GB Cordless Jig Saw Instruction manual F Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Stichsäge Betriebsanleitung I Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso Accudecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra Caladora Inalámbrica Manual de instrucciones P Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri stiksav Brugsanvisning GR Σέγα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Dekupaj Testere Kullanım kılavuzu NL DJV141 DJV181 013927
4 1 2 3 1 013928 2 012128 6 5 3 7 013870 4 013871 11 8 9 5 10 013945 6 013933 12 13 7 2 013992
15 14 8 013929 16 9 013930 17 18 15 15 10 013876 11 013877 19 20 15 12 013878 13 013879 22 19 14 21 15 013931 15 013932 3
15 16 23 16 013934 17 013884 15 27 26 24 23 16 23 25 15 18 013935 19 013886 013887 21 013936 28 20 29 22 4 013937 23 013938
16 23 30 24 013939 25 013940 013941 27 013942 31 32 30 26 34 36 23 33 35 28 013943 29 013944 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Cutting action changing lever Lock switch ON/standby switch Lock-off ON Standby Speed adjusting dial Fixed position 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-8 FOR BATTERY CARTRIDGE 1.
Selecting the cutting action (Fig. 3) Speed adjusting dial (Fig. 6) This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
CAUTION: • Do not open the tool opener excessively, or it may cause tool damage. (Fig. 8) To remove the blade, push the tool opener forward as far as it will go. This allows the blade to be released. NOTE: • Occasionally lubricate the roller. Hex wrench storage (Fig. 9) When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. Cover plate (Fig. 10) Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage.
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. 2. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward. NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Voyant rouge Bouton Batterie Étoile Levier de sélection du mouvement de coupe 6. Interrupteur de sécurité 7. Interrupteur MARCHE/veille 8. Sécurité 9. MARCHE 10. Veille 11. Molette de réglage de la vitesse 12. Position fermée 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet de la lame. 12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes et de vous brûler la peau. 13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide. 14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2) Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa durée de vie.
au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer un dysfonctionnement du réglage de la vitesse. REMARQUE : • Lorsque la molette de réglage de la vitesse est sur 3 ou plus, l’outil réduit automatiquement la vitesse à vide afin de limiter les vibrations. Dès que l’outil recommence à travailler, il retrouve la vitesse réglée. Ensuite, l’outil maintient la vitesse jusqu’à ce qu’il soit éteint.
Découpage Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. A) Perçage d’un trou de départ : (Fig. 20) • Pour les échancrures internes sans coupe inclinée à partir d’un bord, réalisez un trou de départ de 12 mm ou plus de diamètre. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la coupe. B) Coupe en plongée : (Fig. 21) • Si vous procédez soigneusement de la façon qui suit, il n’est pas nécessaire de percer un trou de départ ou d’effectuer une coupe d’introduction. 1.
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique • Plaque de recouvrement • Ensemble de raccord à poussières • Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. Roter Bereich Taste Akkublock Sternmarkierung Hebel zum Wechseln der Sägebetriebsart 6. Arretierschalter 7. EIN/Standby-Schalter 8. Arretierung 9. ON (EIN) 10. Standby 11. Geschwindigkeits-Stellrad 12. Verriegelte Position 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es von Hand festgehalten wird. 11. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten Sie auf den völligen Stillstand des Sägeblatts, bevor Sie dieses aus dem Werkstück herausziehen. 12. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. 13. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen. 14.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Position 0 ACHTUNG: • Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist.
Geschwindigkeits-Stellrad (Abb. 6) Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des Geschwindigkeits-Stellrads stufenlos eingestellt werden. Einstellung 6 liefert die höchste Geschwindigkeit, 1 die niedrigste. Wählen Sie anhand der Tabelle die geeignete Geschwindigkeit für das zu schneidende Werkstück. Die entsprechende Geschwindigkeit kann von der Art und der Dicke des Werkstücks abhängen.
brechen, was zu schweren Personenschäden führen kann. HINWEIS: • Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie das Werkzeug 15 Minuten ruhen, bevor Sie die Arbeiten mit einem neuen Akku fortsetzen. (Abb. 15) Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht.
ACHTUNG: • Verwenden Sie immer die Sägeblätter Nr. B-8, B-13, B-16, B-17 oder 58 mit dem Führungsschienenadapter und der Führungsschiene. WARTUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen. • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 13. Indicatore rosso 14. Pulsante 15. Batteria 16. Contrassegno a stella Leva di commutazione dell’azione 17. 18. di taglio 19. 6. Interruttore di blocco 20. 7. Interruttore ACCESO/standby 21. 8. Blocco 22. 9. ACCESO 23. 10. Standby 11. Ghiera di regolazione della velocità 24. 25. 12. Posizione fissa 1. 2. 3. 4. 5. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
11. Prima di rimuovere la lama, spegnere l’utensile ed aspettare che la lama si fermi completamente. 12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo aver utilizzato l’utensile in quanto possono raggiungere temperature elevate e provocare ustioni. 13. Non azionare inutilmente l’utensile a vuoto. 14. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Prendere le adeguate precauzioni per evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle.
