EN Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL FR Tondeuse Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 21 DE Akku Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG 34 IT Tosaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 48 NL Accugrasmaaier GEBRUIKSAANWIJZING 61 ES Cortadora de Cesped MANUAL DE INSTRUCCIONES 74 PT Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES DA Akku-plæneklipper BRUGSANVISNING 100 EL Μηχανή γκαζόν με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 112 TR Akülü Çim Biçme Makinasi KULLANMA KILAVUZU 126 DLM462 DLM530 D
1 Fig.4 1 2 1 2 Fig.1 Fig.5 1 5 4 3 2 1 Fig.6 2 1 Fig.2 1 2 Fig.7 Fig.
1 1 2 Fig.8 2 Fig.12 1 1 2 2 Fig.9 1 Fig.13 1 2 3 Fig.10 2 Fig.14 1 1 Fig.11 2 Fig.
1 1 Fig.16 2 Fig.19 1 1 2 Fig.20 Fig.17 1 2 3 1 5 2 6 Fig.21 4 1 Fig.18 Fig.
1 2 Fig.23 2 3 1 1 Fig.26 Fig.24 1 1 Fig.27 Fig.25 2 1 Fig.
Fig.29 Fig.33 1 Fig.34 Fig.30 1 2 3 1 Fig.35 Fig.31 Fig.
1 2 1 2 3 Fig.39 1 Fig.36 4 2 2 3 Fig.40 1 3 Fig.37 2 1 1 4 2 Fig.38 1 2 3 Fig.
1 1 1 2 3 4 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLM462 Mowing width (blade diameter) 460 mm No load speed Maximum speed DLM532 534 mm 2,500 min-1 2,300 min-1 -1 2,800 min-1 3,300 min Part number of replacement mower blade DLM530 Straight mower blade 191D51-9 191D52-7 Swing back mower blades *1 191D49-6 191D50-1 Swing back mower blades *2 191D47-0 191D48-8 Dimensions (L x W x H) L: 1,610 mm to 1,690 mm W: 535 mm H: 980 mm to 1,095 mm L: 1,630 mm to 1,715 mm W: 590 mm H: 990 mm
Noise NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-77: NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. NOTE: The values have been measured with the mower equipped with the straight mower blade.
Preparation 1. While operating the mower, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the mower when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that is loose fitting or that has hanging cords or ties. They can be caught in moving parts. 2. Before use, always visually inspect the mower for damaged, missing or misplaced guards or shields. 3. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area. 4.
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Keep hands and feet away from rotating blades. Caution - Blades coast after the mower is switched off. Stop operation immediately if you notice anything unusual. Switch off the mower and remove the lock key. Then inspect the mower. Never attempt to make cutting height adjustments while mower is running if the mower has cutting height adjustment feature.
4. 5. 6. 7. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4. Removing the mulching plug Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing or removing battery cartridge NOTE: If only 2 battery cartridges are installed to the machine, be sure to select the battery port to which the battery cartridges are installed using the battery selection switch. Machine / battery protection system CAUTION: Always switch off the machine before installing or removing of the battery cartridge. The machine is equipped with a machine/battery protection system.
Control panel The control panel has the main power switch, the mode switching button, and the indicator of remaining battery capacity. ► Fig.18: 1 . Battery indicator 2. Mode switching lamp 3. Main power lamp 4. Check button 5. Mode switching button 6. Main power switch WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. To turn on the machine, press the main power switch. The main power lamp lights up in green. To turn off the machine, press the main power switch again.
Adjusting the mowing height Adjusting the handle height WARNING: Never put your hand or leg under the mower body when adjusting the mowing height. CAUTION: Before removing the bolts, hold the upper handle firmly. Otherwise, the handle may fall and cause an injury. WARNING: Always make sure that the lever fits in the groove properly before operation. The handle height can be adjusted in two levels. 1. Remove the upper bolts of the lower handle using box wrench 13, and then loosen the lower bolts. ► Fig.
OPERATION 1. Release the switch lever and drive lever (for DLM462/DLM532), or release the switch lever (for DLM530). Mowing 2. Remove the lock key. 3. Open the rear cover and take out the grass basket by holding the handle. ► Fig.34: 1 . Rear cover 2. Handle 3. Grass basket WARNING: Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance. 4. Empty the grass basket.
Carrying the mower NOTICE: When installing the mower blades, make sure that the protrusions on the blade support fit in the holes in the base plate. When carrying the mower, hold the front grip and rear grip with two people as shown in the figure. ► Fig.36: 1 . Front grip 2. Rear grip 5. To remove the individual mower blade, turn the bolt counterclockwise with box wrench 17 while holding the base plate. ► Fig.41: 1 . Base plate 2. Mower blade 3.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Mower does not start. Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges. Battery problem (under voltage) Recharge the battery cartridge.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLM462 Largeur de tonte (diamètre de la lame) 460 mm Vitesse à vide Vitesse maximale DLM532 534 mm 2 500 min-1 2 300 min-1 -1 2 800 min-1 3 300 min Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement DLM530 Lame de tondeuse droite 191D51-9 191D52-7 Lames de tondeuse à basculement arrière *1 191D49-6 191D50-1 Lames de tondeuse à basculement arrière *2 191D47-0 191D48-8 Dimensions (L x l x H) L : 1 610 mm à 1 690 mm l :
Utilisations NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. La machine est conçue pour tondre la pelouse. Bruit NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
6. Condition physique - N’utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament. 9. Préparatifs 1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer. 2.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’utilisation. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée. Ne retirez ni ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d’entraver la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou de réduire la protection assurée par un dispositif de sécurité.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Tenez fermement la poignée supérieure de manière à ne pas la lâcher. Sinon, la poignée pourrait tomber et provoquer une blessure. 4. Fixez les supports à la poignée. Insertion ou retrait de la batterie Alignez les parties saillantes sur le support avec les trous sur la poignée de sorte qu’elles s’insèrent dans les trous. Placez les cordons comme illustré sur la figure. ► Fig.3: 1 . Cordon 2.
