhindern Sie, dass das Zubehör vom Werkstück zurückprallt und verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder beim Abprallen dazu, sich zu verklemmen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. 17. Verwenden Sie mit diesem Schleifer NIEMALS Steinschleiftöpfe. Dieser Schleifer ist nicht für diese Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen. 18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter nicht beschädigt werden.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist. Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf. 2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden. Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt. 3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf.
Automatische Drehzahlumschaltung (Abb. 4) Status Anzeige Betriebsart Betriebsart Betriebsart für hohe Drehzahlen Betriebsart für hohe Drehmomente 015098 Dieses Werkzeug verfügt über eine „Betriebsart für hohe Drehzahlen“ und eine „Betriebsart für hohe Drehmomente“. Die Betriebsart wechselt automatisch je nach Arbeitsbelastung. Wenn die Betriebsart-Anzeige während des Betriebs aufleuchtet, befindet sich das Werkzeug in der Betriebsart für hohe Drehmomente.
Zum Demontieren der Schutzhaube befolgen Sie die Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter Reihenfolge. Für Werkzeug mit Schutzhaube, gesichert mit Sicherungsschraube (Abb. 9) Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring zu den Nuten im Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie anschließend die Schutzhaube um 180° gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, die Schraube fest anzuziehen.
• Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Schleifen und Schmirgeln (Abb. 18) Halten Sie das Werkzeug IMMER mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff gut fest. Schalten Sie das Werkzeug ein und bringen Sie die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück. Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15 Grad zur Werkstoffoberfläche.
Entfernen Sie den Staubfänger vom Schlitz für den Lufteintritt und reinigen Sie ihn, um eine ungestörte Luftzirkulation zu ermöglichen. (Abb. 24) HINWEIS: • Reinigen Sie den Staubfänger, wenn dieser mit Staub oder anderen Materialien verunreinigt ist. Wenn Sie die Arbeiten mit einem verstopften Staubfänger fortsetzen, kann dies das Werkzeug beschädigen.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Modell 100 mm (4”) Modell 115 mm (4-1/2”) 1 Griff 36 2 Schutzhaube (für Schleifscheibe) 3 Innenflansch 42 Super-Flansch 47 *1 Innenflansch 30 4 Modell 125 mm (5”) Innenflansch 42 Super-Flansch 47 *1 Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerschleifscheibe 5 Sicherungsmutter 10-30 Sicherungsmutter 14-45 Ezy-Mutter *2 Sicherungsmutter 14-45 Ezy-Mutter *2 6 Kunststoffteller Kunststoffteller Kunststoffteller 7 Flexscheibe Flexscheibe
Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Modell DGA404 Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 91 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Modell DGA454, DGA504 Schalldruckpegel (LpA): 79 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pulsante Indicatore rosso Batteria Interruttore scorrevole Indicatore della batteria Indicatore della modalità Blocco dell’albero Protezione del disco Alloggiamento del cuscinetto Vite Leva Controdado Disco con centro depresso 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Il semplice fissaggio dell’accessorio al proprio utensile non garantisce un funzionamento sicuro. 4. La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno equivalente alla velocità massima indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che funzionano più velocemente della velocità nominale possono rompersi in più pezzi. 5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono corrispondere alla capacità nominale dell’utensile elettrico.
e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno munita di catena o una lama di taglio dentata. Queste lame tendono a creare frequenti contraccolpi e perdite di controllo. Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di smerigliatura e taglio abrasivo: a) Utilizzare esclusivamente i tipi di dischi consigliati per l’utensile elettrico in uso e la protezione specifica progettata per il disco scelto.
20. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo in lavorazione, lasciarlo funzionare a vuoto per qualche minuto. Prestare attenzione a vibrazioni e oscillazioni che potrebbero indicare difetti di installazione o il bilanciamento errato del disco. 21. Per la smerigliatura, utilizzare la superficie specificata del disco. 22. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile solo quando viene tenuto in mano. 23.
causando danni all’utensile e alla batteria o lesioni personali. Per rimuovere la batteria, è sufficiente estrarla dall’utensile facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della batteria. Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in posizione. Inserirla a fondo fino a bloccarla in posizione con uno scatto.