Sistema di protezione della batteria (batteria agli ioni di litio con contrassegno a stella) (Fig. 2) Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono dotate di un sistema di protezione. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile per prolungare la durata della batteria.
NOTA: • Quando la ghiera di regolazione della velocità si trova a livello 3 o superiore, l’utensile riduce automaticamente la velocità a vuoto per ridurre le vibrazioni a vuoto. Una volta caricato, l’utensile raggiunge la velocità preimpostata. Quindi l’utensile mantiene la stessa velocità fino a quando non viene spento. In caso di basse temeprature e conseguente minore fluidità del grasso, l’utensile potrebbe non svolgere questa funzione anche con il motore in rotazione.
Tagli allineati frontali (Fig. 19) Allentare il bullone nella parte posteriore della base con la chiave esagonale e far scorrere indietro del tutto la base. Serrare il bullone per fissare la base. Intagli Gli intagli possono essere eseguiti in due modalità, A o B. A) Alesatura di un foro iniziale: (Fig. 20) • Per gli intagli interni senza un taglio di ingresso da un lato, effettuare preventivamente un foro iniziale con diametro di almeno 12 mm. Inserire la lama in questo foro per iniziare il taglio.
NOTA: • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard. Gli accessori standard possono differire da paese a paese. Rumore ENG905-1 Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in conformità alla norma EN60745: Livello di pressione sonora (LpA): 78 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in esercizio può superare 80 dB (A). Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rode deel Knop Accu Ster-merkteken Zaagmethode-keuzehendel Vergrendelknop Aan-/standbyknop Vergrendeld Aan Standby Snelheidsregelaar Vergrendelde stand 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
10. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt. 11. Schakel het gereedschap uit en wacht altijd tot het blad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het blad uit het werkstuk verwijdert. 12. Raak het zaagblad en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. 14.
• Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu met een ster-merkteken) (zie afb. 2) Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust met een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de levensduur van de accu te verlengen.
snelheid van het gereedschap verhoogd tot de ingestelde snelheid. Vervolgens handhaaft het gereedschap deze snelheid tot het wordt uitgeschakeld. Bij lage temperatuur wanneer het vet minder vloeibaar is, is het mogelijk dat deze functie niet werkt ondanks dat de motor draait. ONDERDELEN AANBRENGEN EN VERWIJDEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten.
Zaagsneden tot aan de voorrand (zie afb. 19) Draai met de inbussleutel de bout op de onderkant van de zool los en schuif de zool helemaal naar achteren. Draai daarna de bout vast om de zool vast te zetten. Uitsnijdingen U kunt uitsnijdingen maken volgens methode A of B. A) Een begingat boren: (zie afb. 20) • Voor uitsnijdingen midden in een werkstuk zonder in te zagen vanaf de rand, boort u vooraf een gat met een diameter van 12 mm of meer. Steek het zaagblad in dit gat voordat u begint te zagen.
• • • • Het technische bestand volgens 2006/42/EG is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Antisplinterhulpstuk Dekplaat Stofafzuigaansluitmond, compleet Originele Makita-accu en -lader OPMERKING: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Palanca de cambio de la acción de corte 6. Interruptor de bloqueo 7. Interruptor de encendido/espera 8. Bloqueo 9. Encendido (ON) 10. Espera 11. Dial de ajuste de velocidad 12. Posición fija 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
forma que la hoja de sierra no choque contra el suelo, el banco de trabajo, etc. 7. Sujete con fuerza la herramienta. 8. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 9. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. 10. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 11.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. PRECAUCIÓN: • Instale siempre completamente el cartucho de la batería de forma que el indicador rojo quede oculto.
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad adecuada para la pieza de trabajo que va a cortar. No obstante, la velocidad adecuada puede ser distinta en función del tipo o grosor de la pieza de trabajo. En general, cuanto mayor sea la velocidad, más rápido se cortarán las piezas de trabajo, pero se reducirá la vida útil de la hoja de sierra.
