EN Cordless Slide Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL 16 PL Ukośnica Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 36 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 58 NÁVOD NA OBSLUHU 80 HU SK CS UK RO DE Vezeték nélküli csúszókocsis gérvágó fűrész Akumulátorová posuvná pokosová píla na kombinované rezanie Akumulátorová radiální pokosová pila Акумуляторна пересувна комбінована пила для різання під кутом Ferăstrău pentru tăieri oblice combinate, fără cablu Akku-Kapp.
Fig.1 16 19 17 18 10 1 11 12 2 13 20 14 15 3 4 5 Fig.
4 15 9 1 2 10 3 11 5 16 17 6 7 8 6 21 18 13 12 Fig.3 19 20 14 4 1 1 2 Fig.4 2 3 4 Fig.
1 1 2 2 1 Fig.9 1 3 Fig.6 2 1 Fig.10 1 Fig.7 Fig.11 3 1 Fig.8 2 1 Fig.
1 1 3 2 Fig.16 1 Fig.13 Fig.17 1 Fig.14 1 4 2 5 3 1 3 6 Fig.15 Fig.
2 1 1 Fig.22 1 Fig.19 2 1 2 3 4 Fig.23 Fig.20 1 Fig.24 Fig.
1 1 Fig.29 Fig.25 1 1 Fig.30 Fig.26 3 1 2 Fig.27 B A 1 Fig.31 2 3 Fig.28 1 Fig.
1 2 1 2 3 4 5 3 Fig.35 Fig.33 1 1 2 3 2 Fig.36 1 Fig.34 Fig.
1 1 2 2 3 Fig.38 Fig.41 4 1 1 2 3 4 1 2 2 3 Fig.42 1 Fig.39 1 Fig.43 Fig.
1 1 2 3 4 Fig.44 Fig.47 1 1 2 Fig.45 3 2 1 Fig.48 Fig.
1 2 Fig.53 Fig.49 3 4 1 1 2 3 2 Fig.54 Fig.50 1 2 2 3 4 3 1 4 Fig.51 1 2 Fig.55 3 4 Fig.
1 2 1 3 4 Fig.60 Fig.56 Fig.57 3 1 2 Fig.61 Fig.58 1 1 Fig.59 Fig.
1 1 2 2 1 Fig.66 1 2 Fig.63 Fig.67 Fig.64 1 1 Fig.68 Fig.
1 1 2 2 1 2 Fig.72 Fig.69 1 1 2 2 3 3 Fig.70 Fig.73 2 1 Fig.71 Fig.
1 2 3 1 4 5 Fig.77 2 Fig.75 1 1 2 2 3 4 Fig.78 5 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS110 Blade diameter DLS111 European countries Countries other than Europe Hole diameter DLS112 260 mm 255 mm - 260 mm European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm Max. miter angle Right 60°, Left 60° Max. bevel angle Right 48°, Left 48° 4,400 min-1 No load speed (RPM) Laser type - Red Laser 650 nm, Maximum output 1.6mW ( Laser Class 2M ) Rated voltage D.C.
EC Declaration of Conformity Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured. Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. While making a slide cut, KICKBACK can occur. KICKBACK occurs when the blade binds in the workpiece during a cutting operation and the saw blade is driven rapidly towards the operator. Loss of control and serious personal injury can result. If blade begins to bind during a cutting operation, do not continue to cut and release switch immediately. Use only flanges specified for this tool.
Tips for maintaining maximum battery life 12. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
► Fig.
Tool / battery protection system Indicating the remaining battery capacity The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.10: 1 . Indicator lamps 2.
In the interest of your personal safety, always maintain the blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of guard. WARNING: Never use the tool if the blade guard or spring are damaged, faulty or removed. Operation of the tool with a damaged, faulty or removed guard may result in serious personal injury.
This miter saw employs positive stop function. You can set 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, and 60° right/left miter angle quickly. To use this function, move the turn base close to your desired positive stop angle while holding down the lock lever. Then release the lock lever and move the turn base forward until the turn base is locked. Adjusting the bevel angle NOTICE: Always remove the upper guide fences and vertical vise before adjusting the bevel angle.
Removing the blade 1. Loosen the adjusting screw by turning it counterclockwise. Loosen the hex bolt holding the center cover using the hex wrench. Raise the blade guard and center cover. ► Fig.34: 1 . Center cover 2. Hex wrench 3. Blade guard 2. With the adjusting screw loosened, slide the adjusting screw to the right or left as far as it goes. 3. Tighten the adjusting screw firmly at the position where it stops sliding.
Securing workpiece Vertical vise WARNING: It is extremely important to always secure the workpiece correctly with the proper type of vise or crown molding stoppers. Failure to do so may result in serious personal injury and cause damage to the tool and/or the workpiece. WARNING: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations.
Holders Press cutting WARNING: Always support a long workpiece so it is level with the top surface of the turn base for an accurate cut and to prevent dangerous loss of tool control. Proper workpiece support will help avoid blade pinch and possible kickback which may result in serious personal injury. WARNING: Always lock the sliding movement of the carriage when performing a press cutting. Cutting without lock may cause possible kickback which may result in serious personal injury.
Bevel cut Cutting crown and cove moldings WARNING: After setting the blade for a bevel cut, ensure that the carriage and blade will have free travel throughout the entire range of the intended cut before operating the tool. Interruption of the carriage or blade travel during the cutting operation may result in kickback and serious personal injury. WARNING: While making a bevel cut keep hands out of the path of the blade.
In the case of left bevel cut In the case of right bevel cut (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1 2 1 2 1. Inside corner 2. Outside corner 1. Inside corner 2. Outside corner Table (A) Table (A) – Molding position in the figure For inside corner (a) Bevel angle Miter angle 45° type 52/38° type 45° type Left 33.9° Left 30° Right 31.6° Right 35.3° Left 31.6° Left 35.3° Right 31.6° Right 35.
Crown molding stopper Groove cutting Optional accessory Crown molding stoppers allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them on the turn base as shown in the figures. At right 45° miter angle ► Fig.52: 1 . Crown molding stopper L 2. Crown molding stopper R 3. Turn base 4. Guide fence At left 45° miter angle ► Fig.53: 1 . Crown molding stopper L 2. Crown molding stopper R 3. Turn base 4.