Protezione dal surriscaldamento dell’utensile In caso di surriscaldamento dell’utensile, l’utensile si spegne automaticamente e l’indicatore della batteria mostra lo stato indicato di seguito. In questa situazione, far raffreddare l’utensile prima di azionarlo nuovamente.
Montare la flangia interna, il disco abrasivo ed Ezynut sul mandrino, avendo cura che il logo Makita su Ezynut sia rivolto verso l’esterno. (Fig. 12) Premere saldamente il blocco dell’albero e serrare Ezynut ruotando il disco abrasivo in senso orario fino al suo arresto. Ruotare l’anello esterno di Ezynut in senso antiorario per allentarlo. (Fig. 13) NOTA: • Ezynut può essere allentato manualmente a condizione che la freccia sia rivolta verso la tacca.
• Un disco diamantato deve essere utilizzato perpendicolarmente al materiale da tagliare. Funzionamento con la spazzola metallica a coppa (accessorio opzionale) ATTENZIONE: • Per controllare il funzionamento della spazzola, avviare l’utensile a vuoto, assicurandosi che non vi siano persone davanti alla spazzola. • Non utilizzare spazzole danneggiate o non equilibrate. L’uso di una spazzola danneggiata potrebbe aumentare la possibilità di infortuni dovuti al contatto con i fili rotti della spazzola.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Modello 100 mm (4”) Modello 115 mm (4-1/2”) Modello 125 mm (5”) 1 Impugnatura 36 2 Protezione del disco (per il disco di smerigliatura) 3 Flangia interna 42 Superflangia 47 *1 Flangia interna 30 4 Flangia interna 42 Superflangia 47 *1 Disco con centro depresso/disco ad alette 5 Controdado 10-30 Controdado 14-45 Ezynut *2 Controdado 14-45 Ezynut *2 6 Cuscinetto in plastica Cuscinetto in plastica Cuscinetto in plastica 7 Disco
Rumore ENG905-1 Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in conformità alla norma EN60745: Modello DGA404 Livello di pressione sonora (LpA): 80 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 91 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Modello DGA454, DGA504 Livello di pressione sonora (LpA): 79 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello di rumore durante il funzionamento può superare 80 dB (A). Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 48 niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is een veilige werking niet gegarandeerd. Het nominaal toerental van het accessoire moet minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental vermeld op het elektrisch gereedschap.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan terugslaan over uw hand. c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt.
dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 16. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken middengat, mag u uitsluitend met glasvezel versterkte schijven gebruiken. 17. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze slijpmachine.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu. 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst afkoelen voordat u deze oplaadt. 4. Laad de accu ieder half jaar op als u deze gedurende een lange tijd niet gebruikt. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert.
automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen wanneer het gereedschap of de accu zich in een van de volgende omstandigheden bevindt. Onder bepaalde omstandigheden gaat het indicatorlampje branden.
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de schijf op de binnenflens en schroef de borgmoer op de as (zie afb. 10). Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de borgmoer stevig rechtsom vast te draaien (zie afb. 11). Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in omgekeerde volgorde.