Encienda la herramienta sin que la hoja de sierra entre en contacto con ninguna pieza y espere hasta que la hoja de sierra alcance la velocidad máxima. Luego, apoye la base de la herramienta plana sobre la pieza de trabajo hacia delante siguiendo la línea de corte marcada previamente. Cuando corte curvas, haga que la herramienta avance lentamente. Corte en bisel (Fig.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Alavanca de comutação da acção de corte 6. Interruptor de bloqueio 7. Interruptor LIGAR/espera 8. Bloqueio 9. LIGAR 10. Espera 11. Manípulo de regulação da velocidade 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
12. Não toque numa lâmina ou no material em que tiver estado a trabalhar logo após a operação porque podem estar demasiado quentes. 13. Não utilize a ferramenta sem carga, sem ser necessário. 14. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às instruções de segurança do fornecedor do material. 15. Use sempre a máscara contra o pó/respirador correctos para o material e aplicação em que está a trabalhar.
sistema corta automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da bateria. A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são colocadas numa das condições seguintes: • Sobrecarregada: A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma corrente invulgarmente alta. Nesta situação, prima o interruptor LIGAR/ DESLIGAR da ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, prima novamente o interruptor LIGAR/DESLIGAR para reiniciar.
MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida, antes de efectuar qualquer operação na ferramenta. Instalar ou remover a lâmina PRECAUÇÃO: • Limpe sempre quaisquer aparas ou material estranho que esteja colado à lâmina e/ou suporte da lâmina. Se não o fizer, a lâmina poderá ficar insuficientemente apertada, resultando em ferimentos pessoais graves.
1. Incline a ferramenta para cima na extremidade frontal da base com a ponta da lâmina posicionada imediatamente acima da superfície da peça de trabalho. 2. Aplique pressão na ferramenta para que a extremidade frontal da base não se mova quando liga a ferramenta e baixe lentamente a extremidade traseira da ferramenta. 3. À medida que a lâmina fura a peça de trabalho, baixe lentamente a base da ferramenta para a superfície da peça de trabalho. 4. Conclua normalmente o corte.
ENG905-1 Ruído O nível de ruído ponderado A típico determinado, de acordo com EN60745: Nível de pressão sonora (LpA): 78 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção ocular.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rød indikator Knap Batteripakke Stjernemærkning Håndtag til skæringsskift Låsekontakt TÆND/standby-kontakt Lås TÆND Standby Drejeknap til hastighedsjustering Låst position 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
og kontakt med huden. Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata. 15. Anvend altid korrekt støvmaske/ åndedrætsbeskyttelse til det materiale og formål, du arbejder med. GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade.
• Lav batterispænding: Den resterende batterikapacitet er for lav, og maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du afmontere og oplade batteriet. Valg af skæring (Fig. 3) Maskinen kan benyttes med orbital skæring eller skæring i en lige linje (op og ned). Ved orbital skæring skubbes klingen fremad ved skærebevægelsen, hvorved skærehastigheden forøges væsentligt. For at ændre skæringen skal du blot dreje håndtaget til skæringsskift hen på positionen for den ønskede skæring.
låste position, og klingen er låst. Træk forsigtigt i klingen for at sikre, at klingen ikke falder af under anvendelsen. FORSIGTIG: • Åbn ikke maskinåbneren unødvendigt meget, da det kan forvolde maskinskade. (Fig. 8) For at afmontere klingen skal du trykke maskinåbneren så langt den kan komme. Dette gør det muligt frigøre klingen. BEMÆRK: • Smør rullen en gang i mellem. Opbevaring af unbrakonøgle (Fig. 9) Opbevar unbrakonøglen som vist i figuren, når den ikke anvendes, for at forhindre, at den bliver væk.
hen på den ønskede skærebreddeposition, og stram derefter bolten for at fastgøre den. 2. Runde snit (Fig. 25 og 26) Monter parallelanslaget som følger ved skæring af cirkler eller buer på 170 mm eller mindre i radius. 1. Sæt parallelanslaget ind i det rektangulære hul på siden af basen med anslagsskinnen vendende opad. Før den runde skinnestift gennem et af de to huller i anslagsskinnen. Skru grebet med gevind på stiften for at fastgøre stiften. 2.
Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη άστρου Μοχλός αλλαγής κοπτικής λειτουργίας 6. ∆ιακόπτης κλειδώματος 7. ∆ιακόπτης ενεργοποίησης/ αναμονής 8. Κλείδωμα 9. ΕΝΕΡΓΌ 10. Αναμονή 11. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
10. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 11. Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο και να περιμένετε να σταματήσει να κινείται εντελώς η λεπίδα πριν τη βγάλετε από το τεμάχιο εργασίας. 12. Μην αγγίζετε την λάμα ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν αυτό δεν είναι απαραίτητο. 14.
