GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL UA Багаторежимний бездротовий бурильний молоток ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Młotowiertarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Kombi-Bohrhammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Akkumulátoros kombikalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Akumulátorové kombinované kladivo NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorové kombinované vrtací kladivo DHR242 DHR243 1 NÁVOD K OBSLUZE
1 1 2 1 3 1 012622 2 1 A 012128 3 012627 2 1 1 2 B 3 3 4 012628 1 2 5 6 012631 9 1 3 7 012690 012629 012630 2 1 2 4 1 5 10 012689 1 8 1 3 4 2 012623 11 001296 12 012624 012632 15 012633 2 1 2 1 13 012625 14 2
1 4 3 2 1 16 012626 17 012636 18 012634 1 1 2 19 002449 20 1 1 012686 21 2 2 012684 1 2 3 3 22 012685 23 012690 1 2 25 3 012720 3 24 4 012689
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Switch trigger 4-1. Reversing switch lever 5-1. Quick change chuck for SDS-plus 5-2. Change cover line 5-3. Change cover 6-1. Spindle 6-2. Quick change drill chuck 6-3. Change cover 6-4. Change cover line 7-1. Rotation with hammering 7-2. Lock button 7-3. Action mode changing knob 8-1. Rotation only 9-1. Hammering only 10-1. Protrusion 10-2. Groove 10-3. Loosen 10-4.
GEA010-1 Model DHR243 General Power Tool Safety Warnings Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (ah,HD) : 13 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Work mode : chiselling Vibration emission (ah,CHeq) : 11 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Save all warnings and instructions for future reference.
14. Tips for maintaining maximum battery life Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 2. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. 3. 4.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Switch action Fig.3 • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Selecting the action mode Side grip (auxiliary handle) Rotation with hammering Fig.10 Fig.7 For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit. Rotation only CAUTION: Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the protrusion on the grip fit in between the grooves in the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position.
Dust cup Drilling in wood or metal Fig.17 Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows. Fig.21 Dust cup 5 Dust cup 9 Fig.22 Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Маркувальна зірочка 3-1. Кнопка вимикача 4-1. Важіль перемикача реверсу 5-1. Швидкороз'ємний патрон для SDS-plus 5-2. Лінія змінної кришки 5-3. Змінна кришка 6-1. Шпиндель 6-2. Швидкорознімний патрон 6-3. Змінна кришка 6-4. Лінія змінної кришки 7-1. Обертання із відбиванням 7-2. Фіксатор 7-3. Ручка зміни режиму роботи 8-1. Тільки обертання 9-1. Тільки відбивання 10-1.
31.12.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. початком роботи слід перевірити міцність затягування гвинтів. Під час холодної погоди або якщо інструмент не використовувався довгий час, його слід розігріти, давши попрацювати якийсь час на холостому ході. Це розм'якшить мастило. Якщо не провести розігрів, забивання буде важким. Завжди майте тверду опору. При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає. Міцно тримай інструмент обома руками. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • ОБЕРЕЖНО: Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. Встановлення та зняття касети з акумулятором • • ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або зняття касети з акумулятором надійно утримуйте інструмент і касету з акумулятором. Інакше інструмент або касета з акумулятором можуть вислизнути з рук, що може призвести до травм або пошкодження інструмента й касети з акумулятором.
Зняття швидкороз'ємного патрона для SDS-plus цьому разі слід увімкнути інструмент, щоб він обертався, або повернути патрон вручну в положення символу , а потім повернути ручку зміни режиму роботи. Можна пошкодити інструмент, якщо повертати ручку зміни режиму роботи з силою. Fig.5 ОБЕРЕЖНО: Перед зняттям швидкороз'ємного патрона для SDS-plus слід завжди знімати свердло.
Коли отвір засмічується обломками або частками, не треба прикладати більший тиск. Замість цього слід прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім частково витягнути інструмент з отвору. Якщо це зробити декілька разів, отвір очиститься, і нормальне свердлення можна поновити. Після встановлення слід перевірити, щоб долото було надійно вставлено, спробувавши витягнути його. Для зняття долота слід до упора потягнути вниз кришку патрона та витягти свердло. Fig.
Fig.24 У якості стандартного обладнання слід використовувати швидкороз'ємний патрон. Під час встановлення - див. розділ "заміна швидкороз'ємного патрона для SDS-plus", наведений на попередній сторінці. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта". Fig.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Znak gwiazdki 3-1. Spust przełącznika 4-1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych 5-1. Szybkowymienny uchwyt do końcówek SDS-plus 5-2. Znacznik na pierścieniu wymiany 5-3. Pierścień wymiany 6-1. Wrzeciono 6-2. Szybkowymienny uchwyt wiertarski 6-3. Pierścień wymiany 6-4. Znacznik na pierścieniu wymiany 7-1. Wiercenie udarowe 7-2. Przycisk blokujący 7-3. Gałka zmiany trybu pracy 8-1.