Commutation des batteries Témoins Charge restante ► Fig.16: 1 . Commutateur de sélection de batterie La machine utilise deux batteries à la fois pour fonctionner. Il est possible d’installer jusqu’à quatre batteries sur la machine. Avant d’utiliser la machine, sélectionnez l’orifice pour batterie 1 ou l’orifice pour batterie 2 en tournant le commutateur de sélection de batterie.
Indication de la charge restante de la batterie Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins de batterie correspondent à chaque batterie. Statut du témoin de la batterie Allumé Éteint Capacité restante de la batterie 3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale. 4. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en maintenant enfoncé le bouton d’interrupteur. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. ► Fig.19: 1 .
Utilisation de l’insert broyeur Numéro Hauteur de tonte 1 20 mm 2 26 mm 3 32 mm 4 39 mm L’insert broyeur vous permet d’évacuer l’herbe coupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l’insert broyeur, veillez à retirer le bac à herbe.
ENTRETIEN REMARQUE : Utilisez cette machine exclusivement pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger, de la transporter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien. ► Fig.29 Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains. La vitesse de tonte indicative est d’environ 7 à 14 mètres toutes les 10 secondes. ► Fig.
4. Retirez le boulon, puis la plaque du socle. ► Fig.40: 1 . Support de lame 2. Plaque du socle 3. Boulon 4. Partie saillante Stockage Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C. REMARQUE : Lorsque vous installez les lames de tondeuse, assurez-vous que les parties saillantes sur le support de lame s’insèrent dans les trous sur la plaque du socle.
GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution La tondeuse ne démarre pas. Les deux batteries ne sont pas installées.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLM462 Mähbreite (Messerdurchmesser) 460 mm DLM530 DLM532 534 mm Leerlaufdrehzahl 2.500 min-1 2.300 min-1 Maximaldrehzahl -1 2.800 min-1 3.300 min Teilenummer des Ersatz-Mähermessers Gerades Mähermesser 191D51-9 191D52-7 Rückschwenk-Mähermesser *1 191D49-6 191D50-1 Rückschwenk-Mähermesser *2 Abmessungen (L x B x H) Fahrgeschwindigkeit 191D47-0 191D48-8 L: 1.610 mm bis 1.690 mm B: 535 mm H: 980 mm bis 1.095 mm L: 1.630 mm bis 1.
Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60335-2-77: HINWEIS: Die Werte wurden an dem mit dem geraden Mähermesser ausgestatteten Mäher gemessen. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
4. 5. 6. Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder ihrem Eigentum entstehen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher spielen. Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den Mäher nicht unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Vorbereitung 1. Tragen Sie während der Benutzung des Mähers stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie keine sehr steilen Hänge. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich zu ziehen.
Wartung und Lagerung 1. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör. 2. Überprüfen und warten Sie den Mäher regelmäßig. 3. Bewahren Sie den Mäher bei Nichtgebrauch außer Reichweite von Kindern auf. 4. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand befindet. 5. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf Verschleiß oder Verschlechterung.
7. 8. 9. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die Kontakte nass werden, oder eine Flüssigkeit in den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlossen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand- oder Explosionsgefahr.
Entfernen des Mulchstopfens MONTAGE 1. Öffnen Sie die Rückabdeckung. ► Abb.4: 1 . Rückabdeckung WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass der Sperrschlüssel abgezogen ist und die Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das Entfernen des Sperrschlüssels und das Abnehmen der Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. 2. Entfernen Sie den Mulchstopfen, während Sie den Hebel niederhalten. ► Abb.5: 1 .
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anbringen und Abnehmen des Akkus Umschalten zwischen den Akkus ► Abb.16: 1 . Akku-Wahlschalter Die Maschine verwendet jeweils 2 Akkus für den Betrieb. Bis zu 4 Akkus können in die Maschine eingesetzt werden. Wählen Sie vor dem Betrieb der Maschine das Akkudock 1 oder das Akkudock 2 durch Drehen des Akku-Wahlschalters aus. VORSICHT: Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Anzeigen der Akku-Restkapazität Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen zugeordnet. Blinkend 75% bis 100% Status der Akku-Anzeige 50% bis 75% Ein Aus AkkuRestkapazität 25% bis 50% 50% - 100% 0% bis 25% Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor.
4. Ziehen Sie den Schalthebel auf sich zu, während Sie den Schaltknopf gedrückt halten. Lassen Sie den Schaltknopf los, sobald der Motor anläuft. ► Abb.19: 1 . Schaltknopf 2. Schalthebel Nummer Mähhöhe 1 20 mm 2 26 mm 3 32 mm 4 39 mm 5 47 mm 5. Drücken Sie den Antriebsbügel bei angezogenem Schalthebel nach vorn, und halten Sie ihn dort, um die Hinterräder anzutreiben. ► Abb.20: 1 .
Einstellen der Fahrgeschwindigkeit BETRIEB Für DLM462/DLM532 ► Abb.27: 1 . Geschwindigkeits-Einstellhebel Mähen Die Fahrgeschwindigkeit kann mit dem Geschwindigkeits-Einstellhebel eingestellt werden. Um die Geschwindigkeit zu verringern, ziehen Sie den Hebel auf sich zu, und um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie den Hebel nach vorn. WARNUNG: Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom Mähbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches Unkraut im Mähbereich.
4. Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Schrauben usw. auf festen Sitz. Leeren des Graskorbs 5. Überprüfen Sie die beweglichen Teile auf Beschädigung, Bruch und Verschleiß. Beschädigte oder fehlende Teile sind zu reparieren oder zu ersetzen. WARNUNG: Um die Unfallgefahr zu redu- zieren, sollten Sie den Graskorb regelmäßig auf Beschädigung oder Abschwächung überprüfen. Tauschen Sie den Graskorb nötigenfalls aus. 6. Lagern Sie den Mäher an einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern. 1.
Installieren des Mähermessers ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich beim Montieren des Mähermessers, dass die Vorsprünge am Messerhalter in die Löcher im Mähermesser passen. WARNUNG: Montieren Sie das Mähermesser sorgfältig. Das Messer hat eine Ober- und Unterseite. Für Modelle mit Rückschwenk-Mähermesser WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest. 1. Kippen Sie den Mäher auf seine Seite, so dass der Mähhöhen-Einstellhebel oben liegt. 2.
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Mäher startet nicht.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLM462 Larghezza di taglio (diametro lama) 460 mm Velocità a vuoto Velocità massima DLM532 534 mm 2.500 min-1 2.300 min-1 -1 2.800 min-1 3.300 min Numero parte della lama di sostituzione per tosaerba DLM530 Lama diritta per tosaerba 191D51-9 191D52-7 Lame rientranti per tosaerba *1 191D49-6 191D50-1 Lame rientranti per tosaerba *2 191D47-0 191D48-8 L: da 1.610 mm a 1.690 mm P: 535 mm A: da 980 mm a 1.095 mm L: Da 1.630 mm a 1.
Utilizzo previsto NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. La macchina è destinata alla tosatura di prati. Rumore NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Preparazione 1. Durante il funzionamento del tosaerba, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare indumenti o gioielli non aderenti o che includano cordoni o legacci pendenti. Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili. 2. Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente il tosaerba alla ricerca di eventuali protezioni o barriere danneggiate, mancanti o smarrite. 3.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Non mettere le mani o i piedi in prossimità delle parti in rotazione o sotto queste ultime. Restare sempre a distanza dall’apertura di scarico. Non trasportare il tosaerba mentre è acceso. Evitare di far funzionare il tosaerba sull’erba bagnata. Mantenere sempre una salda presa sul manubrio. Quando si intende sollevare o mantenere il tosaerba, non afferrare mai le lame o i bordi taglienti esposti.
12. 13. 14. 15. 16. 17. Non lasciare la macchina incustodita all’aperto sotto la pioggia. Non lavare la macchina con acqua ad alta pressione. Quando si intende lavare la macchina, accertarsi di rimuovere la batteria e la chiave di blocco e chiudere il coperchio batterie, quindi versare l’acqua verso il lato inferiore della macchina, su cui è montata la lama.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via.
Rimozione dell’adattatore per pacciamatura DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 1. Aprire lo sportellino posteriore. ► Fig.4: 1 . Sportellino posteriore Installazione o rimozione della cartuccia della batteria 2. Rimuovere l’adattatore per pacciamatura mentre si tiene premuta verso il basso la leva. ► Fig.5: 1 . Leva 2. Adattatore per pacciamatura ATTENZIONE: Spegnere sempre la macchina prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Installazione o rimozione del cestello erba 1.
Commutazione delle cartucce delle batterie Indicatori luminosi Illuminato ► Fig.16: 1 . Commutatore di selezione della batteria Spento Carica residua Lampeggiante Dal 75% al 100% La macchina utilizza 2 cartucce delle batterie contemporaneamente per il funzionamento. È possibile installare un massimo di 4 cartucce delle batterie nella macchina.
Pulsante di commutazione della modalità È possibile commutare la modalità operativa premendo il pulsante di commutazione della modalità. Quando si accende la macchina, quest’ultima si avvia in modalità normale. Quando si preme il pulsante di commutazione della modalità, la macchina passa alla modalità di riduzione del rumore, e l’indicatore luminoso di commutazione della modalità si illumina in verde. In modalità di riduzione del rumore, è possibile ridurre il rumore durante la tosatura.
È possibile regolare l’altezza del manubrio su due livelli. È possibile regolare l’altezza di taglio nella gamma compresa tra 20 mm e 100 mm. Rimuovere la chiave di blocco, quindi tirare la leva di regolazione dell’altezza di taglio verso l’esterno del corpo del tosaerba e spostarla sull’altezza di taglio desiderata. ► Fig.22: 1 . Leva di regolazione dell’altezza di taglio La tabella seguente mostra il rapporto tra il numero sul corpo del tosaerba e l’altezza di taglio approssimativa.
FUNZIONAMENTO Svuotamento del cestello erba Taglio dell’erba AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un incidente, verificare a intervalli regolari l’eventuale presenza di danni o di indebolimenti della robustezza del cestello erba. Se necessario, sostituire il cestello erba. AVVERTIMENTO: Prima di tagliare l’erba, rimuovere gli stecchi e i sassi dall’area di taglio. Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali erbacce dall’area di taglio. 1.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni, rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno riparate o sostituite. 6. Riporre il tosaerba in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Per i modelli DLM462/DLM532 Per i modelli dotati di lame rientranti per tosaerba 1. Sistemare il tosaerba su un fianco in modo che la leva di regolazione dell’altezza di taglio si trovi sul lato superiore. 2.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il tosaerba non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono installate.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLM462 Maaibreedte (diameter van snijblad) 460 mm Nullasttoerental Maximumtoerental DLM532 534 mm 2.500 min-1 2.300 min-1 -1 2.800 min-1 3.300 min Onderdeelnummer van vervangingssnijblad van grasmaaier DLM530 Recht snijblad van de grasmaaier 191D51-9 191D52-7 Zwenkende snijbladen van de grasmaaier *1 191D49-6 191D50-1 Zwenkende snijbladen van de grasmaaier *2 191D47-0 191D48-8 Afmetingen (l x b x h) L: 1.610 mm t/m 1.