• • • • • sommige Europese landen kan bij gebruik van een diamantschijf de normale beschermkap worden gebruikt. Houd u aan de regelgeving in uw land.) Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings mee te slijpen. Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit. Probeer niet een buitensporig diepe snede te slijpen.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Model 100 mm (4”) Model 115 mm (4-1/2”) 1 Handgreep 36 2 Beschermkap (voor slijpschijf) 3 Binnenflens 42 Superflens 47 *1 Binnenflens 30 4 Model 125 mm (5”) Binnenflens 42 Superflens 47 *1 Schijf met verzonken middengat/lamellenschijf 5 Borgmoer 10-30 Borgmoer 14-45 Ezynut *2 Borgmoer 14-45 Ezynut *2 6 Kunststofrugschijf Kunststofrugschijf Kunststofrugschijf 7 Flexischijf Flexischijf Flexischijf 8 Rubberen rugschijf 76 R
Geluid ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model DGA404 Geluidsdrukniveau (LpA): 80 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 91 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DGA454, DGA504 Geluidsdrukniveau (LpA): 79 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Botón Indicador rojo Cartucho de la batería Interruptor deslizante Indicador de la batería Indicador de modo Bloqueo del eje Protector de disco Alojamiento de cojinetes Tornillo Palanca Contratuerca Disco de centro hundido 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Disco de corte abrasivo/disco de diamante 27. Protector de disco para el disco de corte abrasivo/disco de diamante 28.
3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya diseñado o recomendado especialmente para esta herramienta. El hecho de que el accesorio pueda montarse en la herramienta eléctrica no garantiza que sea seguro. 4. Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como mínimo iguales a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Si un accesorio se mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría romperse y salir despedido. 5.
d) Preste especial atención al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atasque. En las esquinas, bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar la pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice discos de sierra para maderas ni otros accesorios dentados. Estos accesorios son propensos al contragolpe y pueden hacerle perder el control.
contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podría romperse. 19. Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 20. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Esté atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaría que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado. 21. Para realizar las tareas de esmerilado, use la superficie del disco especificada. 22.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza durante un período de tiempo prolongado. Función de prevención de puesta en marcha accidental DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Aunque el cartucho de la batería se instale en la herramienta con el interruptor deslizante en la posición “I (Encendido)”, la herramienta no se pone en marcha.
sometidas a las siguientes condiciones. En algunas condiciones, el indicador se enciende. Protección contra la sobrecarga Cuando la herramienta se utilice de una forma que haga que consuma una cantidad anormalmente alta de corriente, la herramienta se detendrá automáticamente sin indicaciones. En ese caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que hizo que la herramienta se sobrecargara. A continuación, encienda la herramienta para reiniciar las operaciones.
Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el eje no pueda girar, y utilice la llave de contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 11) Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. Montaje o extracción de Ezynut (accesorio opcional) PRECAUCIÓN: • No utilice Ezynut con la brida superior o la esmeriladora angular con “F” al final del n.º de modelo.
fuerza excesiva, tanto la carga como las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte aumentan, así como de que se rompa, se produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor. • No comience la operación de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima e introdúzcalo con cuidado en el corte desplazando la herramienta hacia delante por la superficie de la pieza de trabajo.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Modelo de 100 mm (4”) Modelo de 115 mm (4-1/2”) Modelo de 125 mm (5”) 1 Empuñadura 36 2 Protector de disco (para el disco de esmerilar) 3 Brida interior 30 4 Brida interior 42 Brida superior 47 *1 Brida interior 42 Brida superior 47 *1 Disco de centro hundido/disco de láminas 5 Contratuerca 10-30 Contratuerca 14-45 Ezynut *2 Contratuerca 14-45 Ezynut *2 6 Plato de plástico Plato de plástico Plato de plástico 7 Disco flexible
Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Modelo DGA404 Nivel de presión sonora (LpA): 80 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 91 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Modelo DGA454, DGA504 Nivel de presión sonora (LpA): 79 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser no mínimo igual à velocidade máxima marcada na ferramenta. Os acessórios a funcionar mais rapidamente do que a velocidade nominal podem quebrar e sair projectados. 5. O diâmetro exterior e a espessura do acessório deve estar dentro da capacidade nominal da ferramenta. Os acessórios com tamanhos incorrectos não podem ser guardados ou controlados adequadamente. 6. A montagem roscada de acessórios tem de corresponder à rosca do veio da esmerilhadeira.
