Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL S Batteridriven vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING N Batteridrevet vinkelsliper BRUKSANVISNING FIN Akkukäyttöinen kulmahiomakone KÄYTTÖOHJE LV Bezvada leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LT Belaidis kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA EE Juhtmeta nurklihvija KASUTUSJUHEND GB RUS Аккумуляторная угловая шлифмашина РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DGA404 DGA454 DGA504 1
1 1 1 2 2 3 1 2 015079 1 4 3 015082 1 1 5 015141 015659 6 015142 015081 1 2 1 3 2 7 8 015083 3 4 9 015084 1 015085 1 2 3 1 2 10 3 015303 2 11 015088 2 12 015089
1 1 2 2 3 4 1 13 012772 14 012773 15 1 1 2 2 3 4 16 010863 17 010846 3 015091 18 015092 1 2 3 1 4 A 19 B 015097 20 010855 21 015093 1 1 1 2 22 015094 23 015086 3 24 015087
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 10-2. Bearing box 10-3. Screw 11-1. Lock nut 11-2. Depressed center wheel 11-3. Inner flange 12-1. Lock nut wrench 12-2. Shaft lock 13-1. Ezynut 13-2. Abrasive wheel 13-3. Inner flange 13-4. Spindle 14-1. Shaft lock 15-1. Arrow 15-2. Notch 17-1. Lock nut 17-2. Flex wheel 17-3. Plastic pad 1-1. Button 1-2. Red indicator 1-3. Battery cartridge 2-1. Slide switch 3-1. Indicator lamps 3-2. Check button 4-1. Battery indicator 5-1. Mode indicator 6-1.
ENH101-18 Model DGA404 For European countries only Work mode : surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah,AG) : 4.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Angle Grinder Model No.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. 13. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. 14. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. 15.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 6. Check that the workpiece is properly supported. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety. Do not use the tool on any materials containing asbestos. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • Electronic torque control function The tool electronically detects situations where the wheel or accessory may be at risk to be bound. In the situation, the tool is automatically shut off to prevent further rotation of the spindle (it does not prevent kickback). To restart the tool, switch off the tool first, remove the cause of sudden drop in the rotation speed, and then turn the tool on.
Releasing protection lock When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following state. Battery indicator status On Off Blinking Remaining battery capacity 50% - 100% Battery indicator On Off Blinking 20% - 50% Protection lock works 0% - 20% 015200 In this situation, the tool does not start even if turning the tool off and on.
For tool with clamp lever type wheel guard Fig.15 Fig.8 Loosen the lever on the wheel guard after loosening the screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work. Fig.16 Fig.9 Tighten the lever to fasten the wheel guard.
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction. Always wear safety goggles or a face shield during operation. After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down. • • Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) Grinding and sanding operation Fig.
• • • MAINTENANCE Do not start the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece. During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 13 3 14 4 7 5 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 Grip 36 2 Wheel Guard (for grinding wheel) 3 Inner flange 30 4 Inner flange 42 Super flange 47 *1 125 mm (5") model Inner flange 42 Super flange 47 *1 Depressed center wheel/Flap disc 5 Lock nut 10-30 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 6 7 Plastic pad Flex wheel Plastic pad Flex wheel Plastic pad Flex wheel 8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 9 10 Abrasi
SVENSKA (Originalbruksanvisning) Förklaring till översiktsbilderna 1-1. Knapp 1-2. Röd indikator 1-3. Batterikassett 2-1. Skjutknapp 3-1. Indikatorlampor 3-2. CHECK-knapp 4-1. Batteriindikator 5-1. Lägesindikator 6-1. Spindellås 8-1. Sprängskydd för sliprondell 8-2. Lagerhus 8-3. Skruv 8-4. Spak 9-1. Skruv 9-2. Spak 9-3. Sprängskydd för sliprondell 10-1. Sprängskydd för sliprondell 10-2. Lagerhus 10-3. Skruv 11-1. Låsmutter 11-2. Rondell med försänkt centrumhål 11-3. Innerfläns 12-1.
ENH101-18 Modell DGA404 Gäller endast Europa Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag Vibrationsemission (ah,AG): 4,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2 EU-konformitetsdeklaration Arbetsläge: planslipning med vibrationssidohandtag Vibrationsemission (ah,AG): 4,0 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2 Makita försäkrar att följande maskiner: Maskinbeteckning: Batteridriven vinkelslipmaskin Modellnummer/Typ: DGA404,DGA454,DGA504 Följer följande EU-direktiv: 2006/42/EC De är tillverkade i enlighet med följand
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot kroppen. 13. Rengör regelbundet maskinens ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in damm i höljet och överdriven ansamling av pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara. 14. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända dessa material. 15.
f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen. Den utskjutande klingan kan såga av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast. Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning: a) Använd inte för stora slipskivor. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför underlaget ger risk för rivning och kan orsaka kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 6. Kontrollera att gänglängden i rondellen är tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
FUNKTIONSBESKRIVNING • Funktion för elektronisk styrning av vridmoment Maskinen detekterar elektroniskt situationer där rondellen eller tillbehöret kan riskera att fastna. I sådana situationer stängs maskinen automatiskt av för att förhindra att spindeln fortsätter rotera (det förhindrar inte bakåtkast). För att starta om maskinen stänger du först av maskinen, tar bort det som orsakade en plötslig sänkning av rotationshastigheten och startar därefter maskinen.