Gebruiksdoeleinden OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. De machine is bedoeld om het gazon te maaien. Geluidsniveau OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
4. 5. 6. Onthoud dat de bediener of gebruiker aansprakelijk is voor ongelukken met letsel aan andere personen of schade aan hun eigendommen. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze niet met de grasmaaier gaan spelen. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier niet onder de invloed van alcohol, stimulerende of verdovende middelen, of na het innemen van medicijnen. Voorbereidingen 1. Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd stevig schoeisel en een lange broek.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor inschakelt, behalve wanneer het noodzakelijk is de grasmaaier iets te kantelen om de motor te starten. In dat geval kantelt u hem niet verder dan strikt noodzakelijk en tilt u alleen het van u afgerichte deel iets omhoog. Zorg er altijd voor dat u beide handen op de bedieningspositie houdt voordat u de grasmaaier weer op de grond laat zakken.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Controleer veelvuldig of de snijbladbevestigingsbout stevig vast zit. Laat de grasmaaier altijd eerst afkoelen voordat u hem opbergt. Onthoud goed bij onderhoud aan de snijbladen dat ook als de stroom is uitgeschakeld, de snijbladen nog wel kunnen bewegen. Haal de veiligheidsvoorzieningen niet uit elkaar en knoei er niet aan. Controleer regelmatig of ze correct werken.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. Neem de accu niet uit elkaar. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: Houd de bovenste handgreep stevig vast, zodat deze niet uit uw hand valt. Anders kan de handgreep vallen en letsel veroorzaken. 4. Bevestig de kabelklem aan de handgreep. De accu aanbrengen en verwijderen Lijn de uitstekende nokken op de houder uit met de openingen in de handgreep zodat de uitstekende nokken in de openingen passen. Geleid de kabels zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.3: 1 . Kabel 2.
OPMERKING: Als slechts 2 accu’s in het apparaat zijn aangebracht, verzekert u zich ervan de accupoort te selecteren waarin de accu’s zijn aangebracht met behulp van de accukeuzeschakelaar. OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Beveiligingssysteem voor apparaat/accu Bedieningspaneel Het apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem voor apparaat/accu.
3. OPMERKING: De indicatorlampjes voor de resterende acculading dienen slechts ter referentie. De daadwerkelijke acculading kan verschillen afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Druk op de hoofdschakelaar. 4. Trek de schakelhendel naar u toe terwijl u de schakelknop ingedrukt houdt. Laat de schakelknop los zodra de motor begint te draaien. ► Fig.21: 1 . Schakelknop 2. Schakelhendel OPMERKING: Stop het apparaat voordat u op de testknop drukt om de resterende acculadingen weer te geven.
Grasniveau-indicator Elektronische functies De grasniveau-indicator geeft de hoeveelheid gemaaid gras aan. Zolang de grasmand nog niet vol is, zal de indicator blijven zweven terwijl de snijbladen draaien. ► Fig.24: 1 . Grasniveau-indicator Wanneer de grasmand bijna vol is, zal de indicator niet meer zweven terwijl de snijbladen draaien. In dat geval stopt u onmiddellijk het gebruik en leegt u de grasmand. ► Fig.25: 1 . Grasniveau-indicator OPMERKING: Deze indicator is slechts een grove richtlijn.
Onderhoud KENNISGEVING: Als u de grasmaaier gebruikt met een volle grasmand kan het snijblad niet soepel draaien, hetgeen de motor overmatig belast, waardoor de kans op defecten toeneemt. 1. Verwijder de contactsleutel en accu’s en sluit daarna het accudeksel. 2. Leg de grasmaaier zodanig op zijn zijkant dat de maaihoogte-instelhendel bovenop komt. Reinig het maaisel dat zich heeft opgehoopt op de onderkant van het maaidek. Maaien van erg lang gras Probeer niet om lang gras in één keer te maaien.
Het snijblad van de grasmaaier verwijderen Voor modellen uitgerust met een recht snijblad van de grasmaaier Het snijblad van de grasmaaier monteren 1. Leg de grasmaaier zodanig op zijn zijkant dat de maaihoogte-instelhendel bovenop komt. WAARSCHUWING: Breng het snijblad van de grasmaaier zorgvuldig aan. Het heeft een boven- en onderkant. 2. Om het snijblad te blokkeren, steekt u de pen in een opening in het maaidek. WAARSCHUWING: Draai de bout rechtsom stevig aan om het snijblad vast te zetten. 3.
PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het apparaat uit elkaar te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De grasmaaier start niet.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLM462 Anchura de la siega (diámetro de la cuchilla) 460 mm Velocidad en vacío Velocidad máxima DLM532 534 mm 2.500 min-1 2.300 min-1 -1 2.800 min-1 3.300 min Número de pieza de cuchilla de cortacésped de recambio DLM530 Cuchilla de cortacésped recta 191D51-9 191D52-7 Cuchillas de cortacésped retrooscilantes *1 191D49-6 191D50-1 Cuchillas de cortacésped retrooscilantes *2 191D47-0 191D48-8 La: 1.610 mm a 1.