πάνω πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να τοποθετείτε πλήρως την κασέτα μπαταρίας για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε σωστά. Θέση 0 Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη άστρου) (Εικ.
• Όταν υπερφορτώνεται το εργαλείο κατά τη λειτουργία, η λυχνία αναβοσβήνει. Αφήστε να κρυώσει εντελώς το εργαλείο πριν το λειτουργήσετε ξανά. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας (Εικ. 6) Η ταχύτητα του εργαλείου μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα περιστρέφοντας τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας. Μπορείτε να λάβετε την υψηλότερη ταχύτητα στο 6 και η χαμηλότερη ταχύτητα στο 1. Ανατρέξτε στον πίνακα για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για το τεμάχιο εργασίας που θα κοπεί.
Μετά συνδέστε την απορροφητική σκούπα της Makita στο στόμιο σκόνης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να διατηρείτε τη βάση εφαπτόμενη με το τεμάχιο εργασίας. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να σπάσει η λάμα και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου αποφορτιστεί η μπαταρία, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία. (Εικ.
προσαρμογέα της οδηγητικής ράγας θα εξασφαλίσει την δημιουργία γρήγορων και καθαρών κοπών. Για την τοποθέτηση του προσαρμογέα της οδηγητικής ράγας, τοποθετήστε τη ράβδο χάρακα μέσα στην τετράγωνη τρύπα της βάσης όσο μακριά μπορεί να πάει. Ασφαλίστε καλά το μπουλόνι με το εξαγωνικό κλειδί. (Εικ. 28) Εγκαταστήστε τον προσαρμογέα της οδηγητικής ράγας πάνω στη ράγα της οδηγητικής ράγας. Εισάγετε τη ράβδο χάρακα μέσα στην τετράγωνη τρύπα στο προσαρμογέα της οδηγητικής ράγας.
Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ είναι διαθέσιμο από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 31. 12.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kırmızı gösterge Düğme Akü Yıldız işareti Kesim modu değiştirme mandalı Kilit düğmesi AÇMA/bekletme düğmesi Kilitli AÇIK Bekleme Hız ayar düğmesi Sabit konum 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
ve cilt temasından kaçının. Malzeme üreticisinin güvenlik uyarılarını dikkate alın. 15. Her zaman çalıştığınız malzemeye ve uygulamaya uygun toz/gaz maskesi kullanın. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kesim işleminin seçimi (Şekil 3) Hız ayar düğmesi (Şekil 6) Bu makine, orbital veya düz çizgi (yukarı ve aşağı) kesim modunda çalıştırılabilir. Orbital kesim modu, kesim vuruşunda bıçağı ileri doğru ittirir ve kesim hızını büyük ölçüde arttırır. Kesim modunu değiştirmek için sadece kesim modu değiştirme mandalını istediğiniz kesim modu konumuna getirmeniz yeterlidir. Uygun kesim modunu seçmek için tabloya bakın. Makine hızı, hız ayar düğmesi döndürülerek sonsuz kademede ayarlanabilir.
DİKKAT: • Makine yuvasını gereğinden fazla açmayın, aksi taktirde makine zarar görebilir. (Şekil 8) Bıçağı sökmek için, makine yuvasını gittiği yere kadar ileri doğru bastırın. Bu işlem, bıçağın çıkmasını sağlar. NOT: • Makarayı arada sırada yağlayın. Alyan anahtarının saklanması (Şekil 9) Alyan anahtarı kullanılmadığında, kaybolmaması için şekilde gösterildiği gibi saklanmalıdır. Kapak plakası (Şekil 10) Dekoratif kaplama tahtalarını, plastikleri vs. keserken kapak plakasını kullanın.
1. Düz kesimler (Şekil 23) Sürekli olarak 160 mm genişliğinde veya daha dar kesimler yapılması durumunda kılavuz mesnedinin kullanılması hızlı, temiz ve düz kesimlerin elde edilmesini garanti edecektir. (Şekil 24) Kılavuz mesnedini takmak için kılavuz mesnedini, mesnet kılavuzu alta bakacak şekilde makine tabanının yan kısmında bulunan kare delik içerisinde yerleştirin. Mesnet kılavuzunu istenen kesim genişliği konumuna kaydırın ve daha sonra sabitlemek için cıvatayı sıkın. 2.
ENH101-17 Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Dekupaj Testere Model Numarası/Tipi: DJV141, DJV181 Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC Şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir: EN60745 2006/42/EC’ye uygun Teknik dosyaya şu adresten ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 31. 12.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885219C997 ALA www.makita.