Discos para os quais a ferramenta não foi concebida não podem ser protegidos e não são seguros. b) A superfície de afiar dos discos côncavos tem de ser montada abaixo do bordo da protecção. Um disco montado incorrectamente que sobressai do plano do bordo da protecção não pode ser protegido correctamente. c) A protecção deve estar encaixada de forma segura à ferramenta e posicionada para segurança máxima, para que o disco esteja minimamente exposto na direcção do operador.
27. Para ferramentas que sejam instaladas com o disco de orifício roscado, certifique-se de que a rosca no disco é suficientemente longa para aceitar o comprimento do fuso. 28. Verifique se a peça de trabalho está bem suportada. 29. Tome atenção uma vez que o disco continua a rodar após a ferramenta ser desligada. 30. Se o local de trabalho for extremamente quente e húmido ou muito poluído pelo pó, utilize um disjuntor (30 mA) para garantir a segurança do operador. 31.
Acção do interruptor PRECAUÇÃO: • Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o interruptor deslizante está a funcionar correctamente e se volta à posição “OFF” (desligada) quando é premida a parte de trás do interruptor deslizante. • O interruptor pode ser bloqueado na posição “ON” (ligada) para um maior conforto do operador durante uma utilização prolongada. Tenha cuidado quando bloquear a ferramenta na posição “ON” (ligada) e segure bem a ferramenta.
Nesta situação, a ferramenta não arranca mesmo ao desligar e ligar a ferramenta. Para libertar o bloqueio de protecção, retire a bateria, ligue-a ao carregador de bateria e aguarde até o carregamento concluir. disco 180° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Certifique-se de que aperta bem o parafuso. Para remover o resguardo do disco, siga o procedimento inverso da instalação.
Instalar ou retirar o disco abrasivo (acessório opcional) (Fig. 17) Instale a o apoio de borracha no fuso. Instale o disco no apoio de borracha e aparafuse a porca de bloqueio no fuso. Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio do veio firmemente, para evitar que o fuso rode, e utilize a chave da porca de bloqueio para a apertar com segurança no sentido dos ponteiros do relógio. Para remover o disco, siga o procedimento inverso de instalação.
certificando-se de que ninguém se encontra à frente ou na direcção da escova de disco de arame. • Não utilize escovas de disco de arame danificadas ou desequilibradas. A utilização de escovas de disco de arame danificadas pode aumentar o risco de ferimentos devido ao contacto com arames partidos. • Use SEMPRE o resguardo com escovas de disco de arame, garantindo que o diâmetro do disco cabe dentro do resguardo.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 3 14 4 7 5 5 5 Modelo 100 mm (4”) Modelo 115 mm (4-1/2”) 1 Pega 36 2 Resguardo do disco (para disco de afiar) 3 13 Modelo 125 mm (5”) Flange interior 42 Super flange 47 *1 Flange interior 30 4 Flange interior 42 Super flange 47 *1 Disco côncavo/Disco estriado 5 Porca de bloqueio 10-30 Porca de bloqueio 14-45 Ezynut *2 Porca de bloqueio 14-45 Ezynut *2 6 Apoio de plástico Apoio de plástico Apoio de plástico 7 Disco flexível Disco flexível Dis
Ruído ENG905-1 O nível de ruído ponderado A típico determinado, de acordo com EN60745: Modelo DGA404 Nível de pressão sonora (LpA): 80 dB (A) Nível de potência (LWA): 91 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo DGA454, DGA504 Nível de pressão sonora (LpA): 79 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Knap Rød indikator Batteripakke Glidekontakt Batteriindikator Tilstandsindikator Aksellås Beskyttelsesskærm Kuglelejeboks Skrue Håndtag Sikringsmøtrik Forsænket centerslibeskive 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst lig med den maksimale hastighed, der er angivet på maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget bort. 5. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal overholde maskinens kapacitet. Tilbehør med forkert størrelse kan ikke fastgøres eller kontrolleres korrekt. 6. Ved montering af tilbehør med gevind skal de passe til sliberens spindelgevind.
c) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast på maskinen og placeres med henblik på maksimal sikkerhed, så mindst muligt af skiven er blottet ud mod operatøren. Beskyttelsesskærmen hjælper med at beskytte operatøren mod dele af brækkede skiver, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan antænde tøjet. d) Skiver må kun benyttes til de anbefalede anvendelser. Eksempel: Undlad at bruge siden af en slibeskive til vinkelslibning. Vinkelslibeskiver er beregnet til slibning i periferien.
GEM DISSE INSTRUKTIONER. FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen eller kontrollerer dens funktion.
Angivelse af den resterende batterikapacitet (Fig. 3) tilstand. I denne situation skal du lade maskinen køle af, inden du tænder for maskinen igen. Når du tænder for maskinen, viser batteriindikatoren den resterende batterikapacitet. Den resterende batterikapacitet vises som den følgende tabel.
en diamantskive. Du skal følge bestemmelserne i dit land.) Til værktøjer med beskyttelsesskærm af håndtagstypen Løsn håndtaget på beskyttelsesskærmen, efter at du har løsnet skruen. Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på skærmen er justeret med indhakket på kuglelejeboksen. Roter derefter beskyttelsesskærmen hen på en sådan vinkel at den kan beskytte operatøren i henhold til arbejdet. (Fig. 7) Stram håndtaget for at låse beskyttelsesskærmen fast.
Anvendelse til vinkelslibning og slibning (Fig. 18) Hold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd på motorhuset og den anden hånd på sidehåndtaget. Tænd for maskinen, og sæt derefter skiven eller disken mod arbejdsemnet. Skiven eller disken skal som regel holdes i en vinkel på cirka 15 grader mod overfladen af arbejdsemnet. Under indkøring af en ny skive må sliberen ikke anvendes i retningen B, da den ellers vil skære ned i arbejdsemnet.
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: ENG905-1 Model DGA404 Lydtryksniveau (LpA): 80 dB (A) Lydteffektniveau (LWA): 91 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DGA454, DGA504 Lydtryksniveau (LpA): 79 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB (A). Bær høreværn.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Κουμπί Κόκκινη ένδειξη Κασέτα μπαταρίας Συρόμενος διακόπτης ∆είκτης μπαταρίας Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας Κλείδωμα άξονα Προφυλακτήρας τροχού Κιβώτιο ρουλεμάν Βίδα Μοχλός Ασφαλιστικό παξιμάδι Τροχός χαμηλωμένου κέντρου 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
4. 5. 6. 7. 8. 9. κατασκευαστής του εργαλείου. Αν και είναι δυνατό να προσαρτηθεί ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν σημαίνει ότι μπορεί να λειτουργεί με ασφάλεια. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους.
μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. b) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην περίπτωση που αυτό κλωτσήσει. Το κλώτσημα θα προωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος.
σκιστεί και ενδεχομένως να προκαλέσει σκάλωμα και σκίσιμο του δίσκου ή κλώτσημα. Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας για τις Εργασίες με Χρήση Συρματόβουρτσας: a) Να γνωρίζετε ότι οι συρματένιες τρίχες πετάγονται από τη βούρτσα ακόμα και κατά την κανονική λειτουργία. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα ασκώντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα. Οι συρματένιες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν τον ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F). 7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. 8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο. 9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη. 10. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη της μπαταρίας.
Κατάσταση δείκτη μπαταρίας : Αναμμένος : Σβηστός Εναπομένουσα : Αναβοσβήνει ισχύς μπαταρίας εργαλείο να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ∆είκτης μπαταρίας : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει 50% - 100% Το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί 20% - 50% 0% - 20% Φορτίστε την μπαταρία 015140 Απενεργοποίηση ασφάλειας προστασίας Όταν το σύστημα προστασίας λειτουργεί επανειλημμένα, το εργαλείο κλειδώνει και δείκτης μπαταρίας εμφανίζει την ακόλουθη κατάσταση.