Uso previsto NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. La máquina ha sido prevista para segar césped. Ruido NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
5. 6. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cortacésped. Condición física - No utilice el cortacésped bajo la influencia de drogas, alcohol, o cualquier medicación. 9. 10. Preparación 1. Mientras utiliza el cortacésped póngase siempre calzado robusto y pantalones largos. No utilice el cortacésped cuando esté descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. Evite ponerse ropa o joyas que queden holgadas o que tengan cordones colgando o corbatas.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. No incline el cortacésped cuando vaya a encender el motor, excepto si el cortacésped tiene que ser inclinado para arrancarlo. En este caso, no lo incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte que está alejada del operario. Asegúrese siempre de que ambas manos están en la posición de operación antes de volver a poner el cortacésped en el suelo. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. No retire ni manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe su correcto funcionamiento regularmente. No haga nunca nada que interfiera con la función prevista del dispositivo de seguridad ni reduzca la protección proporcionada por el dispositivo de seguridad. No deje la máquina sin atender en exteriores en la lluvia. No lave la máquina con agua a mucha presión.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
4. Coloque los soportes en el asidero. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Alinee las protuberancias del soporte con los orificios del asidero de manera que las protuberancias encajen en los orificios. Posicione los cables como se muestra en la figura. ► Fig.3: 1 . Cable 2. Soporte Instalación o extracción del cartucho de batería Desmontaje de la tapadera de mullidor PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de instalar o retirar el cartucho de batería. 1. Abra la cubierta posterior. ► Fig.4: 1 .
Cambio de cartuchos de batería Lámparas indicadoras ► Fig.16: 1 . Conmutador de selección de batería Iluminada La máquina utiliza 2 cartuchos de batería al mismo tiempo para la operación. En la máquina se pueden instalar hasta 4 cartuchos de batería. Antes de operar la máquina, seleccione el puerto de batería 1 o puerto de batería 2 girando el conmutador de selección de batería.
Botón de cambio de modo Para DLM462/DLM532 Puede cambiar el modo de operación presionando el botón de cambio de modo. Cuando se enciende la máquina, esta se pone en marcha en el modo normal. Cuando presione el botón de cambio de modo, la máquina cambiará al modo de reducción de ruido y la lámpara de cambio de modo se iluminará en verde. En el modo de reducción de ruido, puede reducir el ruido cuando siega. Cuando presione el botón de cambio de modo otra vez, la máquina volverá al modo normal.
Número Altura de siega 1 20 mm 2 26 mm 3 32 mm 4 39 mm 5 47 mm 6 55 mm 7 63 mm 8 74 mm 9 86 mm 10 100 mm Ajuste de la velocidad de desplazamiento Para DLM462/DLM532 ► Fig.27: 1 . Palanca de velocidad La velocidad de desplazamiento se puede ajustar con la palanca de velocidad. Para reducir la velocidad, tire de la palanca hacia usted, y para aumentar la velocidad, gire la palanca hacia delante.
OPERACIÓN Vaciado de la cesta para hierba Siega ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un accidente, compruebe regularmente la cesta para hierba por si tiene algún daño o resistencia debilitada. Reemplace la cesta para hierba si es necesario. ADVERTENCIA: Antes de segar, retire los palos y piedras del área de la siega. Además, retire cualquier maleza del área de la siega de antemano. 1.
6. Almacene el cortacésped en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Para DLM462/DLM532 Para modelos equipados con cuchillas de cortacésped retrooscilantes 1. Ponga el cortacésped sobre su costado de forma que la palanca de ajuste de la altura de siega quede en el lado superior. AVISO: No vierta agua en el área mostrada en la figura. Si vierte agua en la unidad del motor podrá ocasionar un mal funcionamiento de la máquina. 2.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El cortacésped no se pone en marcha. No hay instalados dos cartuchos de batería.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLM462 Largura do corte de relva (diâmetro da lâmina) 460 mm Velocidade em vazio Velocidade máxima Número de peça da lâmina do cortador de relva sobresselente DLM530 DLM532 534 mm 2.500 min-1 2.300 min-1 -1 2.800 min-1 3.
Utilização a que se destina NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. A máquina serve para cortar a relva. Ruído NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
Preparação 1. Utilize sempre calçado apropriado e calças compridas quando utilizar o cortador de relva. Não utilize o cortador de relva se estiver descalço ou calçando sandálias abertas. Evite vestir roupas largas, usar joias soltas ou com pingentes ou gravatas. Podem ficar presas nas peças em movimento. 2. Antes da utilização, inspecione sempre visualmente o cortador de relva quanto a resguardos ou protetores danificados, em falta ou mal colocados. 3.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Não ponha as mãos ou pés perto nem debaixo das peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga. Não transporte o cortador de relva enquanto está ligado. Evite operar o cortador de relva em relva molhada. Segure o guiador sempre com firmeza. Não agarre nas lâminas de corte expostas nem nos bordos cortantes quando levantar ou segurar o cortador de relva. Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas rotativas.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Nunca remova ou manipule dispositivos de segurança. Verifique com regularidade se estão a funcionar corretamente. Nunca realize qualquer ação que interfira com a função pretendida de um dispositivo de segurança ou que reduza a proteção proporcionada por um dispositivo de segurança. Não deixe a máquina sem supervisão no exterior à chuva. Não lave a máquina com água a alta pressão.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Não coloque a bateria em curto-circuito: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
Remover a tampa para mulching DESCRIÇÃO FUNCIONAL 1. Abra a tampa traseira. ► Fig.4: 1 . Tampa traseira Instalação ou remoção da bateria 2. Remova a tampa para mulching enquanto pressiona a alavanca para baixo. ► Fig.5: 1 . Alavanca 2. Tampa para mulching PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina antes de instalar ou retirar a bateria. PRECAUÇÃO: Segure firmemente a máquina e a bateria quando instalar ou remover a bateria.
NOTA: Se apenas estiverem instaladas 2 baterias na máquina, certifique-se de que seleciona a entrada da bateria na qual as baterias estão instaladas utilizando o interruptor de seleção da bateria. Sistema de proteção da máquina / bateria A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema desliga automaticamente a alimentação do motor para prolongar a vida útil da máquina e da bateria.