Tool registration for the vacuum cleaner WIRELESS ACTIVATION FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration. For DLS111 only What you can do with the wireless activation function NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration. The wireless activation function enables clean and comfortable operation.
4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.66: 1 . Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again. 5. Pull the switch trigger of the tool.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool. The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty. Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot. The wireless activation button on the tool has not been pushed.
Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side that you want to check. Check if the pointer indicates the 45° position in the bevel angle scale. ► Fig.74 NOTE: The movable range of laser line is factory adjusted within 1 mm (0.04") from the side surface of blade. If the pointer does not indicate the 45° position, align it with 45° position by turning the adjusting bolt on the opposite side of the bevel angle scale. ► Fig.75: 1 . Left 45° adjusting bolt 2.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DLS110 Średnica tarczy DLS111 Kraje europejskie Kraje spoza Europy Średnica otworu DLS112 260 mm 255–260 mm Kraje europejskie 30 mm Kraje spoza Europy 25,4 mm Maks. grubość nacięcia tarczy tnącej 3,2 mm Maks. kąt cięcia w poziomie Prawa strona 60°, lewa strona 60° Maks. kąt cięcia w pionie Prawa strona 48°, lewa strona 48° 4 400 min-1 Prędkość bez obciążenia (obr.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywą europejską w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Przeznaczenie Narzędzie jest przeznaczone do wykonywania precyzyjnych cięć prostych i ukośnych w drewnie.
Przesuwaj narzędzie po obrabianym elemencie. Nie ciągnij narzędzia po obrabianym elemencie. Aby wykonać cięcie, podnieś głowicę narzędzia i przeciągnij ją po obrabianym elemencie bez cięcia, uruchom silnik, dociśnij głowicę narzędzia, a następnie przesuwaj narzędzie po obrabianym elemencie. Cięcie podczas ruchu wstecznego narzędzia może spowodować uniesienie tarczy tnącej na obrabianym elemencie oraz nagłe wyrzucenie zespołu tarczy w kierunku operatora. 5.
Dodatkowe instrukcje 1. Zabezpiecz warsztat przed dostępem dzieci przy użyciu kłódek. 2. Nigdy nie stawaj na narzędziu. Przewrócenie narzędzia lub przypadkowy kontakt z narzędziem tnącym może spowodować poważne obrażenia. 3. Nigdy nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez nadzoru. Wyłącz zasilanie. Nie pozostawiaj narzędzia, zanim całkowicie się nie zatrzyma. 4. Nie uruchamiaj narzędzia bez założonych osłon. Przed każdym użyciem narzędzia sprawdź, czy prawidłowo zamyka się osłona.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora: (1) Nie dotykać styków materiałami przewodzącymi prąd. (2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. (3) Chronić akumulator przed deszczem lub wodą. Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
18. 19. 20. 21. 22. 23. Nie umieszczać żadnej naklejki na złączu bezprzewodowym. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których możliwe jest wygenerowanie ładunków elektrostatycznych lub szumów elektrycznych. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach narażonych na działanie wysokich temperatur, na przykład w samochodzie zaparkowanym w słońcu. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których występuje kurz, pył lub gazy wykazujące właściwości korozyjne.
INSTALACJA OPIS DZIAŁANIA Montaż rękojeści OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli urządzenie pozostanie włączone lub pozostanie w nim akumulator, może to spowodować poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia urządzenia. Wkręć gwintowany wałek rękojeści do podstawy obrotowej. ► Rys.4: 1 . Rękojeść 2.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem W przypadku obsługi narzędzia w sposób powodujący pobór nadmiernie wysokiego prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez żadnej sygnalizacji. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia. Wskazanie stanu naładowania akumulatora Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem ► Rys.10: 1 . Lampki wskaźnika 2.
OSTRZEŻENIE: Nie należy modyfikować ani zdejmować osłony tarczy i sprężyny mocującej osłonę. Odsłonięta w wyniku modyfikacji tarcza może spowodować poważne obrażenia ciała podczas użytkowania. Ze względów bezpieczeństwa osłona tarczy musi być zawsze w dobrym stanie. Jakiekolwiek nieprawidłowości w jej działaniu należy natychmiast usuwać. Upewnij się, że sprężynowy mechanizm powrotny osłony działa prawidłowo.
Ukośnica została wyposażona w funkcję wymuszonego zatrzymania. Można szybko ustawić kąt 22,5° lub 33,9° po stronie prawej i lewej. Ustaw dźwignię zatrzasku w pozycji przedstawionej na rysunku, a następnie przechyl suport. Aby zmienić kąt, pociągnij dźwignię zatrzasku i przechyl suport. ► Rys.26: 1 . Dźwignia zatrzasku Regulacja kąta cięcia w poziomie PRZESTROGA: Po zmianie kąta cięcia w poziomie należy zawsze unieruchomić podstawę obrotową, dokręcając mocno rączkę.
MONTAŻ OSTRZEŻENIE: Nie używaj kłódek z pałąkiem ani linek o średnicy poniżej 6,35 mm (1/4"). Mniejsza średnica pałąka lub linki może spowodować nieprawidłowe zablokowanie narzędzia w pozycji wyłączenia, umożliwić przypadkowe uruchomienie i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, czy narzędzie jest wyłączone oraz czy został wyjęty akumulator.
► Rys.37: 1 . Śruba imbusowa 2. Kołnierz zewnętrzny 3. Tarcza tnąca 4. Kołnierz wewnętrzny 5. Wrzeciono 6. Pierścień UWAGA: Jeśli został zdemontowany kołnierz wewnętrzny, pamiętaj, aby zamontować go na wrzecionie z występem skierowanym w kierunku przeciwnym do tarczy. Nieprawidłowo zamontowany kołnierz będzie tarł o urządzenie. Ustaw osłonę tarczy i osłonę środkową w pierwotnej pozycji. Następnie dokręć w prawo śrubę imbusową mocującą osłonę środkową.
Zacisk pionowy Uchwyty OSTRZEŻENIE: Obrabiany element podczas wszystkich operacji musi być dobrze zamocowany w podstawie obrotowej i prowadnicy za pomocą zacisku. Jeśli obrabiany element nie zostanie prawidłowo zamocowany do prowadnicy, może przesunąć się podczas cięcia, powodując uszkodzenie tarczy, odrzucenie materiału i utratę kontroli, co może być przyczyną poważnych obrażeń ciała.