31.12.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. należy najpierw rozgrzać narzędzie uruchamiając je na chwilę bez obciążenia. W ten sposób gęstość smaru ulegnie zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania narzędzia operacja kucia nie przebiega tak sprawnie. Zapewnić stałe podłoże. Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości. Narzędzie należy trzymać oburącz. Nie zbliżać rąk do części ruchomych. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
OPIS DZIAŁANIA • • UWAGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora • poczekać, aż akumulator ostygnie przed ponownym pociągnięciem za język spustowy. Niskie napięcie akumulatora: Za niski poziom naładowania akumulatora, aby narzędzie mogło pracować. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i go naładować. Włączanie Rys.
Ogranicznik momentu obrotowego Chwycić za pierścień wymiany szybkowymiennego uchwytu do końcówek SDS-plus i obrócić go w kierunku strzałki, aż znacznik pierścienia wymiany przesunie się ze znaku na znak . Pociągnąć mocno w kierunku strzałki. Montaż szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego Ogranicznik momentu obrotowego zaczyna działać, gdy zostanie osiągnięta określona wartość momentu. W takiej sytuacji silnik zostaje odłączony od wałka wyprowadzenia napędu. To powoduje zatrzymanie obrotów wiertła. Rys.
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij osłonę uchwytu w dół do oporu i zdecydowanym ruchem wyciągnij końcówkę. narzędzie pracowało przez chwilę bez obciążenia, a następnie wyciągnij wiertło częściowo z otworu. Po kilkakrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i można wznowić normalną operację wiercenia. Rys.13 Kąt ustawienia dłuta (podczas dłutowania, wyburzania, itp.) • Rys.14 Dłuto można zamocować pod wymaganym kątem.
Rys.24 Jako standardowego wyposażenia używać szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego. Podczas montażu należy sięgnąć do akapitu zatytułowanego „Wymiana uchwytu szybkowymiennego do końcówek SDS-plus" na poprzedniej stronie. powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Indicator roşu 1-2. Buton 1-3. Cartuşul acumulatorului 2-1. Marcaj în stea 3-1. Trăgaciul întrerupătorului 4-1. Levier de inversor 5-1. Mandrină rapidă pentru SDS-plus 5-2. Linia de pe manşonul de schimbare 5-3. Manşon de schimbare 6-1. Arbore 6-2. Mandrină de găurit rapidă 6-3. Manşon de schimbare 6-4. Linia de pe manşonul de schimbare 7-1. Rotire cu percuţie 7-2. Buton de blocare 7-3.
31.12.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 5. îndelungată, lăsaţi maşina să se încălzească un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va facilita lubrifierea. Operaţia de percuţie este dificilă, fără o încălzire prealabilă corespunzătoare. Păstraţi-vă echilibrul. Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina numai când o ţineţi cu mâinile.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Acţionarea întrerupătorului Fig.3 Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului • ATENŢIE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia "OFF" (oprit) când este eliberat.
Amplasaţi mandrina de găurit rapidă pe arborele maşinii. Apucaţi manşonul de schimbare al mandrinei de găurit rapide şi rotiţi linia de pe manşonul de schimbare la simbolul până când se aude clar un clic. • Selectarea modului de acţionare MONTARE Rotire cu percuţie Fig.7 Pentru găurirea betonului, zidăriei etc., apăsaţi butonul de blocare şi rotiţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţionare la simbolul . Folosiюi un burghiu cu plгcuюe din aliaj dur de tungsten. Rotire simplă • Fig.
Fig.15 Pară de suflare (accesoriu opţional) Profundorul Fig.19 După găurire, folosiţi para de suflare pentru a curăţa praful din gaură. Fig.16 profundorul este util pentru efectuarea orificiilor cu o adâncime uniformă. Slăbiţi mânerul lateral şi introduceţi profundorul în orificiul de pe mânerul lateral. Reglaţi şublerul la adâncimea dorită apoi strângeţi mânerul. Spargere/curăţare/demolare Fig.20 Reglaţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţionare la simbolul .
• • • • Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul, scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata de viaţă a acesteia. Se exercită o forţă extraordinară de presiune asupra maşinii/burghiului în momentul găuririi. Susţineţi maşina cu fermitate şi aveţi grijă atunci când burghiul începe să penetreze piese a de lucru.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Rote Anzeige 1-2. Taste 1-3. Akkublock 2-1. Sternmarkierung 3-1. Schalter 4-1. Umschalthebel der Drehrichtung 5-1. Schnellwechselfutter für SDS-Plus 5-2. Markierung der Wechselhülse 5-3. Wechselhülse 6-1. Spindel 6-2. Schnellwechselbohrfutter 6-3. Wechselhülse 6-4. Markierung der Wechselhülse 7-1. Schlagbohren 7-2. Blockierungstaste 7-3. Drehknopf zum Wechsel der Aktionsbetriebsart 8-1. Drehbohren 16-4. Anziehen 17-1.
Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Arbeitsmodus: Meißeln Schwingungsbelastung (ah,CHeq) : 10,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 31.12.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der Schlagbetrieb schwierig. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben. Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. Montage und Demontage des Akkublocks • • ACHTUNG: Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen oder herausnehmen.
Entfernen des Schnellwechselfutters für SDS-Plus Spannfutter von Hand auf die Symbolposition und drehen Sie anschließend den Drehknopf zum Wechseln der Aktionsbetriebsart. Drehen Sie den Drehknopf zum Wechseln der Betriebsart nicht mit Gewalt, das Werkzeug würde beschädigt werden. Abb.5 ACHTUNG: Entfernen Sie stets den Einsatz, bevor Sie das Schnellwechselfutter für SDS-Plus abmontieren.
erneut. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn herausziehen. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung zum Entfernen des Einsatzes ganz nach unten, und ziehen Sie den Einsatz heraus. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben, erzielen Sie die besten Ergebnisse.
WARTUNG Für Modell DHR243 • ACHTUNG: Wenn der Bohrfuttersatz am Werkzeug montiert ist, darf auf keinen Fall die Betriebsart "Schlagbohren" verwendet werden. Andernfalls kann der Bohrfuttersatz beschädigt werden. Darüber hinaus kann sich das Bohrfutter bei Linkslauf des Werkzeugs lösen. ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Piros rész 1-2. Gomb 1-3. Akkumulátor 2-1. Csillag jelzés 3-1. Kapcsoló kioldógomb 4-1. Forgásirányváltó kapcsolókar 5-1. Gyorscserélő SDS-plus tokmány 5-2. Váltófedél vonala 5-3. Váltófedél 6-1. Orsó 6-2. Gyorscserélő fúrótokmány 6-3. Váltófedél 6-4. Váltófedél vonala 7-1. Ütvefúrás 7-2. Zárgomb 7-3. Működési mód váltó gomb 8-1. Fúrás 16-4. Rögzíteni 17-1. Porfogó 19-1. Kifújókörte 21-1. Fúrótokmányadapter 21-2. Kulcsnélküli fúrótokmány 22-1.
GEA010-1 Típus DHR243 A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések Munka mód : ütvefúrás betonba Rezgéskibocsátás (ah,HD) : 13 m/s2 Tűrés (K): 1,5 m/s2 Működési mód: vésés Rezgéskibocsátás (ah,CHeq) : 11 m/s2 Tűrés (K): 1,5 m/s2 FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
12. 13. 14. 6. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen tartózkodó személyek felé működés közben. A vésőszerszám kirepülhet és valakit súlyosan megsebesíthet. Ne érjen a vésőszerszámhoz vagy az alkatrészekhez közvetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét. Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag szállítójának biztonsági utasításait. 7. 8. 9.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a kioldókapcsolót. Az akkumulátor töltöttsége alacsony: Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort.
A gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése • Fig.6 Ellenőrizze, hogy a gyorsbefogó fúrótokmány vonala a jelölésnél áll. Markolja meg a gyorsbefogó fúrótokmány váltófedelét és állítsa a vonalát a jelöléshez. Helyezze a gyorsbefogó fúrótokmányt a szerszám orsójára. Markolja meg a gyorsbefogó fúrótokmány váltófedelét és fordítsa a váltófedél vonalát a jelöléshez amíg egy kattanást nem hall. ÖSSZESZERELÉS • A működési mód kiválasztása Ütvefúrás Fig.
Nyomja le a reteszelőgombot és forgassa el a működési mód váltó gombot a jelöléshez. Ezután ellenőrizze, hogy a szerszám megfelelően rögzítve van, kissé elfordítva azt. Fig.15 MEGJEGYZÉS: A szerszám forgása excentrikus lehet amikor a szerszámot terhelés nélkül működteti. A szerszám automatikusan középpontozza magát működés közben. Ez nem befolyásolja a fúrás pontosságát. Mélységmérce Kifújókörte (opcionális kiegészítő) Fig.16 A mélységmérce használata hasznos egyforma mélységű lyukak fúrásakor.