Indicação da capacidade restante da bateria Prima o botão de verificação para indicar a capacidade restante das baterias. Os indicadores da bateria correspondem a cada bateria. Indicador de estado da bateria Aceso Apagado 4. Puxe a alavanca do interruptor na sua direção enquanto pressiona o botão do interruptor para baixo. Liberte o botão do interruptor assim que o motor começar a funcionar. ► Fig.19: 1 . Botão do interruptor 2.
Utilizar a tampa para mulching Número Altura de corte da relva 1 20 mm 2 26 mm 3 32 mm 4 39 mm A tampa para mulching permite-lhe devolver a relva cortada ao solo sem reunir a relva cortada no coletor de relva. Quando utilizar a máquina com a tampa para mulching, certifique-se de que remove o coletor de relva.
MANUTENÇÃO OBSERVAÇÃO: Utilize esta máquina apenas para cortar relva. Não corte ervas daninhas com esta máquina. AVISO: Certifique-se sempre de que a chave de segurança e a bateria estão retiradas do cortador de relva antes de o armazenar ou transportar ou tentar realizar uma inspeção ou manutenção. ► Fig.29 Agarre firmemente o guiador com as duas mãos para cortar a relva. A orientação de velocidade de corte da relva é de aproximadamente 7 a 14 metros por 10 segundos. ► Fig.
4. Remova o perno e, em seguida, a chapa da base. ► Fig.40: 1 . Suporte da lâmina 2. Chapa da base 3. Perno 4. Saliência Armazenamento Guarde o cortador de relva num local interior, fresco e seco e que possa ser trancado. Não guarde o cortador de relva nem o carregador em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40 °C. OBSERVAÇÃO: Quando instalar as lâminas do cortador de relva, certifique-se de que as saliências no suporte da lâmina encaixam nos orifícios na chapa da base.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O cortador de relva não liga. Não estão instaladas duas baterias. Instale duas baterias carregadas.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLM462 Klippebredde (diameter af bladet) 460 mm Omdrejninger uden belastning Maks. hastighed DLM532 534 mm 2.500 min-1 2.300 min-1 -1 2.800 min-1 3.300 min Artikelnummer på reserveblad til plæneklipper DLM530 Lige plæneklipperblad 191D51-9 191D52-7 Tilbagesvingsplæneklipperblade *1 191D49-6 191D50-1 191D47-0 191D48-8 Mål (L x B x H) Tilbagesvingsplæneklipperblade *2 L: 1.610 mm til 1.690 mm B: 535 mm H: 980 mm til 1.
Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60335-2-77: BEMÆRK: Værdierne er blevet målt med plæneklipperen udstyret med det lige plæneklipperblad.
3. 4. 5. Sørg for, at der ikke er nogen personer i arbejdsområdet, inden arbejdet påbegyndes. Stop plæneklipperen, hvis der kommer nogen ind i området. Sæt ikke låsenøglen i plæneklipperen, før den er klar til brug. Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New Zealand.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Forsøg aldrig at foretage indstillinger af klippehøjden, mens plæneklipperen er i gang, hvis plæneklipperen har en funktion til justering af klippehøjde. Frigør afbryderarmen, og vent, til bladene er holdt op med at dreje rundt, inden der køres over indkørsler, stier, veje og grusbelagte områder.
3. 4. 5. 6. 7. Når batteripakker ikke anvendes, skal de holdes borte fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets terminaler kortsluttes, kan det forårsage brand. I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand, hvis De kommer i kontakt med væsken. Søg læge, hvis De får væske i øjet.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 1. 2. 3. 4.
FUNKTIONSBESKRIVELSE Isætning eller fjernelse af akkuen Beskyttelsessystem til maskinen/ batteriet Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du monterer eller fjerner akkuen.
Kontrolpanel Afbryderbetjening Kontrolpanelet har hovedafbryderen, knappen til tilstandsvalg og indikatoren for resterende batteriladning. ► Fig.18: 1 . Batteriindikator 2. Lampe til tilstandsvalg 3. Hovedstrømlampe 4. Kontrolknap 5. Knap til tilstandsvalg 6. Hovedafbryder Hovedafbryder ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen, når maskinen ikke bruges. Tryk på hovedafbryderen for at tænde for maskinen. Hovedstrømlampen lyser grønt. Tryk på hovedafbryderen igen for at slukke for maskinen.
Indstilling af klippehøjden Indstilling af håndtagets højde ADVARSEL: Stik aldrig en hånd eller et ben ind under plæneklipperen, når De indstiller klippehøjden. FORSIGTIG: Hold godt fast i det øverste håndtag, før boltene fjernes. Ellers kan håndtaget falde og forårsage personskade. ADVARSEL: Sørg altid for, at armen passer ordentligt ind i rillen inden brugen. Højden af håndtaget kan indstilles til to niveauer. Klippehøjden kan indstilles inden for et interval mellem 20 mm og 100 mm.
ANVENDELSE Tømning af græskurven Klipning ADVARSEL: For at reducere risikoen for ulykker skal De med jævne mellemrum efterse græskurven for beskadigelse eller forringet styrke. Udskift om nødvendigt græskurven. ADVARSEL: Fjern grene og sten fra klipningsområdet inden klipningen. Fjern også på forhånd alt ukrudt fra klipningsområdet. ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, når De anvender plæneklipperen.
6. Opbevar plæneklipperen på et sikkert sted, der er utilgængeligt for børn. For DLM462/DLM532 For modeller udstyret med tilbagesvingsplæneklipperblade 1. Læg plæneklipperen på siden, så justeringsarmen til klippehøjden er på oversiden. BEMÆRKNING: Hæld ikke vand på området vist i illustrationen. Hældes der vand på motorenheden, kan det muligvis medføre en funktionsfejl på maskinen. 2. For at låse grundpladen sættes en stift ind i et hul på plæneklipperens karosseri gennem et hul på grundpladen. ► Fig.
FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis du opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Plæneklipperen starter ikke. Der er ikke installeret to akkuer. Installer to opladede akkuer. Akku-problem (underspænding) Genoplad akkuen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLM462 Πλάτος κουρέματος (διάμετρος λάμας) 460 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Μέγιστη ταχύτητα DLM532 534 mm 2.500 min-1 2.300 min-1 -1 2.800 min-1 3.300 min Αριθμός εξαρτήματος της ανταλλακτικής λάμας της μηχανής γκαζόν DLM530 Ίσια λάμα μηχανής γκαζόν 191D51-9 191D52-7 Λάμες μηχανής γκαζόν με μηχανισμό υποχώρησης *1 191D49-6 191D50-1 Λάμες μηχανής γκαζόν με μηχανισμό υποχώρησης *2 191D47-0 191D48-8 Μ: 1.610 mm έως 1.
Ni-MH Li-ion Κραδασμός Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες και συσσωρευτές και τις απόβλητες μπαταρίες και συσσωρευτές και την ενσωμάτωση τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και τα πακέτα μπαταριών που έχουν φτάσει το τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε ε
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. Εκπαίδευση 1. Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της μηχανής γκαζόν. 2. Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν τη μηχανή γκαζόν. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός ηλικίας για το χειριστή βάσει τοπικών κανονισμών. 3. Μη χειρίζεστε ποτέ τη μηχανή γκαζόν όταν άλλα άτομα, ειδικά παιδιά ή κατοικίδια, βρίσκονται σε κοντινή απόσταση. 4.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Να φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών και ανθεκτικά παπούτσια όταν χειρίζεστε τη μηχανή γκαζόν. Να χειρίζεστε τη μηχανή γκαζόν μόνο όταν έχει ακόμα φως έξω ή με καλό τεχνητό φωτισμό. Ενεργοποιήστε προσεκτικά τη μηχανή γκαζόν σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τις λάμες. Να προσέχετε ώστε να μην τραυματίσετε τα πόδια και τα χέρια σας από τις λάμες της μηχανής γκαζόν.
34. 35. 36. 37. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στο χιόνι. Αν το κομμένο γκαζόν είναι βρεγμένο, είναι πιθανό να φράξει στο εσωτερικό του μηχανήματος. Να ελέγχετε την κατάσταση του μηχανήματος τακτικά, και αφαιρέστε το προσκολλημένο γρασίδι όπως απαιτείται. Προσέξτε τους σωλήνες και τα καλώδια κατά το χειρισμό του μηχανήματος. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική παροχή με καλώδιο, όπως προσαρμογέα μπαταριών ή φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, με αυτό το μηχάνημα.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά ούτε σε υγρές τοποθεσίες. Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικό χώρο. Μην χειρίζεστε τον φορτιστή, συμπεριλαμβανομένου του φις φορτιστή, και τους ακροδέκτες φορτιστή με βρεγμένα χέρια. Μην αλλάζετε την μπαταρία στη βροχή. Μην βρέχετε τον πόλο της μπαταρίας με υγρό, όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, και μην φορτίζετε, χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε την μπαταρία σε νωπό ή βρεγμένο μέρος.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. 4. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το μηχάνημα και την κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Αν δεν κρατάτε σταθερά το μηχάνημα και την κασέτα μπαταριών, μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προκληθεί ζημιά στο μηχάνημα και την κασέτα μπαταριών και τραυματισμός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να ασφαλίσετε το κάλυμμα μπαταριών πριν από τη χρήση.
Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναβοσβήνουν 75% έως 100% 50% έως 75% 25% έως 50% 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία. Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουργία στην μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας αν πατήσετε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας.
Αυτή η μηχανή γκαζόν είναι εξοπλισμένη με κλειδί ασφάλισης και διακόπτη λαβής. Αν παρατηρήσετε οτιδήποτε ασυνήθιστο με το κλειδί ασφάλισης ή το διακόπτη, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και φροντίστε να ελεγχθούν από το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Το ύψος κουρέματος μπορεί να ρυθμιστεί στο εύρος από 20 mm έως 100 mm.
Το ύψος λαβής μπορεί να ρυθμιστεί σε δύο επίπεδα. 1. Αφαιρέστε τα άνω μπουλόνια της κάτω λαβής χρησιμοποιώντας το σωληνωτό κλειδί 13 και χαλαρώστε τα κάτω μπουλόνια. ► Εικ.26: 1 . Άνω μπουλόνι 2. Κάτω μπουλόνι 2. Ρυθμίστε το ύψος λαβής και μετά σφίξτε καλά τα άνω και κάτω μπουλόνια. Ρύθμιση της ταχύτητας πορείας Για DLM462/DLM532 ► Εικ.27: 1 . Μοχλός ταχύτητας Η ταχύτητα πορείας μπορεί να ρυθμιστεί με το μοχλό ταχύτητας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κουρέψετε το μακρύ γκαζόν κοντό με τη μία μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να νεκρωθεί το γκαζόν. Το κομμένο χορτάρι μπορεί επίσης να φράξει το εσωτερικό της μονάδας της μηχανής γκαζόν. Άδειασμα του καλαθιού γρασιδιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση του κινδύνου πρόκλησης ατυχήματος, να ελέγχετε τακτικά το καλάθι γρασιδιού για τυχόν ζημιά ή μειωμένη αντοχή. Αντικαταστήστε το καλάθι γρασιδιού, αν απαιτείται. 1.
