EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse PercussionVisseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10 DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 17 ISTRUZIONI PER L’USO 24 GEBRUIKSAANWIJZING 31 MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 MANUAL DE INSTRUÇÕES 45 BRUGSANVISNING 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 58 KULLANMA KILAVUZU 65 IT NL ES PT DA EL TR Trapano avvitatore a percussione a batteria Accuklopboor/schroefmachine Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira de Impac
1 2 1 3 Fig.1 Fig.5 1 2 B A 1 Fig.6 Fig.2 1 1 Fig.7 Fig.3 2 1 3 4 1 Fig.8 Fig.
2 1 3 4 Fig.9 Fig.13 1 3 2 1 Fig.10 Fig.14 1 2 3 Fig.11 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DHP484 Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood Fastening capacities Wood screw No load speed High (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Machine screw Blows per minute M6 0 - 2,000 min-1 Low (1) 0 - 500 min-1 High (2) 0 - 30,000 min-1 Low (1) 0 - 7,500 min-1 Overall length 182 mm Rated voltage D.C. 18 V Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B 1.6 kg 1.
Important safety instructions for battery cartridge SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings 1. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 2. 3. Save all warnings and instructions for future reference. 4. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 5.
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds. Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
Speed change CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. ► Fig.7: 1. Speed change lever CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged. To start the tool, simply pull the switch trigger.
Graduation 1 Machine screw Wood screw Soft wood (e.g. pine) Hard wood (e.g. lauan) 2 3 4 5 6 7 8 9 M4 10 11 12 13 14 15 16 17 M5 ɸ3.5 x 22 – ɸ4.1x 38 ɸ3.5 x 22 – 18 19 20 21 M6 – ɸ4.1x 38 – ► Fig.13 ASSEMBLY Screwdriving operation CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.
Drilling operation OPTIONAL ACCESSORIES First, turn the action mode changing ring so that the marking. Then proceed as arrow points to the follows. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage DHP484 Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois Vitesse à vide Élevée (2) Basse (1) 0 à 500 min-1 Frappes par minute Élevée (2) 0 à 30 000 min-1 Basse (1) 0 à 7 500 min-1 10 mm x 90 mm Vis mécanique M6 0 à 2 000 min-1 Longueur totale 182 mm Tension nominale 18 V CC Batterie Poids net • • • BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL186
10. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
11. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Protection contre la surcharge Fonctionnement de l’inverseur Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil.
► Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche Mode de vissage (rotation avec engrenage) • Sélectionnez le mode convenant à votre tâche. Tournez la bague de changement de mode et alignez le repère que vous avez sélectionné sur la flèche de l’outil. Cet outil offre trois modes de fonctionnement. • Mode de perçage (rotation uniquement) • Mode de perçage avec percussion (rotation avec percussion) Réglage du couple de serrage ► Fig.9: 1. Bague de changement de mode 2.
► Fig.13 Perçage dans le bois Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la pièce. Vissage ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur un niveau de couple de serrage adapté au travail à effectuer.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DHP484 Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz Anzugskapazitäten Holzschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Maschinenschraube M6 0 - 2.000 min-1 0 - 500 min-1 Niedrig (1) Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 30.000 min-1 Niedrig (1) 0 - 7.
SICHERHEITSWARNUNGEN 10. Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
11. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Makita-Akkus.
Überlastschutz HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer Minute. Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat.
► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring 3. Teilstrich 4. Pfeil Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige „2“ sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, um „1“ anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu. Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. Wahl der Betriebsart • Bohren (nur Rotation) • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) • Schrauben (Rotation mit Kupplung) Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart aus.
Verwenden Sie unbedingt einen Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide. Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Ein-Aus-Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione DHP484 Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno Capacità di serraggio Vite per legno Velocità a vuoto Alta (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Vite per metallo M6 0 - 2.000 min-1 0 - 500 min-1 Bassa (1) Colpi al minuto Alto (2) 0 - 30.000 min-1 Basso (1) 0 - 7.
10. AVVERTENZE DI SICUREZZA CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
11. ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria Per la preparazione dell’articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
Sistema di protezione strumento/ batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria.
► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile. Premere la leva di modifica della velocità per visualizzare “2” per l’alta velocità o “1” per la bassa velocità ma con coppia elevata. Accertarsi che la leva di modifica della velocità sia impostata sulla posizione corretta prima del funzionamento.
Installazione del gancio ► Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’utensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’utensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile. ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten DHP484 Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout Bevestigingscapaciteiten Houtschroef Nullasttoerental Hoog (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Kolomschroef Slagen per minuut M6 0 - 2.000 min-1 Laag (1) 0 - 500 min-1 Hoog (2) 0 - 30.000 min-1 Laag (1) 0 - 7.
9. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 10. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
11. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving. Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s.