• • • • • • VIGYÁZAT: Soha ne használja az "ütvefúrás" módot, ha a gyorscserélő fúrótokmány fel van szerelve a szerszámra. A gyorscserélő fúrótokmány károsodhat. Emellett a fúrótokmány kijön amikor visszafelé forgatja a szerszámot. A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačidlo 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Označenie hviezdičkou 3-1. Spúšť 4-1. Prepínacia páčka smeru otáčania 5-1. Rýchloupínacie skľučovadlo pre SDS-plus 5-2. Zmena línie krytu 5-3. Zmena krytu 6-1. Vreteno 6-2. Rýchloupínacie vrtákové skľučovadlo 6-3. Zmena krytu 6-4. Zmena línie krytu 7-1. Otáčanie so zatĺkaním 7-2. Blokovacie tlačidlo 7-3. Gombík na zmenu funkcie 8-1. Len otáčanie 17-1.
31.12.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh. Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol. Držte nástroj pevne oboma rukami. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru. Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách. Počas práce nemierte nástrojom na žiadnu osobu v blízkosti. Vrták by mohol vyletieť a niekoho vážne poraniť.
POPIS FUNKCIE • POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. Zapínanie Fig.3 Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora • POZOR: Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF". Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Výber funkcie nástroja Bočná rukoväť (pomocná rukoväť) Vŕtanie s príklepom Fig.10 Fig.7 Pre vŕtanie do betónu, muriva a pod. zatlačte aretačné tlačidlo a otočte prepínačom režimu na symbol . Použite vrták s hrotom z volfrámu-karbidu. Vŕtanie bez príklepu POZOR: Na zaistenie bezpečnej prevádzky vždy používajte bočnú rukoväť. Bočnú rukoväť nainštalujte tak, aby výčnelok na podložke rukoväti zapadol medzi drážky na valci náradia.
Vŕtanie do dreva / kovu POZNÁMKA: • Zarážku nie je možné použiť v prípade, ak je otočená smerom ku krytu prevodovky náradia. Fig.21 Fig.22 Použite zostavu upínacieho skľučovadla (zvláštne príslušenstvo). Pri jeho montáži postupujte podľa pokynov "Vkladanie / vyberanie vrtákov" na predchádzajúcej strane. Nastavte prepínač režimov do polohy so symbolom . Pre model DHR243 Prachový kryt Fig.17 Prachový kryt slúži na zachytávanie prachu pri vŕtaní v polohe nad hlavou (napr. do stropov).
ÚDRŽBA POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. • Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačítko 1-3. Akumulátor 2-1. Značka hvězdičky 3-1. Spoušť 4-1. Přepínací páčka směru otáčení 5-1. Rychlovýměnné sklíčidlo pro SDS-plus 5-2. Ryska na otočné objímce 5-3. Otočná objímka 6-1. Vřeteno 6-2. Rychlovýměnné sklíčidlo 6-3. Otočná objímka 6-4. Ryska na otočné objímce 7-1. Otáčení s příklepem 7-2. Blokovací tlačítko 7-3. Volič provozního režimu 8-1. Pouze otáčení 17-1. Protiprachová krytka 19-1.
31.12.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 6. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou. Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl. Držte nástroj pevně oběma rukama. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru. Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou. Nemiřte nástrojem na žádnou osobu v místě provádění práce. Pracovní nástroj se může uvolnit a způsobit vážné zranění.
POPIS FUNKCE • POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor. Zapínání Fig.3 Instalace a demontáž akumulátoru • POZOR: Před vložením akumulátoru do nástroje vždy zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy. Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Výběr provozního režimu Boční rukojeť (pomocné držadlo) Otáčení s příklepem Fig.10 Fig.7 Při vrtání do betonu, zdiva, a podobných materiálů stiskněte zajišťovací tlačítko a otočte volič režimu na symbol . Použijte nástroj s ostøím z karbidu wolframu. Pouze otáčení POZOR: Z důvodu bezpečnosti práce vždy používejte boční rukojeť. Boční rukojeť namontujte tak, aby výstupek na rukojeti zapadl mezi drážky korpusu nářadí. Rukojeť pak v požadované poloze dotáhněte otáčením směrem vpravo.
Protiprachová krytka Vrtání do dřeva a kovu Fig.17 Protiprachová krytka slouží jako prevence spadu prachu na nástroj a pracovníka při vrtání nad hlavou. Protiprachovou krytku nainstalujte jak je ilustrováno na obrázku. Velikost pracovních nástrojů, u kterých lze použít protiprachovou krytku je následující. Fig.21 Protiprachová krytka 5 Protiprachová krytka 9 Fig.22 Použijte volitelnou sestavu sklíčidla.
ÚDRŽBA POZOR: Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen akumulátor. • Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885236A973 www.makita.