Cięcie proste Cięcie pod kątem w pionie OSTRZEŻENIE: Na czas cięcia prostego zawsze blokuj ruch ślizgowy suportu. Cięcie bez zablokowania tego ruchu może spowodować odrzut i poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Po ustawieniu tarczy do cięcia pod kątem pionie i przed uruchomieniem narzędzia upewnij się, że suport i tarcza swobodnie poruszają się na całej długości przewidywanego cięcia. Napotkanie na przeszkodę podczas ruchu suportu lub tarczy może spowodować odrzut i poważne obrażenia ciała.
Cięcie profili wypukłych i wklęsłych Profile wypukłe i wklęsłe można ciąć przy użyciu ukośnicy, gdy leżą płaska na podstawie obrotowej. Istnieją dwa rodzaje typowych profili wypukłych i jeden rodzaj profilu wklęsłego: profil wypukły tworzący ze ścianą kąty 52/38°, profil wypukły tworzący ze ścianą kąty 45° oraz profil wklęsły tworzący ze ścianą kąty 45°. ► Rys.50: 1 . Profil wypukły typu 52/38° 2. Profil wypukły typu 45° 3.
• Przykład: W przypadku cięcia profilu wypukłego typu 52/38° dla pozycji (a) na powyższym rysunku: • Wybierz i zablokuj ustawienie kąta cięcia w pionie na 33,9° PO PRAWEJ STRONIE. • Ustaw i zablokuj ustawienie kąta cięcia w poziomie na 31,6° PO PRAWEJ STRONIE. • Połóż profil wypukły szeroką powierzchnią tylną (ukrytą) na podstawie obrotowej KRAWĘDZIĄ STYKOWĄ ŚCIANY przysuniętą do prowadnicy narzędzia. • Po wykonaniu cięcia gotowy element będzie się zawsze znajdował po PRAWEJ stronie tarczy.
Tabela (C) Przenoszenie narzędzia – Pozycja profilu na rysunku Kąt cięcia w poziomie Gotowy element Do narożnika wewnętrznego (a) Prawy 45° Pozostaje po prawej stronie tarczy (b) Lewy 45° Pozostaje po lewej stronie tarczy Do narożnika zewnętrznego (c) (d) Pozostaje po prawej stronie tarczy Prawy 45° Pozostaje po lewej stronie tarczy Przed przeniesieniem ukośnicy upewnić się, że akumulatory zostały wyjęte, a wszystkie jej ruchome części są zabezpieczone.
Jeśli odkurzacz ma zostać aktywowany wraz z przełącznikiem narzędzia, należy najpierw zakończyć rejestrację narzędzia. Instalacja złącza bezprzewodowego PRZESTROGA: Podczas montażu złącza bezprzewodowego umieścić narzędzie na płaskiej i stabilnej powierzchni. 1. Zamontować akumulatory w odkurzaczu i narzędziu. 2. Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”. ► Rys.62: 1 .
WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodowej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w przypadku bezczynności przez 2 godziny. W takim przypadku należy ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO” i ponownie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu. WSKAZÓWKA: Odkurzacz uruchomi/wyłączy się z opóźnieniem. W przypadku wykrycia działania przełącznika narzędzia przez odkurzacz występuje opóźnienie.
Rozwiązywanie problemów związanych z funkcją aktywacji bezprzewodowej Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Odkurzacz nie działa wraz z przełącznikiem narzędzia. Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w narzędziu. Złącze bezprzewodowe zostało niepoprawnie zamontowane w narzędziu. Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe. Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone. Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdo.
Poluzuj pokrętło i całkowicie przechyl suport w stronę, którą chcesz sprawdzić. Sprawdź, czy wskaźnik pokazuje pozycję 45° na podziałce kąta cięcia w pionie. ► Rys.74 Czyszczenie soczewki lasera Wyłącznie model DLS111, DLS112 Jeśli wskaźnik nie pokazuje pozycji 45°, wyrównaj go z pozycją 45°, obracając śrubę regulacyjną po przeciwnej stronie podziałki kąta cięcia w pionie. ► Rys.75: 1 . Lewa śruba regulacyjna kąta 45° 2.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DLS110 Fűrésztárcsa átmérője DLS111 Európai országok Európán kívüli országok Furat átmérője DLS112 260 mm 255 mm – 260 mm Európai országok 30 mm Európán kívüli országok 25,4 mm A fűrésztárcsa fűrészjáratának maximális vastagsága 3,2 mm Max. gérvágási szög Jobbra 60°, balra 60° Max.
EK Megfelelőségi nyilatkozat Csak EU-tagállamok számára Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikus berendezésekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. Csak európai országokra vonatkozóan Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mellékletében található.
Tolja át a fűrészt a munkadarabon. Ne húzza át a fűrészt a munkadarabon. A vágáshoz emelje fel a fűrészfejet, húzza a munkadarab fölé anélkül, hogy átvágná azt, majd indítsa be a motort, nyomja le a fűrészfejet, és tolja át a fűrészt a munkadarabon. Ha húzva próbálja elvégezni a vágást, a fűrésztárcsa megfuthat a munkadarabon, és nagy erővel a kezelő felé lökheti a tárcsaszerelvényt. 5. Kezével soha ne keresztezze a vágás tervezett vonalát, sem a fűrésztárcsa előtt, sem mögötte.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Ne működtesse a fűrészt védőburkolatok nélkül. Minden használat ellenőrizze, hogy a tárcsa védőburkolata megfelelően zár-e. Ne működtesse a fűrészt, ha a fűrésztárcsa védőburkolata nem mozog akadálymentesen és nem zár azonnal. Soha ne rögzítse vagy kösse ki a tárcsa védőburkolatát nyitott állásban. Tartsa távol a kezét a fűrésztárcsa útvonalától. Ne érjen a lassuló tárcsához. Az még súlyos sérülést okozhat.