Overbelastingsbeveiliging De omkeerschakelaar bedienen Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch zonder dat een indicatorlampje gaat branden. Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het gereedschap in om het weer te starten. ► Fig.6: 1.
► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken De werkingsfunctie kiezen Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. LET OP: Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de gewenste functiemarkering. Als u het gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereedschap beschadigd worden.
Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan de handgreep en de andere aan de onderkant van de accu om wringkrachten goed te kunnen beheersen. ► Fig.13 Gebruik als schroevendraaier Boren in hout Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, door het boorbit het werkstuk in te trekken.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación DHP484 Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Percusiones por minuto M6 0 - 2.000 min-1 Baja (1) 0 - 500 min-1 Alta (2) 0 - 30.000 min-1 Baja (1) 0 - 7.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
11. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería.
► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta. Apriete la palanca de cambio de velocidad para visualizar “2” para velocidad alta o “1” para velocidad baja pero par de apriete alto. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad está ajustada en la posición correcta antes de la operación.
Instalación del gancho ► Fig.11: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura en cualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. Instalación del portapuntas de atornillar Accesorios opcionales ► Fig.12: 1. Portapuntas de atornillar 2.
PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração DHP484 Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira Capacidades de aperto Parafuso para madeira Velocidade sem carga Alta (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem M6 0 - 2.000 min-1 0 - 500 min-1 Baixa (1) Impactos por minuto Alto (2) 0 - 30.000 min-1 Baixo (1) 0 - 7.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). 1. Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto a bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instruções de segurança importantes para a bateria 2. 3. Use protetores auditivos durante a perfuração com impacto.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1. 2. 3. 4. Luzes indicadoras Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de mudança de velocidade completamente para a posição correta.
Ajustar o binário de aperto Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do parafuso e a graduação. ► Fig.9: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel de regulação 3. Graduação 4. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis rodando o anel de regulação.
NOTA: Quando aparafusar parafusos para madeira, perfure previamente um orifício piloto com 2/3 do diâmetro do parafuso. Facilita o aparafusamento e evita fissuras na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet DHP484 Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ Skruekapacitet Træskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Maskinskrue Slag pr. minut M6 0 - 2.000 min-1 Lav (1) 0 - 500 min-1 Høj (2) 0 - 30.000 min-1 Lav (1) 0 - 7.500 min-1 Længde i alt 182 mm Mærkespænding D.C.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. 4. 5. Sikkerhedsadvarsler for akku skrue-/boremaskine med slag 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Anvend høreværn under slagboring. Udsættelse for støj kan føre til høreskader. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmet over maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og lampen begynder at blinke. Slip i så fald afbryderknappen. Lampen slukkes efter et minut. Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening 1 Lav Høj Betjening med høj belastning 2 Høj Lav Betjening med let belastning BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da dette muligvis kan dæmpe belysningen. Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for maskinen.
Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det rigtige momentniveau for Deres arbejde. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skruebitten ellers kan lide skade. Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen -mærket.
Boring i metal For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. Brug skæresmørelse, når der bores i metal. Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores. FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος DHP484 Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Ικανότητες στερέωσης 38 mm Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κρούσεις το λεπτό M6 Υψηλή (2) 0 - 2.000 min-1 Χαμηλή (1) 0 - 500 min-1 Υψηλές (2) 0 - 30.000 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 7.500 min-1 Συνολικό μήκος 182 mm Ονομαστική τάση D.C.
Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 10. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες.
11. Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται, είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθανούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς. Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με τρόπο που να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη συσκευασία. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας.
► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σβήστε πρώτα το εργαλείο. Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας για να εμφανίσετε «2» για υψηλή ταχύτητα ή «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη σωστή θέση.
Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης ώστε το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Τοποθετήστε το άκρο της μύτης δραπανοκατσάβιδου στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις ολισθήσει ο σφιγκτήρας. Τοποθέτηση γάντζου ► Εικ.11: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου.
Τρυπάνισμα σε μέταλλο Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκινάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινήστε το τρυπάνισμα. Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri DHP484 Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta Sıkıştırma kapasiteleri 38 mm Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Dakikadaki darbe sayısı M6 Yüksek (2) 0 - 2.000 min-1 Düşük (1) 0 - 500 min-1 Yüksek (2) 0 - 30.000 min-1 Düşük (1) 0 - 7.500 min-1 Toplam uzunluk 182 mm Anma voltajı D.C.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 4. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. 5. Akülü darbeli matkap tornavida ile ilgili güvenlik uyarıları 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Darbeli matkaplarla delme yaparken kulak koruyucusu takın. Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Yanıyor Kapalı Kalan kapasite Yanıp sönüyor Bataryayı şarj edin. Batarya arızalanmış olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Ön lambanın yakılması DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. ► Şek.5: 1. Lamba DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu kullanmayın. Alet zarar görebilir. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder.
Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için uygun olan tork seviyesine ayarlayın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düzgün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
Metal delerken Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açılacak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.