Αφαίρεση της λάμας της μηχανής γκαζόν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά το σφίξιμο των παξιμαδιών για την τοποθέτηση των μεμονωμένων λαμών της μηχανής γκαζόν, εφαρμόστε ροπή σύσφιξης 30 N•m. Για μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με ίσια λάμα μηχανής γκαζόν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της μεμονωμένης λάμας της μηχανής γκαζόν, στερεώστε οπωσδήποτε το γκρόβερ προς την κατεύθυνση που απεικονίζεται στην εικόνα. 1. Τοποθετήστε τη μηχανή γκαζόν στο πλάι ώστε ο μοχλός ρύθμισης ύψους κουρέματος να τοποθετηθεί στην άνω πλευρά. 2.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η μηχανή γκαζόν δεν ενεργοποιείται. Δεν είναι τοποθετημένες δύο κασέτες μπαταριών.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLM462 Biçme genişliği (bıçak çapı) 460 mm Yüksüz hız Maksimum hız 2.300 min-1 -1 2.800 min-1 Düz çim biçme makinesi bıçağı 191D51-9 191D52-7 Geriye sallanır çim biçme makinesi bıçakları *1 191D49-6 191D50-1 Geriye sallanır çim biçme makinesi bıçakları *2 191D47-0 191D48-8 U: 1.610 mm ila 1.690 mm G: 535 mm Y: 980 mm ila 1.095 mm U: 1.630 mm ila 1.715 mm G: 590 mm Y: 990 mm ila 1.
Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60335-2-77 standardına göre belirlenen): NOT: Değerler, çim biçme makinesi düz çim biçme makinesi bıçağı ile donatılmış olarak ölçülmüştür. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
4. 5. Kullanıma hazır oluncaya kadar kilit anahtarını çim biçme makinesine takmayın. Elektrikli aletleri kullanırken gözlerinizi korumak için daima koruyucu gözlük kullanın. Gözlüklerin ABD’de ANSI Z87.1 ile, Avrupa’da EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda’da AS/NZS 1336 ile uyumlu olması gereklidir. Avustralya/Yeni Zelanda’da, yüzünüzü korumanız için yüz koruyucu maske kullanılması da yasal olarak gereklidir. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Taşıt yollarından, kaldırımlardan, geçitlerden ve çakıl kaplı alanlardan geçmeden önce anahtar kolunu serbest bırakın ve bıçak dönüşünün durmasını bekleyin. Çim biçme makinesini bıraktığınızda, yolunuza çıkan bir şeyi almak ya da kaldırmak için durduğunuzda ya da dikkatinizi kaçıracak herhangi bir olay olduğunda da kilit anahtarını çıkarın.
4. 5. 6. 7. Kötü koşullarda bataryadan sıvı sızabilir; bu sıvıya temas etmeyin. Eğer istemeden bir temas oluşursa suyla yıkayın. Sıvı göze temas ederse, suyla yıkadıktan sonra tıbbi yardım alın. Bataryadan çıkan sıvı tahrişe ya da yanıklara neden olabilir. Batarya kutusu ya da alet hasar görmüşse ya da üzerinde değişiklik yapılmışsa batarya kutusunu kullanmayın.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Maksimum batarya ömrü için ipuçları 1. 2. 3. 4. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takıp çıkarmadan önce makineyi mutlaka kapatın. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya çıkarırken makine ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Makinenin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bunların düşürülmesine sebep olabilir; makine ve batarya kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Kullanmadan önce batarya kapağını kilitlediğinizden emin olunuz.
Kumanda paneli Kumanda panelinde ana güç düğmesi, mod değiştirme düğmesi ve kalan batarya kapasitesi göstergesi bulunur. ► Şek.18: 1 . Batarya göstergesi 2. Mod değiştirme lambası 3. Ana güç lambası 4. Kontrol düğmesi 5. Mod değiştirme düğmesi 6. Ana güç düğmesi Ana güç düğmesi UYARI: Kullanımda değilken ana güç anahtarını daima kapatın. NOT: Bu makine otomatik güç kapama fonksiyonu kullanır.
Biçme yüksekliğinin ayarlanması Tutamak yüksekliğinin ayarlanması UYARI: Biçme yüksekliğini ayarlarken ellerinizi ve ayaklarınızı asla çim biçme makinesinin gövdesinin altına koymayın. DİKKAT: Cıvataları sökmeden önce üst tutamağı sıkıca tutun. Aksi takdirde tutamak düşerek yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Kullanmadan önce kolun oluğa tam olarak oturduğundan daima emin olun. Tutamak yüksekliği iki seviyede ayarlanabilir. 1.
KULLANIM Çim sepetinin boşaltılması Çim biçme UYARI: Kaza riskini azaltmak için, çim sepetinde herhangi bir hasar ya da gücünde herhangi bir zayıflama olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse, çim sepetini değiştirin. UYARI: Çim biçmeye başlamadan önce biçme alanındaki kalın dalları ve taşları kaldırın. Ayrıca yabani otları da biçme alanından önceden temizleyin. 1. Anahtar kolunu ve sürme kolunu bırakın (DLM462/ DLM532 için) veya anahtar kolunu bırakın (DLM530 için).
6. Çim biçme makinesini çocukların ulaşamayacağı güvenli bir yerde depolayın. DLM462/DLM532 için Geriye sallanır çim biçme makinesi bıçakları ile donatılmış modeller için 1. Çim biçme makinesini biçme yüksekliği ayarlama kolu üst tarafa gelecek şekilde yan yatırın. ÖNEMLİ NOT: Şekilde gösterilen kısma su dökmeyin. Motor ünitesine su dökülmesi makinenin arızalanmasına neden olabilir. 2.
SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi parçalarına ayırmaya çalışmayın. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Çim biçme makinesi başlatılamıyor. İki batarya kartuşu takılı değil. İki şarjlı batarya kartuşu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Batarya kartuşunu şarj edin.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.