10. 11. 12. A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak. A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket. A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye figyelembe.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra2 1 Csúszórúd 2 Rögzítőszeg (a kocsi csúsztatásához) 3 Függőleges satu 4 Kioldógomb (a jobb oldali ferdevágási szöghöz) 5 Tartó 6 Forgóasztal 7 Mutató (gérvágási szöghöz) 8 Gérvágási szög skálája 9 Felszakadásgátló 10 Fűrészlapház 11 Beállítócsavar (a lézervonalhoz) 12 Tartománybeállító csavar (a lézervonalhoz) 13 Fűrészlapvédő 14 Gomb (a ferdevágási szöghöz) 15 Imbuszkulcs 16 Beállítócsavar (alsó határhelyzethez) 17 Beállítócsavar (maximális vágási
Túlterhelésvédelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Ha a szerszámot úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám mindenfajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza. Újraindításhoz kapcsolja be a gépet. FIGYELMEZTETÉS: Beállítás vagy ellenőrzés előtt feltétlenül kapcsolja ki a szerszámot, és vegye ki belőle az akkumulátort.
Jelzőlámpák Világító lámpa Töltöttségi szint KI FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a szerszámgépet sérült, hibás vagy hiányzó fűrészlapvédővel vagy rugóval. A szerszámgép sérült, hibás vagy hiányzó fűrészlapvédővel vagy rugóval való használata súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Villogó lámpa 75%-tól 100%-ig 50%-tól 75%-ig 25%-tól 50%-ig 0%-tól 25%-ig Töltse fel az akkumulátort. Lehetséges, hogy az akkumulátor meghibásodott.
A maximális vágóteljesítmény fenntartása A szerszámgépet gyárilag úgy állították be, hogy 260 mm-es fűrésztárcsával nyújtson maximális vágási kapacitást. Új fűrészlap felrakásakor mindig ellenőrizze a fűrészlap alsó ütközőpontját, és ha szükséges, állítsa be azt a következő módon: Először vegye ki az elemeket. Fordítsa a rögzítőkart bekapcsolt helyzetbe. ► Ábra16: 1 . Rögzítőkar Ez a gérvágó ütköző funkcióval van ellátva.
A lézersugár működése A kapcsoló használata Csak a DLS111, DLS112 típus esetén FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt behelyezné az elemeket a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik-e, és felengedéskor visszatér-e a kikapcsolt állásba. Ne húzza túlzott erővel a kapcsológombot úgy, hogy nem nyomta be a reteszelőgombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. A hibás kapcsolóval működő gép fölött a kezelő elveszítheti az uralmat, és a gép súlyos személyi sérülést okozhat.
A fűrésztárcsa eltávolítása és felszerelése FIGYELMEZTETÉS: A fűrésztárcsa fel- vagy leszerelése előtt mindig győződjön meg arról, hogy a szerszámgépet kikapcsolta és az akkumulátort eltávolította. A gép véletlen beindulása súlyos személyi sérülésekkel járhat. FIGYELMEZTETÉS: A fűrésztárcsa felszereléséhez és eltávolításához csak a mellékelt Makita kulcsot használja.
Vezetőlécek Vízszintes satu Opcionális kiegészítők FIGYELMEZTETÉS: A szerszám használata előtt ellenőrizze, hogy a felső vezetőléc biztonságosan rögzítve van-e. FIGYELMEZTETÉS: Addig forgassa a satuanyát az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a munkadarab megfelelően nem rögzül.
► Ábra48: 1 . Rögzítőszeg MEGJEGYZÉS: Használat előtt oldja ki a rög- zítőszeget, és emelje fel a fogantyút a leengedett helyzetből. 1. A kocsi szabad csúszásához oldja ki a rögzítőszeget. MEGJEGYZÉS: Ne fejtsen ki túlzott nyomást a fogantyúra a vágás során. A túlzott erőltetés a motor túlterhelését és/vagy a vágási hatásfok csökkenését eredményezheti. A fogantyút csak akkora erővel nyomja, amennyi erő az egyenletes vágáshoz szükséges és nem csökkenti le nagyon a fűrészlap sebességét.
Mérés Kombinált vágás A kombinált vágás egy olyan művelet amelynél a ferdevágással egyszerre gérvágás is történik a munkadarabon. Kombinált vágást a táblázatban látható szögeknél lehet végezni. Gérvágási szög Ferdevágási szög Bal és jobb 0° – 45° Bal és jobb 0° – 45° Mérje meg a fal szélességét, és állítsa be ennek megfelelően a munkadarab szélességét. Mindig ügyeljen arra, hogy a munkadarab falhoz csatlakozó részének szélessége egyezzen meg a fal hosszával. ► Ábra51: 1 . Munkadarab 2.
Példa: 52/38° típusú díszléc vágása az ábra (a) pozíciója szerint: • Döntse meg a fűrészlapot és rögzítse a ferdevágási szöget 33,9° BAL állásban. • A gérvágási szöget állítsa 31,6° JOBB értékre, és rögzítse. • Tegye a díszlécet a széles hátoldali (rejtett) felületével lefelé a forgóasztalra úgy, hogy a MENNEZETTEL ÉRINTKEZŐ SZÉLE a vezetőléchez illeszkedjen a fűrészen. • A vágás után a használható munkadarab mindig a fűrészlap BAL oldalán lesz.
Sajtolt alumínium vágása ► Ábra55: 1 . Befogó 2. Távtartó tömb 3. Vezetőléc 4. Sajtolt alumínium idom 5. Távtartó tömb A sajtolt alumínium rögzítésekor használja a távtartó tömböket vagy hulladékdarabokat az alumínium deformálódásának elkerüléséhez az ábrának megfelelő módon. A sajtolt alumínium vágásakor használjon kenőanyagot az alumínium felhalmozódásának elkerülésére a fűrészlapon. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne próbáljon vas- tag vagy kör keresztmetszetű alumíniumidomokat vágni.
1. Az ábrának megfelelően nyissa ki a szerszámgépen található fedelet. ► Ábra59: 1 . Fedél 2. Illessze be a vezeték nélküli egységet a nyílásba, és zárja be a fedelet. A vezeték nélküli egység beillesztésekor igazítsa a nyúlványokat a nyílás süllyesztett részeihez. ► Ábra60: 1 . Vezeték nélküli egység 2. Nyúlvány 3. Fedél 4. Süllyesztett rész MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás lámpája a zölden villogást 20 másodperc elteltével fejezi be.