προσαρμοσμένος στο εργαλείο με τρόπο ώστε η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα να είναι πάντοτε στραμμένη προς τη μεριά του χειριστή. • Όταν χρησιμοποιείτε το λειαντικό τροχό κοπής/ διαμαντένιο τροχό, βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλακτήρα του τροχού που έχει σχεδιαστεί για χρήση με τροχούς κοπής. (Σε μερικές Ευρωπαϊκές χώρες, κατά τη χρήση ενός διαμαντένιου τροχού, ο συνηθισμένος προφυλακτήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • ∆εν θα πρέπει ποτέ να ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσουν το σπάσιμο του τροχού. • ΠΑΝΤΟΤΕ να αντικαθιστάτε τον τροχό αν το εργαλείο πέσει κάτω κατά το τρόχισμα. • ΠΟΤΕ μη χτυπάτε τον δίσκο ή τον τροχό λείανσης επάνω στο αντικείμενο εργασίας. • Να αποφεύγετε την αναπήδηση και το σκάλωμα του τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές άκρες, κτλ.
διασφαλίζοντας ότι δεν βρίσκεται κανείς μπροστά ή στην ίδια γραμμή με την συρματόβουρτσα τροχού. • Μην χρησιμοποιήσετε κάποια συρματόβουρτσα τροχού η οποία έχει υποστεί ζημιά ή δεν είναι ζυγισμένη. Η χρήση μιας συρματόβουρτσας τροχού που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αυξήσει την πιθανότητα τραυματισμού λόγω της επαφής με τα σπασμένα σύρματα. • ΠΑΝΤΟΤΕ να χρησιμοποιείτε ένα προφυλακτήρα μαζί με την συρματόβουρτσα τροχού, διασφαλίζοντας ότι η διάμετρος του τροχού ταιριάζει με το εσωτερικό του προφυλακτήρα.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Μοντέλο 100 mm (4”) Μοντέλο 115 mm (4-1/2”) 1 Λαβή 36 2 Προφυλακτήρας τροχού (για τροχό λείανσης) 3 5 Εσωτερική φλάντζα 42 Μεγάλη φλάντζα 47 *1 Εσωτερική φλάντζα 30 4 Μοντέλο 125 mm (5”) Εσωτερική φλάντζα 42 Μεγάλη φλάντζα 47 *1 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/πτυσσόμενος δίσκος Ασφαλιστικό παξιμάδι 14-45 Ezynut *2 Ασφαλιστικό παξιμάδι 10-30 Ασφαλιστικό παξιμάδι 14-45 Ezynut *2 6 Πλαστικό επίθεμα Πλαστικό επίθεμα Πλαστικό επίθεμα 7
Θόρυβος ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Μοντέλο DGA404 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 80 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 91 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλα DGA454, DGA504 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 79 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Düğme Kırmızı gösterge Akü Açma/kapama düğmesi Akü göstergesi Mod göstergesi Şaft kilidi Disk muhafazası Yatak kutusu Vida Mandal Kilit somunu Ortası çukur disk İç flanş Kilit somunu anahtarı Ezynut Zımpara diski Mil Ok Tırnak Esnek disk Plastik altlık Zımparalama kilit somunu Taşlama diski Kauçuk altlık Kesici taşlama diski/elmas disk 27.