Frigör skyddslåset När skyddssystemet aktiveras flera gånger låses maskinen och batteriindikatorn visar följande status. Batteriindikator, status ON OFF Blinkar Återstående batterikapacitet 50 % - 100 % Batteriindikator 20 % - 50 % ON OFF Blinkar Skyddslås är aktiverat 015200 I denna situation startar inte maskinen även om den slås av och på. För att frigöra skyddslåset tar du bort batteriet, placerar det i batteriladdaren och väntar tills laddningen är klar.
För maskin med sprängskydd och klämspak Fig.16 Fig.8 Lossa spaken på sprängskyddet efter att du lossat skruven. Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet så att det skyddar användaren beroende på hur maskinen används. OBS! • Ezynut kan lossas för hand så länge som pilen är riktad mot skåran. Annars behövs det en tappnyckel för att lossa den. Sätt i en av tappnyckelns stift i ett av hålen och vrid Ezynut moturs.
Användning av kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör) När du är klar med arbetet ska du vänta tills rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan. • Slipning av trä och metall Fig.20 Ta bort batterikassetten från maskinen och placera den upp och ner för att lätt komma åt spindeln. Montera innerflänsen och kap-/diamantskivan på spindeln. Dra åt låsmuttern ordentligt med den medföljande nyckeln. Riktningen för att montera låsmuttern och innerflänsen varierar beroende på skivans tjocklek.
• • maskinen startas med skivan mot arbetsstycket. Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras. Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till svåra personskador. En diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det material som ska kapas. • Fig.23 Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 100 mm (4")-modell 115 mm (4/-1/2")-modell 1 Handtag 36 2 Sprängskydd (för sliprondell) 3 Innerfläns 42 Superfläns 47 *1 Innerfläns 30 4 125 mm (5")-modell Innerfläns 42 Superfläns 47 *1 Rondell med försänkt centerhål/Lamellslipskiva 5 Låsmutter 10 - 30 Låsmutter 14 - 45 Ezy nut *2 Låsmutter 14 - 45 Ezy nut *2 6 7 Plastplatta Flexibel rondell Plastplatta Flexibel rondell Plastplatta Flexibel rondell 8 Stödrondell av gummi 76
NORSK (originalinstruksjoner) Oversiktsforklaring 10-2. Lagerboks 10-3. Skrue 11-1. Låsemutter 11-2. Slipeskive med forsenket nav 11-3. Indre flens 12-1. Låsemutternøkkel 12-2. Spindellås 13-1. Ezynut 13-2. Slipeskive 13-3. Indre flens 13-4. Spindel 14-1. Spindellås 15-1. Pil 15-2. Fordypning 17-1. Låsemutter 17-2. Flex-skive 17-3. Plastpute 1-1. Knapp 1-2. Rød indikator 1-3. Batteri 2-1. Skyvebryter 3-1. Indikatorlamper 3-2. CHECK-knapp 4-1. Batterianviser 5-1. Modusindikator 6-1. Spindellås 8-1.
ENH101-18 Gjelder bare land i Europa Modell DGA404 Arbeidsmåte: Overflatesliping med sidegrep Genererte vibrasjoner (ah,AG): 4,5 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2 Arbeidsmåte: Overflatesliping vibrasjonssikkert sidegrep Genererte vibrasjoner (ah,AG): 4,0 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2 EF-samsvarserklæring normalt Makita erklærer at følgende maskin(er): Maskinbetegnelse: Batteridrevet vinkelsliper Modellnr.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes inn mot kroppen. 13. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig. Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare. 14. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer. 15. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske.
f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk i eksisterende vegger eller andre områder uten innsyn. Den utstikkende skiven kan kutte gasseller vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing: a) Ikke bruk for stort pussepapir. Følg produsentens anbefalinger når du velger pussepapir. Stort papir som stikker utenfor pusseputen, kan forårsake oppriving og føre til slitasje eller tilbakeslag på skiven.
27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv. (3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet går i stykker. 6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 ゚ C (122 ゚ F). 7.
FUNKSJONSBESKRIVELSE • Elektronisk momentkontrollfunksjon Verktøyet detekterer elektroniske situasjoner der skiven eller tilbehøret kan være i fare for å bindes. I denne situasjonen slås verktøyet av for å forhindre ytterligere rotasjon av spindelen (det forhindrer ikke at verktøyet slår tilbake mot deg). For å gjenstarte verktøyet, slå av verktøyet først, fjern årsaken til plutselig fall i rotasjonshastigheten, og slå deretter på verktøyet igjen.
Status for batteriindikatoren ON OFF Koble ut beskyttelseslåsen Når beskyttelseslåsen kobles inn gjentatte ganger, låses verktøyet, og batteriindikatoren viser følgende tilstand. Gjenværende batterikapasitet Blinker 50–100 % ON Batterianviser 20–50 % OFF Blinker Beskyttelseslåsen er koblet inn 015200 Hvis dette skjer, vil ikke verktøyet starte selv om det slås av og på. Beskyttelseslåsen kan kobles ut ved å ta ut batteriet, sette det i batteriladeren og vente til det er ferdig ladet.