A vezeték nélküli aktiválás lámpa állapotának leírása ► Ábra67: 1 . Vezeték nélküli aktiválás lámpája A vezeték nélküli aktiválás lámpa a vezeték nélküli aktiválás funkció állapotáról tájékoztat. A lámpa állapotának jelentésével kapcsolatban az alábbi táblázatban talál információkat. Állapot Vezeték nélküli aktiválás lámpája Be Készenlét Szerszámgép regisztrálása Leírás Időtartam Szín Villogó lámpa Kék Zöld 2 óra A porszívó vezeték nélküli aktiválás funkciója rendelkezésre áll.
A vezeték nélküli aktiválás funkció hibaelhárítása Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) A vezeték nélküli aktiválás lámpája nem világít/villog.
Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) A porszívó nem a szerszámgép működtetésével összehangolva üzemel. A vezeték nélküli egység nincs felszeSzerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet. relve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység nincs megfelelően felszerelve a szerszámgépre. A porszívó a szerszámgép kapcsológombjának lenyomása nélkül is működik. Megoldás A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.
Ferdevágási szög 0°-os ferdevágási szög Tolja a kocsit a vezetőléc felé, majd tiltsa le a csúszó mozgását a rögzítőszeg segítségével. Engedje le teljesen a fogantyút, a rögzítőszeg segítségével rögzítse leengedett pozícióban, majd lazítsa ki a gombot. A tárcsa jobbra döntéséhez forgassa a 0°-os beállítócsavart két vagy három fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba. ► Ábra72: 1 . 0°-os beállítócsavar 2.
A használat után A használatot követően törölje le a szerszámhoz tapadt forgácsot és a fűrészport egy törlőruhával vagy más szövetdarabbal. A fűrészlapvédőt tartsa tisztán, a „Fűrészlap védőburkolata" fejezetben leírtaknak megfelelően. Kenje meg a csúszó alkatrészeket gépolajjal, hogy ne rozsdásodjanak.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DLS110 Priemer čepele Európske krajiny Priemer otvoru Európske krajiny DLS111 DLS112 260 mm Iné než európske krajiny 255 mm – 260 mm 30 mm Iné než európske krajiny 25,4 mm Max. šírka rezu čepele píly 3,2 mm Max. uhol zrezania Pravý 60°, ľavý60° Max.
Len pre štáty EÚ Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpadu! Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín je nutné elektrické zariadenia po skončení ich životnosti triediť a odovzdať na zberné miesto vykonávajúce environmentálne kompatibilné recyklovanie.
Obrobok musí byť stabilný a uchytený alebo pridržaný aj o vodidlo aj o stôl. Obrobok nepribližujte k čepeli, ani ho v žiadnom prípade nerežte „voľnou rukou“. Nepripevnené alebo pohyblivé obrobky môžu byť vymrštené vysokou rýchlosťou a spôsobiť zranenie. 4. Pílu pretlačte cez obrobok. Pílu cez obrobok neťahajte. Rez urobíte zdvihnutím hlavy píly a jej pritiahnutím ponad obrobok bez pílenia, spustením motora, stlačením hlavy píly dole a pretlačením píly cez obrobok.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Nepoužívajte pílu bez nasadených chráničov. Pred každým použitím skontrolujte, či je chránič čepele správne uzavretý. Pílu nepoužívajte, ak sa chránič čepele nepohybuje voľne a nezatvára sa ihneď. Nikdy neupínajte ani neuväzujte chránič čepele v otvorenej polohe. Ruky držte mimo dráhy čepele píly. Vyhnite sa kontaktu so zastavujúcou čepeľou. Aj to môže spôsobiť závažné poranenie.
10. 11. 12. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare. V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.
POPIS SÚČASTÍ ► Obr.
Ochrana pred nadmerným vybitím OPIS FUNKCIÍ Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automaticky zastaví. Ak produkt nebude fungovať ani po použití vypínača, z nástroja vyberte akumulátory a nabite ich. VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontrolou fungovania nástroja vždy nástroj vypnite a vyberte z neho akumulátor. Ak sa nástroj nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora Inštalácia alebo demontáž akumulátora ► Obr.
Funkcia automatickej zmeny otáčok Zárezové dosky ► Obr.11: 1 . Indikátor režimu Stav indikátora režimu Svieti Nesvieti Tento nástroj je vybavený zárezovými doskami v rotačnej základni, ktoré minimalizujú rozvlákňovanie vychádzajúcej strany rezu. Zárezové dosky sú nastavené už pri ich výrobe tak, aby sa čepeľ píly nedotýkala zárezových dosiek. Pred použitím nastavte zárezové dosky nasledovne: ► Obr.14: 1 .
2. Potiahnite ho a otočte uzatváraciu páčku do polohy podľa obrázka. ► Obr.22: 1 . Uzatváracia páčka VAROVANIE: Po nainštalovaní novej čepele a pri vybratých akumulátoroch sa vždy presvedčte, že sa čepeľ pri úplnom znížení rukoväte nedotýka žiadnej časti spodnej základne. Ak sa čepeľ dotkne základne, môže spôsobiť spätný náraz s dôsledkom vážnych poranení osôb. 3. Nastavte ukazovateľ na vami požadovaný uhol na stupnici posunutím vozíka a potom gombík utiahnite. ► Obr.23: 1 .
► Obr.28: 1 . Spúšťací spínač 2. Tlačidlo odomknutia 3. Otvor pre visiaci zámok Nástroj je vybavený tlačidlom odomknutia, ktoré bráni náhodnému potiahnutiu spúšťacieho spínača. Ak chcete zapnúť nástroj, stlačte tlačidlo odomknutia a potiahnite spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača. Otvor v spúšťacom spínači slúži na zasunutie visiaceho zámku na uzamknutie nástroja. Vyrovnanie laserovej čiary Zarovnajte čiaru rezu na vašom obrobku s laserovou čiarou. ► Obr.