4. Kullanılacak aksesuarın anma hızı en azından makine üzerinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır. Anma hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir veya fırlayabilir. 5. Kullanılacak aksesuarın dış çapı ve kalınlığı mutlaka makine kapasite değeri aralığı içerisinde olmalıdır. Boyutu doğru seçilmemiş aksesuarlar gerektiği şekilde muhafaza ve kontrol edilemez. 6. Aksesuarların dişli büyüklüğü mutlaka taşlama makinesinin mil dişlisine karşılık gelmelidir.
koruyucu kapağı kullanın. Makineniz için özel olarak tasarlanmamış diskler, yeterli ölçüde muhafazaya alınamazlar ve bu nedenle güvenli değildir. b) Ortası çukur disklerin taşlama yüzeyi mutlaka muhafaza kenarı düzleminin altına monte edilmelidir. Yanlış monte edilerek muhafaza kenarı düzleminden çıkan diskler yeterince korunamaz.
27. Dişli delikli disk takılması öngörülen aletlerde diskteki dişlinin, mil uzunluğunu karşılayacak kadar uzun olmasına dikkat edin. 28. İşparçasının sağlam şekilde desteklendiğinden emin olun. 29. Makineyi kapattıktan sonra diskin bir süre daha dönmeye devam edeceğine dikkat edin. 30. Çalıştığınız ortam aşırı sıcak ve nemli veya yoğun biçimde iletken tozla kaplı ise güvenli bir çalışma için bir kısa devre kesicisi (30 mA) kullanın. 31. Makineyi asbest içeren malzemelerde kullanmayın. 32.
Makineyi çalıştırmak için, açma/kapama düğmesini arkasına bastırarak “I (AÇIK)” konumuna kaydırın. Devamlı çalıştırma için, açma/kapama düğmesinin ön kısmına bastırarak kilitleyin. Makineyi durdurmak için, açma/kapama düğmesinin arkasına basın ve ardından “O (KAPALI)” konumuna kaydırın. (Şekil 2) Kazara çalışmayı önleme işlevi Makineye akü takılıyken açma/kapama düğmesi “I (AÇIK)” konumunda olsa dahi, makine çalışmaz.
diskler/kesici taşlama diskleri, elmas diskler için) UYARI: • Ortası çukur bir taşlama diski/Çoklu disk, esnek disk, tel disk fırça, kesme diski veya elmas disk kullanırken, disk muhafazası mutlaka kapalı tarafı operatöre bakacak şekilde takılı olmalıdır. • Kesici taşlama diski/elmas disk kullanılırken, kesme diskleriyle kullanım için tasarlanan özel bir disk muhafazasının kullanıldığından emin olun. (Bazı Avrupa ülkelerinde elmas disk kullanılırken, normal muhafaza kullanılabilmektedir.
DİKKAT: • İş parçasıyla temas halindeyken makineyi asla çalıştırmayın. Aksi takdirde yaralanabilirsiniz. • Çalışma sırasında daima koruyucu gözlük veya yüz maskesi kullanın. • Çalışma sonrasında makineyi mutlaka kapatın ve makineyi bırakmadan önce diskin tamamen durmasını bekleyin. Taşlama ve zımparalama işlemi (Şekil 18) Makineyi DAİMA bir elinizle gövdeden ve diğer elinizle sapını sıkıca tutarak çalıştırın. Makineyi çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın.
yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. OPSİYONEL AKSESUARLAR DİKKAT: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için kullanılmalıdır.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 7 3 5 5 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 1 Kol 36 2 Disk Muhafazası (taşlama diski için) 3 13 14 4 5 12 İç flanş 42 Süper flanş 47 *1 İç flanş 30 4 125 mm (5”) model İç flanş 42 Süper flanş 47 *1 Ortası çukur disk/Flap disk 5 Kilit somunu 10-30 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 6 Plastik altlık Plastik altlık Plastik altlık 7 Esnek disk Esnek disk Esnek disk 8 Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık
Gürültü ENG905-1 EN60745 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü seviyesi: Model DGA404 Ses basıncı seviyesi (LpA): 80 dB (A) Ses gücü seviyesi (LWA): 91 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DGA454, DGA504 Ses basıncı seviyesi (LpA): 79 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir. Koruyucu kulaklık takın.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885376A991 ALA www.makita.