Fig.14 Press aksellåsen godt på og stram Ezynut ved å dreie slipeskiven/ så langt som mulig med klokken. Drei den utvendige ringen på Ezynut moturs for å løsne. For verktøy med klemmespak med beskyttelseskappe Fig.8 Løsne hendelen på beskyttelseskappen når du har løsnet skruen. Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på beskyttelseskappebåndet er innrettet med hakket i lagerboksen.
• • • I innkjøringsperioden for en ny skive må slipemaskinen ikke brukes i B-retning, da dette vil føre til at den skjærer inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og B-retning. FORSIKTIG: Maskinen må aldri slås på mens den er i berøring med arbeidsstykket, da dette kan skade operatøren. Bruk alltid vernebriller eller ansiktsmaske ved arbeid med maskinen.
• • • VEDLIKEHOLD Ikke start kappingen mens skiven står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet samtidig som du beveger verktøyet fremover over overflaten på arbeidsstykket. Skiven kan sette seg fast, vandre opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket. Ikke endre vinkel på skiven under bruk.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 13 3 14 4 7 5 5 5 Modell med 100 mm (4") Modell med 115 mm (4-1/2") 1 Håndtak 36 2 Skivebeskyttelse (for slipeskive) 3 Indre flens 30 4 Indre flens 42 Superflens 47 *1 Modell med 125 mm (5") Indre flens 42 Superflens 47 *1 Skive med nedsenket nav / klaffskive 5 Låsemutter 10-30 Låsemutter 14-45 Ezynut *2 Låsemutter 14-45 Ezynut *2 6 7 Plastpute Flex-skive Plastpute Flex-skive Plastpute Flex-skive 8 Gummirondell 76 Gummirondell 100 Gummironde
SUOMI (alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus 10-2. Vaihdekotelo 10-3. Ruuvi 11-1. Lukkomutteri 11-2. Keskeltä ohennettu laikka 11-3. Sisälaippa 12-1. Lukkomutteriavain 12-2. Karalukitus 13-1. Ezynut 13-2. Hiomalaikka 13-3. Sisälaippa 13-4. Kara 14-1. Karalukitus 15-1. Nuoli 15-2. Lovi 17-1. Lukkomutteri 17-2. Joustava laikka 17-3. Muovityyny 1-1. Painike 1-2. Punainen ilmaisin 1-3. Akku 2-1. Liukukytkin 3-1. Merkkivalot 3-2. CHECK-painike 4-1. Akun ilmaisin 5-1. Tilan merkkivalo 6-1. Karalukitus 8-1.
On valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti: EN60745 Direktiivin 2006/42/EY mukaiset tekniset tiedot ovat saatavissa seuraavasta osoitteesta: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Malli DGA404 Työtila : pintahionta tavallista sivukahvaa käyttäen Tärinäpäästö (ah,AG): 4,5 m/s2 Virhemarginaali (K): 1,5 m/s2 Työtila : pintahionta tärinävarmennettua sivukahvaa käyttäen Tärinäpäästö (ah,AG): 4,0 m/s2 Virhemarginaali (K): 1,5 m/s2 13.3.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Älä anna tehokoneen mennä sillä välin, kun kannat sitä sivullasi. Vahingossa aiheutuva lisävarusteen pyöriminen voi repiä vaatteesi, vetäen lisävarusteen kehoosi. 13. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja metallijauheen kerääntyminen laitteeseen voi aiheuttaa sähköiskuvaaran. 14. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit. 15.
e) Vähennä laikan takertelu- ja takapotkuriskiä tukemalla paneelit ja ylisuuret työkappaleet huolellisesti. Isot työkappaleet pyrkivät taipumaan omasta painostaan. Levy on tuettava molemmilta puolilta sekä leikkuulinjan vierestä että reunoilta. f) Ole erityisen varovainen, kun leikkaat ”taskuja” valmiisiin seiniin tai muihin umpinaisiin rakenteisiin. Laikka voi katkaista kaasu- tai vesiputkia tai sähköjohtaja tai osua takapotkun aiheuttaviin esteisiin.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. (3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle. Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen rikkoutumisen. 6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi nousta 50 ゚ C:een tai sitäkin korkeammaksi. 7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi saada akun räjähtämään. 8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua. 9. Älä käytä viallista akkua. 10.
TOIMINTOJEN KUVAUS • Elektroninen momentinsäätötoiminto Työkalu havaitsee elektronisesti tilanteet, joissa laikka tai lisävaruste on vaarassa juuttua kiinni. Tällaisessa tilanteessa työkalun virta katkeaa automaattisesti, mikä estää karan pyörimisen (se ei estä takapotkua). Kun haluat käynnistää työkalun uudelleen, katkaise ensin työkalusta virta, poista pyörimisnopeuden äkillisen pienenemisen syy ja kytke sitten uudelleen työkaluun virta.
Suojalukituksen vapauttaminen Kun suojajärjestelmä toimii toistuvasti, työkalu lukittuu ja akun merkkivalo ilmaisee tilan seuraavasti: Akun merkkivalon tila ON OFF Vilkkuu Akussa jäljellä oleva varaus 50 % – 100 % Akun ilmaisin 20 % – 50 % ON OFF Vilkkuu Suojalukitus toiminnassa 015200 Tässä tilassa työkalu ei käynnisty, vaikka sen virta katkaistaan ja kytketään. Voit vapauttaa suojalukituksen seuraavasti; irrota akku, aseta se akkulaturiin ja odota, että se latautuu.
Kiristysruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla varustetulle työkalulle Voit löysätä kiinnityksen kiertämällä Ezynutin ulkokehää vastapäivään. Kuva8 Löysää laikan suojuksessa oleva vipu ruuvin löysäämisen jälkeen. Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen pannan uloke tulee laakerikotelon loven kohdalle. Käännä laikan suojus sitten asentoon, jossa se suojaa käyttäjää työn vaatimusten mukaisesti. Kuva15 Kuva16 HUOMAUTUS: • Ezynut voidaan löysätä käsivoimin aina, kun nuoli on loven kohdalla.
• • • Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta suuntaan B, koska tällöin laikka leikkaa työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on käytössä pyöristynyt, konetta voidaan käyttää sekä suuntaan A että B. HUOMIO: Älä koskaan käynnistä konetta, kun se koskettaa työkappaleeseen, koska tämä voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Käytä aina suojalaseja tai kasvosuojusta käytön aikana.
• • • KUNNOSSAPITO Älä aloita leikkaamista työkalu kiinni työstettävässä kappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi nopeus ja aseta se varovasti leikattavaan kohtaan työntämällä työkalua eteenpäin työstettävän kappaleen pinnan yli. Laikka voi juuttua, nousta ylös tai potkaista takaisin, jos työkalu käynnistetään kiinni työstettävässä kappaleessa. Leikkaustoiminnan aikana, älä koskaan vaihda laikan kulmaa.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 13 3 14 4 7 5 5 5 100 mm:n (4") malli 115 mm:n (4-1/2") malli 1 Kahva 36 2 Laikan suojus (hiomalaikka) 3 Sisälaippa 42 Superlaippa 47 *1 Sisälaippa 30 4 125 mm:n (5") malli Sisälaippa 42 Superlaippa 47 *1 Upotetulla navalla varustettu laikka/lamellilaikka 5 Lukkomutteri 10-30 Lukkomutteri 14-45 Ezynut *2 Lukkomutteri 14-45 Ezynut *2 6 7 Muovityyny Joustava laikka Muovityyny Joustava laikka Muovityyny Joustava laikka 8 Kumityyny 76 Kumityyny 1
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas) Kopskata skaidrojums 10-2. Gultņa ieliktnis 10-3. Skrūve 11-1. Kontruzgrieznis 11-2. Slīpripa ar ieliektu centru 11-3. Iekšējais atloks 12-1. Kontruzgriežņa atslēga 12-2. Vārpstas bloķētājs 13-1. Ezynut 13-2. Abrazīva ripa 13-3. Iekšējais atloks 13-4. Vārpsta 14-1. Vārpstas bloķētājs 15-1. Bultiņa 15-2. Ierobs 17-1. Kontruzgrieznis 17-2. Lokanā ripa 17-3. Plastmasas paliktnis 1-1. Poga 1-2. Sarkans indikators 1-3. Akumulatora kasetne 2-1. Slīdslēdzis 3-1.
Ražots saskaņā ar šādu standartu vai normatīvajiem dokumentiem: EN60745 Tehniskā lieta atbilstīgi 2006/42/EK ir pieejama: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija Modelis DGA404 Darba režīms: virsmas slīpēšana ar parastu sānu rokturi Vibrācijas emisija (ah,AG): 4,5 m/s2 Neskaidrība (K): 1,5 m/s2 13.3.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Regulāri tīriet mehanizētā darbarīka gaisa ventiļus. Motora ventilators ievelk putekļus korpusā un pārmērīga pulverveida metāla uzkrāšanās var izraisīt elektrības sistēmas bojājumus. 14. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Dzirksteles var aizdedzināt šos materiālus. 15. Nelietojiet tādus piederumus, kam vajadzīgi dzesēšanas šķidrumi.
d) Neatsāciet griešanas darbību, darbarīkam atrodoties apstrādājamajā virsmā. Ļaujiet ripai sasniegt pilnu ātrumu un tad uzmanīgi ievietojiet to griezumā no jauna. Ripa var aizķerties, izvirzīties augšup vai veikt atsitienu, ja mehanizētais darbarīks tiek iedarbināts no jauna, kamēr tā atrodas apstrādājamajā materiālā. e) Atbalstiet paneļus un visas pārmērīga lieluma apstrādājamās virsmas, lai samazinātu ripas iesprūšanas un atsitiena risku.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. ENC007-9 Lai veiktu slīpēšanu, izmantojiet tam paredzēto slīpripas virsmu. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās. Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūlīt pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta un var apdedzināt ādu. Ievērojiet ražotāja norādījumus slīpripu pareizai montāžai un lietošanai. Apejieties ar slīpripām uzmanīgi un uzglabājiet tās saudzīgi.
FUNKCIJU APRAKSTS Nejaušas atkārtotas iedarbināšanas novēršanas funkcija Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana Pat, ja akumulatora kasetne ir ievietota darbarīkā, slīdslēdzim esot stāvoklī "I (ON)" (ieslēgts), darbarīks nesāk darboties. Lai iedarbinātu darbarīku, pārvietojiet slīdslēdzi "O (OFF)" (izslēgts) stāvoklī, un tad - "I (ON)" (ieslēgts) stāvoklī. Att.1 Griezes momenta kontroles funkcija UZMANĪBU: • Vienmēr pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet darbarīku.