Montáž čepele Zaistenie obrobku Čepeľ opatrne nasaďte na hriadeľ a uistite sa, že smer šípky na povrchu čepele sa zhoduje so smerom šípky na puzdre čepele. ► Obr.36: 1 . Šípka na puzdre čepele 2. Šípka na čepeli VAROVANIE: Je nesmierne dôležité, aby ste obrobok vždy správne zaistili, a to pomocou správneho typu zveráka alebo tvarovaných korunkových zarážok. V opačnom prípade môže dôjsť k vážnym poraneniam osôb a k poškodeniu nástroja alebo obrobku.
Vertikálny zverák Držiaky VAROVANIE: Počas všetkých úkonov musí byť obrobok pevne zaistený oproti rotačnej základni a ochrannému vodidlu pomocou zveráka. Pokiaľ nebude obrobok správne zaistený ku pravítku, materiál sa počas rezania môže pohybovať s dôsledkom možného poškodenia čepele, vymrštenia materiálu a straty ovládania, pričom môže dôjsť k vážnym poraneniam osôb.
Tlakové rezanie Skosený rez VAROVANIE: Keď uskutočňujete tlakové rezanie, vždy uzamknite posuvný pohyb vozíka. Rezanie bez uzamknutia môže spôsobiť spätný náraz s dôsledkom vážnych zranení osôb. VAROVANIE: Po nastavení čepele na skosený rez sa presvedčte, že sa vozík a čepeľ budú môcť voľne pohybovať v rámci celej dĺžky zamýšľaného rezu ešte pred prácou s nástrojom. Prerušenie pohybu vozíka alebo čepele počas vykonávania rezu môže spôsobiť spätný náraz a vážne poranenia osôb.
V prípade ľavého skoseného rezu Rezanie okrasných líšt s korunou alebo oblúkom Okrasné lišty s korunou alebo oblúkom je možné rezať pomocou pokosovej píly na kombinované rezanie tak, že okrasné lišty budú ležať na rotačnej základni. Existujú dva bežné typy okrasných líšt s korunou a jeden typ okrasných líšt s oblúkom: okrasná lišta s korunou so sklonom steny 52/38°, okrasná lišta s korunou so sklonom steny 45° a okrasná lišta s oblúkom so sklonom steny 45°. ► Obr.50: 1 .
V prípade pravého skoseného rezu Zarážka pre okrasnú lištu s korunou Voliteľné príslušenstvo Zarážky pre rezanie okrasných líšt s korunou umožňujú jednoduchšie rezanie okrasných líšt s korunou bez nutnosti sklápania čepele píly. Nainštalujte ich na rotačnú základňu ako je to zobrazené na obrázkoch. (a) (b) (c) (d) 1 2 V pravom 45° uhle zrezania ► Obr.52: 1 . Zarážka Ľ pre okrasnú lištu s korunou 2. Zarážka P pre okrasnú lištu s korunou 3. Rotačná základňa 4.
Rezanie hliníkových výliskov ► Obr.55: 1 . Zverák 2. Blok rozpery 3. Ochranné vodidlo 4. Hliníkový výlisok 5. Blok rozpery Aby ste predišli deformácii hliníka, na zaistenie hliníkových výliskov použite bloky rozpery alebo kusy zvyškov tak, ako je to zobrazené na obrázku. Pri rezaní hliníkových výliskov používajte reznú kvapalinu, aby nedochádzalo k usadzovaniu hliníkového materiálu na čepeli. VAROVANIE: Nikdy sa nepokúšajte rezať hrubé ani okrúhle hliníkové výlisky.
1. Kryt na nástroji otvorte podľa znázornenia na obrázku. ► Obr.59: 1 . Kryt Spustenie funkcie bezdrôtového spúšťania 2. Do zásuvky vložte bezdrôtovú jednotku a potom kryt zatvorte. POZNÁMKA: Pred bezdrôtovým spustením dokončite registráciu nástroja v rámci vysávača. Pri vkladaní bezdrôtovej jednotky zarovnajte výčnelky s lôžkami zásuvky. ► Obr.60: 1 . Bezdrôtová jednotka 2. Výčnelok 3. Kryt 4. Lôžko Pri vyberaní bezdrôtovej jednotky pomaly otvorte kryt.
Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.67: 1 . Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Svieti Pohotovostný režim Registrácia nástroja Bliká Modrá Zelená Zrušenie registrácie nástroja Červená Iné Červená Nesvieti Popis Trvanie Farba 2 hodiny Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii.
Riešenie problémov funkcie bezdrôtového spúšťania Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrôtového spúšťania nesvieti/nebliká. V nástroji nie je nainštalovaná bezdrôtová jednotka.
Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Po stlačení spínača nástroja sa vysávač nespustí. V nástroji nie je nainštalovaná bezdrôtová jednotka. Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná. Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne. Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá. Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jednotky a očistite zásuvku. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji nebolo stlačené.
Uvoľnite gombík a úplne skloňte vozík na jednu stranu, ktorú chcete skontrolovať. Skontrolujte, či ukazovateľ ukazuje na polohu 45° na stupnici uhla skosenia. ► Obr.74 Ak ukazovateľ neukazuje na polohu 45°, vyrovnajte ho do 45° polohy otáčaním nastavovacej skrutky na opačnej strane stupnice uhla skosenia. ► Obr.75: 1 . Nastavovacia skrutka ľavý 45° 2.
ČESKY (Původní návod k používání) TECHNICKÉ ÚDAJE Model: DLS110 Průměr kotouče Země Evropy Průměr otvoru Země Evropy DLS111 DLS112 260 mm Země mimo Evropu 255 mm – 260 mm 30 mm Země mimo Evropu 25,4 mm Max. tloušťka řezu pilového kotouče 3,2 mm Max. úhel pokosu Vpravo 60°, vlevo 60° Max. úhel úkosu Vpravo 48°, vlevo 48° 4 400 min-1 Otáčky bez zatížení (ot.
Pouze pro země EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních včetně její implementace v souladu s národními zákony musí být elektrické zařízení po skončení životnosti shromážděno odděleně a předáno do ekologického recyklačního zařízení. Účel použití Nářadí je určeno k přesnému přímému a pokosovému řezání dřeva. Při použití vhodných pilových kotoučů lze řezat také hliník.