Akumulatora indikatora statuss ON (ieslēgts) OFF (izslēgts) Aizsardzības bloķētāja izslēgšana Kad aizsardzības sistēma atkārtoti iedarbojas, darbarīks nobloķējas un akumulatora indikators ir tāds, kā redzams attēlā. Atlikusī akumulatora jauda Mirgo 50 % - 100 % Akumulatora indikators ON (ieslēgts) OFF (izslēgts) Mirgo 20 % - 50 % Ieslēgts aizsardzības bloķētājs 0 % - 20 % 015200 Šādā gadījumā darbarīks nesāk darboties pat pēc izslēgšanas un ieslēgšanas.
Att.13 Uzstādiet iekšējo atloku, abrazīvu ripu un Ezynut uz vārpstas tādā veidā, lai Makita logotips uz Ezynut atrodas ārpusē. Darbarīkam ar spīlējuma sviras tipa slīpripas aizsargu Att.8 Pēc skrūves atskrūvēšanas atskrūvējiet slīpripas aizsarga sviru. Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz slīpripas aizsarga malas esošais izcilnis sakristu ar gultņa ieliktņa ierobu. Pēc tam pagrieziet slīpripas aizsargu tādā leņķī, lai darba laikā tas aizsargātu operatoru. Att.
• • • • • • Slīpēšana un nolīdzināšana VIENMĒR mainiet ripu, ja slīpēšanas laikā darbarīks nokrita. NEKAD nesitiet slīpripu pret apstrādājamo virsmu. Izvairieties no ripas lēkāšanas un sadursmes ar šķēršļiem, it īpaši stūru, asu malu utt. apstrādes laikā. Tas var izraisīt kontroles zaudēšanu un atsitienu. NEKAD nelietojiet darbarīku ar koka griešanas asmeņiem un citām zāģa plātnēm. Izmantojot šādas plātnes uz slīpmašīnām bieži rodas atsitieni, kuri izraisa kontroles zaudēšanu un traumu gūšanu. • Att.
• • • • • • • BRĪDINĀJUMS: Izmantojot abrazīvu atgriešanas/ dimanta ripu, lietojiet tikai īpašu ripas aizsargierīci, kas paredzēta atgriešanas ripām. (Dažās Eiropas valstīs, izmantojot dimanta ripu, var lietot parasto aizsargu. Ievērojiet savas valsts noteikumus.) NEKAD NELIETOJIET griezējripu sānu slīpēšanai. Neļaujiet ripai iesprūst un neizmantojiet pārmērīgu spiedienu. Nemēģiniet veikt pārmērīga dziļuma griezumu.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 13 3 14 4 7 5 5 5 100 mm (4") modelis 115 mm (4-1/2") modelis 1 Rokturis 36 2 Slīpripas aizsargs (slīpēšanas diskam) 3 Iekšējais atloks 42 Virsatloks 47 *1 Iekšējais atloks 30 4 125 mm (5") modelis Iekšējais atloks 42 Virsatloks 47 *1 Slīpripa ar ieliektu centru/ plākšņu disks 5 Kontruzgrieznis 10-30 Kontruzgrieznis 14-45 Ezynut *2 Kontruzgrieznis 14-45 Ezynut *2 6 7 Plastmasas paliktnis Lokanā ripa Plastmasas paliktnis Lokanā ripa Plastmasas pa
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija) Bendrasis aprašymas 1-1. Mygtukas 1-2. Raudonas indikatorius 1-3. Akumuliatoriaus kasetė 2-1. Stumdomas jungiklis 3-1. Kontrolinės lemputės 3-2. Tikrinimo mygtukas „CHECK“ 4-1. Akumuliatoriaus indikatorius 5-1. Režimo indikatorius 6-1. Ašies fiksatorius 8-1. Disko saugiklis 8-2. Guoliai 8-3. Varžtas 8-4. Svirtelė 9-1. Varžtas 9-2. Svirtelė 9-3. Disko saugiklis 10-1. Disko saugiklis 10-2. Guoliai 10-3. Varžtas 11-1. Fiksavimo galvutė 11-2.
ENH101-18 Modelis DGA404 Tik Europos šalims Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas su įprasta šonine rankena Vibracijos emisija (ah, AG): 4,5 m/s2 Paklaida (K): 1,5 m/s2 ES atitikties deklaracija Bendrovė „Makita“ atsakingai pareiškia, kad šis įrenginys (-iai): Mechanizmo paskirtis: Belaidis kampinis šlifuoklis Modelio Nr.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Niekada nepadėkite šio elektrinio įrankio, kol jo priedas nėra visiškai sustojęs. Greitai besisukantis priedas gali užkabinti paviršių ir jūs galite nebesuvaldyti elektrinio įrankio. 12. Nenaudokite elektrinio įrankio laikydami jį sau prie šono. Greitai besisukantis priedas gali atsitiktinai užkabinti jūsų drabužius ir jus sužaloti. 13. Reguliariai iðvalykite elektrinio árankio oro ventiliacijos angas.
e) Nenaudokite pjūklo grandinės su medį raižančiais ašmenimis ar dantytos pjūklo grandinės. Tokie ašmenys gali sukelti dažnas atatrankas ir valdymo praradimą. Specialūs saugos įspėjimai atliekant šlifavimo ir abrazyvinio pjaustymo darbus: a) Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami naudoti su jūsų elektriniu įrankiu, ir specialią tam diskui skirtą apsaugą. Diskai, kurie netinka elektriniam įrankiui, negali būti tinkamai apsaugoti ir yra nesaugūs.
22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Yra regėjimo praradimo pavojus. 5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės: (1) Kontaktų nelieskite jokiomis elektrai laidžiomis medžiagomis. (2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t.. (3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo vandens ir lietaus.
VEIKIMO APRAŠYMAS Elektroninė sukimo valdymo funkcija Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas Įrankis automatiškai nustato situacijas, kai diskas arba priedas gali užstrigti. Esant tokiai situacijai, įrankis automatiškai išsijungia, kad velenas daugiau nebesisuktų (bet neapsaugo nuo atatrankos). Norėdami vėl paleisti įrankį, pirmiausiai įrankį išjunkite, pašalinkite staigaus sukimo greičio sumažėjimo priežastį, tada įjunkite įrankį. Pav.
Apsauginio stabdiklio išjungimas Kelis kartus suveikus apsaugos sistemai, įrankis užblokuojamas, o akumuliatoriaus indikatorius rodo šią būseną. Akumuliatoriaus indikatoriaus būsena Likusi akumuliatoriaus galia „OFF" „ON" Žybčioja (Išjungta) (Įjungta) 50% - 100% Akumuliatoriaus indikatorius 20% - 50% „ON" (Įjungta) „OFF" (Išjungta) Žybčioja Veikia apsauginis stabdiklis 0% - 20% 015200 Tokiu atveju įrankis nepasileidžia net jį išjungus ir vėl įjungus.
Pav.14 Tvirtai įspauskite veleno fiksatorių ir priveržkite veržlę „Ezynut“, sukdami abrazyvinį diską pagal laikrodžio rodyklę tiek, kiek jis suksis. Norėdami atlaisvinti, sukite išorinį įtaiso „Ezynut“ žiedą prieš laikrodžio rodyklę. Įrankiui su suveržimo svirties tipo disko apsauga Pav.8 Atsukę varžtą, atlaisvinkite disko apsauginio gaubto svirtelę. Uždėkite disko apsauginį gaubtą ant disko apsauginės juostos, išsikišimą sulyginę su įranta ant guolių dėžės.
Venkite disko atšokimų ir užkliuvimų, ypač kai apdorojate kampus, aštrius kraštus ir .t. t. Dėl to galima nesuvaldyti įrankio ir jis gali atšokti. NIEKADA nenaudokite įrankio su medžio pjovimo ašmenimis ir kitais pjūklais. Tokie ašmenys naudojant su šlifuokliu dažnai atšoka, dėl to nesuvaldomas įrankis ir galima susižeisti. apdirbkite ruošinį. Apskritai, laikykite disko kraštą apie 15 laipsnių kampu į ruošinio paviršių.
• • • • • • • ĮSPĖJIMAS: Naudodami šlifuojamąjį pjovimo/deimantinį diską, būtinai naudokite tik specialų apsauginį gaubtą, skirtą naudoti su pjovimo diskais. (Tam tikrose Europos šalyse naudojant deimantinį diską, galima naudoti įprastą apsauginį gaubtą. Vadovaukitės jūsų šalyje galiojančiomis taisyklėmis.) NIEKADA nenaudokite pjovimo disko šonams šlifuoti. „Neįstrigdykite“ disko ir pernelyg nespauskite jo. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 100 mm (4") modelis 115 mm (4–1/2") modelis 1 Rankena 36 2 Apsauginis gaubtas (šlifavimo diskui) 3 125 mm (5") modelis Vidinė jungė 42 Papildoma jungė 47 *1 Vidinė jungė 30 4 Vidinė jungė 42 Papildoma jungė 47 *1 Diskas su įgaubtu centru / poliravimo diskas 5 Antveržlė 10–30 Antveržlė 14–45 Veržlė „Ezynut“ *2 Antveržlė 14–45 Veržlė „Ezynut“ *2 6 7 Plastmasinis padas Plastmasinis padas Plastmasinis padas Lankstus ratukas Lanks
EESTI (algsed juhised) Üldvaate selgitus 10-1. Kettapiire 10-2. Laagriümbris 10-3. Kruvi 11-1. Fiksaatormutter 11-2. Lohkus keskosaga ketas 11-3. Sisemine flanš 12-1. Fiksaatormutri võti 12-2. Võllilukk 13-1. Ezynut 13-2. Lihvketas 13-3. Sisemine flanš 13-4. Võll 14-1. Võllilukk 15-1. Nool 15-2. Sälk 17-1. Fiksaatormutter 1-1. Nupp 1-2. Punane näidik 1-3. Akukassett 2-1. Liugurlüliti 3-1. Indikaatori lambid 3-2. KONTROLLIMISE nupp 4-1. Aku indikaator 5-1. Režiimiindikaator 6-1. Võllilukk 8-1.
ENH101-18 Mudel DGA404 Ainult Euroopa riigid Töörežiim: pinna lihvimine tavalise külgkäepideme kasutamisega Vibratsioonitase (ah,AG): 4,5 m/s2 Määramatus (K): 1,5 m/s2 EÜ vastavusdeklaratsioon Makita deklareerib, et alljärgnev(ad) masin(ad): Masina tähistus: Juhtmeta nurklihvija Mudeli nr/tüüp: DGA404,DGA454,DGA504 Vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele: 2006/42/EC Need on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või standardiseeritud dokumentidele: EN60745 Tehniline f
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lülitage elektritööriist välja, kui seda oma küljel kannate. Juhuslik kokkupuude pöörleva tarvikuga võib põhjustada riiete kinnijäämist ja tarviku teie kehasse tõmmata. 13. Puhastage elektritööriista õhuavasid regulaarselt. Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse ja metallitolmu liigne kogunemine võib põhjustada elektriohtu. 14. Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide lähedal. Need materjalid võivad sädemetest süttida. 15.
e) Lõiketera kinnikiilumise ja tagasilöögi riski minimeerimiseks toestage paneelid või suuremõõtmeline detail. Suured detailid hakkavad painduma omaenese raskuse all. Toed tuleb paigutada töödeldava detaili alla lõikejoone lähedale ja tooriku serva lähedale ketta mõlemal küljel. f) Olge eriti ettevaatlik, kui teete „sukelduslõikamist” olemasolevates seintes või muudes varjatud piirkondades.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 5. Ärge tekitage akukassetis lühist: (1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega. (2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis koos metallesemetega, nagu naelad, mündid jne. (3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke seda vihma kätte. Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet tõsiselt kahjustada. 6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50 ゚ C. 7.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS • Juhusliku taaskäivitumise vältimise funktsioon Isegi kui akukassett paigaldatakse tööriistale sel ajal, kui liugurlüliti on asendis „I" (sisse lülitatud), ei hakka tööriist tööle. Tööriista käivitamiseks lükake liugurlülitit kõigepealt asendi „O" (välja lülitatud) suunas ja seejärel asendi „I" (sisse lülitatud) suunas. HOIATUS: Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Kaitseluku vabastamine Kui kaitsesüsteem toimib korduvalt, siis tööriist lukustatakse ja aku indikaator näitab järgmist olekut. Aku indikaatori olek Sisse lülitatud Välja lülitatud Vilgub Aku jääkmahtuvus 50%–100% Aku indikaator Sisse lülitatud 20%–50% Välja lülitatud Vilgub Kaitselukk toimib 015200 Sellises olukorras ei käivitu tööriist isegi siis, kui seda välja ja sisse lülitatakse. Kaitseluku vabastamiseks eemaldage aku, seadke see akulaadijasse ja oodake, kuni laadimine lõpeb.
kohakuti. Seejärel pöörake kettakaitse sellise nurga alla, et see kaitseks kasutajat vastavalt tööle. MÄRKUS: • Ezynuti saab avada käsitsi siis, kui nool osutab sälgule. Vastasel korral kasutage avamiseks mutrivõtit. Sisestage mutrivõtme üks sõrm avasse ja pöörake Ezynuti vastupäeva. Joon.9 Pingutage kettakaitsme kinnitamiseks hooba. Kui hoob on kettakaitsme kinnitamiseks kas liialt pingul või liiga lõdvalt, vabastage või pingutage kruvi, et kettakaitsme klambri pingutust reguleerida.
pinda. Kui ketta serv on töö käigus ümardunud, võib ketast kasutada mõlemas, nii A kui ka B, suunas. Kandke töö juures alati kaitseprille või näokatet. Pärast tööd lülitage tööriist alati välja ja oodake kuni ketas on täielikult seiskunud enne, kui tööriista käest panete. • • Lihvketta/teemantketta (täiendav lisavarustus) käitamine Käiamise ja lihvimise režiim Joon.20 Eemaldage akukassett tööriistast ja seadke tööriist tagurpidi, mis võimaldab hõlpsat juurdepääsu võllile.
• • HOOLDUS tagasilööki anda, kui elektritööriista käivitatakse otse töödeldaval objektil. Lõikeoperatsiooni käigus ärge muutke kunagi ketta nurka. Lõikeketastele külgsurve rakendamine (nagu lihvimisel) põhjustab ketta mõranemise ja purunemise, mis võib kaasa tuua tõsiseid vigastusi. Teemantketast tuleb kasutada lõigatava materjali suhtes ristloodis. • • Traatidega kaussharja (täiendav lisavarustus) käitamine • • Joon.23 Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 13 3 14 4 7 5 5 5 100 mm (4") mudel 115 mm (4-1/2") mudel 1 Käepide 36 2 Kettakaitse (lihvkettale) 3 Sisemine flanš 30 4 Sisemine flanš 42 Superäärik 47 *1 125 mm (5") mudel Sisemine flanš 42 Superäärik 47 *1 Lohkus keskosaga ketas/lamellketas 5 Fiksaatormutter 10-30 Fiksaatormutter 14-45 Ezynut *2 Fiksaatormutter 14-45 Ezynut *2 6 7 Plastikust ketas Painduv ketas Plastikust ketas Painduv ketas Plastikust ketas Painduv ketas 8 Kummist tugiketa
РУССКИЙ ЯЗЫК (Оригинальная инструкция) Объяснения общего плана 1-1. Кнопка 1-2. Красный индикатор 1-3. Блок аккумулятора 2-1. Ползунковый переключатель 3-1. Лампы индикатора 3-2. Кнопка «CHECK» (Проверка) 4-1. Индикатор аккумулятора 5-1. Индикатор режима 6-1. Фиксатор вала 8-1. Кожух диска 8-2. Узел подшипника 8-3. Винт 8-4. Рычаг 9-1. Винт 9-2. Рычаг 9-3. Кожух диска 10-1. Кожух диска 10-2. Узел подшипника 10-3. Винт 11-1. Контргайка 11-2. Диск с углубленным центром 11-3. Внутренний фланец 12-1.
ENH101-18 Модель DGA404 Только для европейских стран Рабочий режим: шлифование поверхности с использованием обычной боковой рукоятки Распространение вибрации (ah,AG): 4,5 м/с2 Погрешность (K): 1,5 м/с2 Декларация о соответствии ЕС Makita заявляет, что следующее устройство (устройства): Обозначение устройства: Аккумуляторная угловая шлифмашина Модель / тип: DGA404,DGA454,DGA504 Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС: 2006/42/EC Изготовлены в соответствии со следующим стандартом или нормативными доку
2. 3. 4. 5. 6. 7. иллюстрациями и техническими характеристиками, прилагаемыми к данному инструменту. Несоблюдение всех инструкций, указанных ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Не рекомендуется пользоваться данным инструментом для выполнения таких операций, как полировка. Использование инструмента не по назначению может создать опасную ситуацию и стать причиной травмы.
Специальные предупреждения о безопасности для операций шлифования и абразивной резки: a) Используйте диски только рекомендованных типов и специальные защитные приспособления, разработанные для выбранного диска. Диски, не предназначенные для данного инструмента, не обеспечивают достаточную степень защиты и небезопасны. b) Шлифовальная поверхность дисков с углубленным центром должна быть установлена под плоской поверхностью кромки кожуха.
Дополнительные предупреждения по безопасности: 16. При использовании дисков с углубленным центром используйте только диски армированные стекловолокном. 17. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ с этим инструментом шлифовальные чашки для камня. Данная шлифовальная машина не предназначена для принадлежностей такого типа, их использование может привести к тяжелой травме. 18. Будьте осторожны во избежание повреждения шпинделя, фланца (особенно его установочной поверхности) или контргайки.
31. 32. 33. 34. (3) Не допускайте попадания на аккумуляторный блок воды или дождя. Замыкание контактов аккумуляторного блока между собой может привести к возникновению большого тока, перегреву, возможным ожогам и даже разрыву блока. 6. Не храните инструмент и аккумуляторный блок в местах, где температура может достигать или превышать 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь, даже если он сильно поврежден или полностью вышел из строя.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ • Рис.2 Для включения инструмента переместите ползунковый переключатель в положение "I (ВКЛ.)", нажав на заднюю часть переключателя. При продолжительном использовании нажмите на переднюю часть переключателя для его блокировки в нужном положении. Для остановки инструмента нажмите на заднюю часть переключателя, после чего передвиньте его в положение "О" ("ВЫКЛ").
относящихся к инструменту или аккумулятору. В некоторых ситуациях загораются индикаторы. Защита от перегрузки Если из-за способа эксплуатации инструмент потребляет очень большое количество тока, он автоматически выключится без включения какихлибо индикаторов. В этом случае выключите инструмент и прекратите использование, повлекшее перегрузку инструмента. Затем включите инструмент для перезапуска.
Установка боковой рукоятки (ручки) • Установка и снятие диска с углубленным центром или откидного диска (поставляется отдельно) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед работой всегда проверяйте надежность крепления боковой рукоятки. Рис.7 Прочно закрепите боковую рукоятку на месте, как показано на рисунке.
Порядок установки или снятия гибкого диска (поставляется отдельно) • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При установке на инструмент гибкого диска обязательно используйте прилагаемый кожух. Во время работы диск может разрушиться, и защитный кожух снизит риск получения травмы. • • Рис.17 Следуйте указаниям для шлифовального диска с углубленным центром/многофункционального диска, а также установите над диском пластмассовую накладку. Порядок сборки см. на странице с описанием аксессуаров в данном руководстве.
Выполнение работ с абразивным отрезным диском/алмазным диском (дополнительная принадлежность) Рис.20 Извлеките блок аккумулятора и положите инструмент шпинделем вверх, чтобы обеспечить легкий доступ к шпинделю. Установите внутренний фланец и абразивный отрезной диск / алмазный диск на шпиндель. Надежно затяните контргайку с помощью прилагаемого ключа. Направление установки контргайки и внутреннего фланца зависит от толщины диска. См. таблицу ниже.
• • введите в разрез, перемещая инструмент вперед по поверхности обрабатываемой детали. При перезапуске электроинструмента, углубившегося в деталь, возможно застревание диска, его выталкивание или отдача. Во время операций резания нельзя менять угол наклона диска. Боковое давление на отрезной диск (как при шлифовке) приводит к растрескиванию и разрушению диска, в результате чего возможны серьезные травмы. Работы с алмазным диском необходимо выполнять, удерживая его перпендикулярно к рабочей поверхности.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Модель 100 мм (4") Модель 115 мм (4-1/2") Модель 125 мм (5") 1 Рукоятка 36 2 Защитный кожух (для шлифовального диска) 3 Внутренний фланец 42 Внутренний фланец 42 Быстрозажимной фланец 47 *1 Быстрозажимной фланец 47 *1 Внутренний фланец 30 4 Диск с углубленным центром/откидной диск 5 Контргайка 10-30 Контргайка 14-45 Гайка Ezynut *2 Контргайка 14-45 Гайка Ezynut *2 6 7 Пластмассовая подушка Гибкий диск Пластмассовая подушка Гибкий
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885376C989 96 www.makita.