Nikdy nepokládejte ruku křížem do předpokládané dráhy řezu a to před ani za pilovým kotoučem. Přidržování obrobku se skříženýma rukama, tj. přidržování obrobku napravo od pilového kotouče levou rukou nebo obráceně, je velmi nebezpečné. ► Obr.1 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Když se pilový kotouč otáčí, nepřibližujte se rukama k pravítku blíže než na 100 mm od každé strany pilového kotouče, abyste odstranili dřevěné odřezky nebo z jakéhokoli jiného důvodu.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Čep zarážky, který uzamyká řezací hlavu, slouží pouze pro účely přenášení a skladování. Není určen pro žádné činnosti spojené s řezáním. Před zahájením provozu pečlivě zkontrolujte kotouč, zda nevykazuje známky trhlin nebo poškození. Popraskaný nebo poškozený kotouč okamžitě vyměňte. Smůla a pryskyřice zatvrdnutá na kotouči pilu zpomaluje a zvyšuje potenciální nebezpečí zpětného rázu.
11. 12. Při likvidaci akumulátoru postupujte podle místních předpisů. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. 9. 10. 11. 12. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození.
POPIS DÍLŮ ► Obr.
Ochrana proti přílišnému vybití POPIS FUNKCÍ VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontrolou funkcí nářadí se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je sejmut akumulátor. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání přepínači nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a nabije je. Indikace zbývající kapacity akumulátoru ► Obr.9: 1 .
Funkce automatické změny otáček Desky se spárou ► Obr.11: 1 . Indikátor režimu Stav indikátoru režimu Svítí Provozní režim Nesvítí Režim vysokých otáček Režim vysokého točivého momentu Nářadí disponuje „režimem vysokých otáček“ a „režimem vysokého točivého momentu“. Provozní režim se přepíná automaticky podle pracovního zatížení. Jestliže se za provozu rozsvítí indikátor režimu, pracuje nářadí v režimu vysokého točivého momentu. Chránič nožů ► Obr.12: 1 .
Rameno zarážky Dolní koncovou polohu kotouče lze snadno upravovat pomocí ramena zarážky. Chcete-li provést úpravu, otočte rameno zarážky ve směru šipky, jak je znázorněno na obrázku. Otočte stavěcím šroubem tak, aby se při úplném spuštění držadla dolů kotouč zastavil na požadovaném místě. ► Obr.19: 1 . Rameno zarážky 2. Stavěcí šroub Nastavení úhlu pokosu Pokud provádíte úkosový řez pod úhlem větším než 45°, posuňte uvolňovací páčku směrem k čelu nástroje a posuňte vozík.
Elektronické funkce Uložení šestihranného klíče Regulátor konstantních otáček Nástroj je vybaven elektronickým ovládáním otáček pomáhajícím udržet konstantní otáčky kotouče i při zátěži. Konstantní otáčky kotouče zajistí velmi plynulý řez. Funkce měkkého spuštění Tato funkce umožňuje plynulé spuštění nástroje omezením počátečního točivého momentu. Použití laseru Pouze pro model DLS111, DLS112 Není-li používán, uložte šestihranný klíč, jak je ilustrováno na obrázku. Předejdete tak jeho ztrátě. ► Obr.
VAROVÁNÍ: Před nasazením kotouče na vřeteno se vždy ujistěte, zda je na vřetenu mezi vnitřní a vnější přírubou umístěn správný kroužek odpovídající otvoru v kotouči, který se chystáte použít. Použití kroužku s nesprávným otvorem může vést k nesprávnému uchycení kotouče, jeho pohybu a silným vibracím s následnou možností ztráty kontroly za provozu, jež může způsobit vážné zranění.
► Obr.45: 1 . Deska svěráku 2. Matice svěráku 3. Knoflík svěráku Tlakové řezání Změnou směru otáčení matice svěráku proti směru hodinových ručiček svěrák uvolníte a umožníte jeho rychlé zasunutí a vysunutí. Jestliže chcete přichytit obrobek, zatlačte knoflík svěrky vpřed, až se deska svěráku dotkne obrobku a změňte směr otáčení matice svěráku ve směru hodinových ručiček. Poté obrobek zajistěte otáčením knoflíku svěráku ve směru hodinových ručiček.
Úkosový řez Řezání vypouklých a vydutých lišt VAROVÁNÍ: Po nastavení kotouče pro úko- sový řez se před prací s nástrojem ujistěte, zda mají vozík i kotouč volnou cestu v celé délce dráhy zamýšleného řezu. Přerušení posunu vozíku nebo kotouče může během řezu způsobit zpětný ráz a vážné zranění. VAROVÁNÍ: Při provádění úkosových řezů nepřibližujte ruce ke dráze kotouče. Kotouč nastavený šikmo může obsluhu ohledně skutečné dráhy kotouče při řezu zmást a kontakt s kotoučem může způsobit vážné zranění.
V případě levého úkosového řezu V případě pravého úkosového řezu (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1 2 1 2 1. Vnitřní kout 2. Vnější roh 1. Vnitřní kout 2.
Zarážka pro vypouklé lišty Volitelné příslušenství Zarážky pro vypouklé lišty umožňují snazší řezání vypouklých lišt bez naklánění pilového kotouče. Nainstalujte je na otočný stůl tak, jak je znázorněno na obrázcích. Při pravém 45° úhlu pokosu ► Obr.52: 1 . Zarážka pro vypouklé lišty L 2. Zarážka pro vypouklé lišty P 3. Otočný stůl 4. Vodicí pravítko Při levém 45° úhlu pokosu ► Obr.53: 1 . Zarážka pro vypouklé lišty L 2. Zarážka pro vypouklé lišty P 3. Otočný stůl 4.
FUNKCE BEZDRÁTOVÉ AKTIVACE POZOR: Při vyjímání bezdrátové jednotky vždy použijte háčky na zadní straně krytu. Pokud háčky nezachytí bezdrátovou jednotku, kryt zcela zavřete a znovu ho pomalu otevřete. Pouze pro model DLS111 Co lze provádět s funkcí bezdrátové aktivace Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný provoz. Pomocí připojení podporovaného vysavače k nástroji můžete automaticky používat vysavač při aktivaci spouště nástroje. ► Obr.
4. Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji. Indikátor bezdrátové aktivace bude blikat modře. ► Obr.66: 1 . Tlačítko bezdrátové aktivace 2. Indikátor bezdrátové aktivace POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečinnosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. 5. Stiskněte spoušť nástroje.
Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrátové aktivace nesvítí/nebliká. Bezdrátová jednotka není instalována v nástroji.
Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Vysavač se spustí, ačkoli nebyla stisknuta spoušť nástroje. Jiní uživatelé bezdrátově aktivují vysavač pomocí svých nástrojů. Vypněte tlačítko bezdrátové aktivace u ostatních nástrojů nebo zrušte registraci ostatních nástrojů. ► Obr.73: 1 . Trojúhelníkové pravítko 2. Pilový kotouč 3. Horní povrch otočného stolu ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a že byl vyjmut akumulátor.
5. Nainstalujte akumulátor a zapněte spínač laseru. 6. Povolte stavěcí šroub. Chcete-li posunout laserovou rysku od kotouče, otočte šrouby pro seřízení rozsahu proti směru hodinových ručiček. Chcete-li posunout laserovou rysku ke kotouči, otočte šroub pro seřízení rozsahu ve směru hodinových ručiček. Seřízení laserové rysky na levé straně kotouče ► Obr.76: 1 . Stavěcí šroub 2. Šroub pro seřízení rozsahu 3. Šestihranný klíč 4. Laserová ryska 5.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DLS110 Діаметр диска Європейські країни DLS112 260 мм Неєвропейські країни Діаметр отвору DLS111 255—260 мм Європейські країни 30 мм Неєвропейські країни 25,4 мм Макс. товщина пропилу диска пили 3,2 мм Макс. косий кут Правий 60°, лівий 60° Макс. кут нахилу Правий 48°, лівий 48° 4 400 хв-1 Швидкість без навантаження (кількість обертів за хвилину) Тип лазера — Номінальна напруга Червоний лазер 650 нм, макс.
Ніколи не дивіться на лазерний промінь. Прямий лазерний промінь може завдати шкоди вашим очам. Тільки для країн ЄС Не утилізуйте електричне обладнання разом із побутовими відходами! Згідно з Європейською директивою про утилізацію електричного та електронного обладнання і з її використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, термін служби якого закінчився, слід збирати в окремо відведених місцях і повертати на відповідні підприємства з його переробки.
За можливості використовуйте затискачі для утримування оброблюваної деталі. Якщо ви тримаєте деталь рукою, завжди тримайте руку на відстані щонайменше 100 мм від кожної сторони диска пили. Не використовуйте цю пилу для різання деталей, занадто маленьких для безпечного затискання чи утримування рукою. Якщо рука знаходиться занадто близько до диска пили, зростає ризик травмування від контакту з диском. 3.
20. 21. 22. 23. Використовуйте тільки ріжучий диск, що має діаметр, зазначений на інструменті або вказаний в інструкції з експлуатації. Використання диска невідповідного розміру може завадити належному його захисту або функціонуванню захисного кожуха, що може призвести до серйозних травм. Використовуйте тільки такі диски пили, на яких указана швидкість дорівнює швидкості, зазначеній на інструменті, або є більшою за неї.
Важливі інструкції з безпеки для касети з акумулятором 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Перед тим як користуватися касетою з акумулятором, слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо (1) зарядного пристрою акумулятора, (2) акумулятора та (3) виробів, що працюють від акумулятора. Не слід розбирати касету з акумулятором. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Завжди вставляйте бездротовий модуль правильною стороною. Не натискайте занадто сильно кнопку активації на бездротовому модулі та не робіть це гострим предметом. Під час роботи завжди закривайте кришку відсіку. Не виймайте бездротовий модуль із відсіку, поки на інструмент подається живлення. Це може призвести до несправності бездротового модуля. Не видаляйте наклейку на бездротовому модулі. Не розміщуйте будь-які наклейки на бездротовому модулі.
ВСТАНОВЛЕННЯ ОПИС РОБОТИ Установлення ручки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як регулювати інструмент або перевіряти його функціональність, переконайтеся, що інструмент вимкнено й знято касету з акумулятором. Якщо інструмент не вимкнути та не зняти касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента. Угвинтіть різьбовий вал ручки в поворотну основу. ► Рис.4: 1 . Ручка 2.
Захист від перевантаження Індикаторні лампи Якщо інструмент використовується в умовах надмірного споживання струму, він автоматично вимикається без будь-якого попередження. У такому випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, під час виконання якої інструмент зазнав перевантаження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову. Горить Вимк. Залишковий ресурс Блимає від 75 до 100% від 50 до 75% Захист від перегрівання вмк. від 25 до 50% Блимає від 0 до 25% Зарядіть акумулятор.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не використовуйте інструмент, якщо захисний кожух або пружину пошкоджено, знято або якщо вони мають будь-які дефекти. Робота з інструментом, захисний кожух якого пошкоджено або знято, може призвести до серйозних травм. Якщо прозорий захисний кожух диска забруднився або весь покрився тирсою, так що диск і/або деталь погано видно, слід вийняти акумулятори та ретельно почистити кожух мокрою ганчіркою.
► Рис.20: 1 . Важіль блокування 2. Ручка 3. Спусковий важіль 4. Покажчик Засув Повертайте ручку проти годинникової стрілки, щоб розблокувати поворотну основу. Одночасно поверніть ручку та опустіть важіль блокування, щоб пересунути поворотну основу. Вирівняйте покажчик із бажаним кутом на шкалі, потім затягніть ручку. ПРИМІТКА: Якщо важіль вимкнення віджато, можна пересувати поворотну основу, не опускаючи важіль блокування. Затягніть ручку в потрібному положенні.
Функції електронного обладнання Контроль постійної швидкості ЗБОРКА Інструмент оснащений пристроєм електронного контролю швидкості, який допомагає підтримувати постійну швидкість обертання диска навіть при навантаженні. Завдяки постійній швидкості обертання диска забезпечується дуже плавне різання. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням будь-яких дій із обслуговування інструмента переконайтеся, що його вимкнено і від’єднано касету з акумулятором.
Установлення диска Кріплення деталі Обережно встановіть диск на шпиндель, переконавшись, що напрям стрілки на поверхні диска збігається з напрямком стрілки на корпусі диска. ► Рис.36: 1 . Стрілка на корпусі диска 2. Стрілка на поверхні диска Установіть зовнішній фланець і болт із внутрішнім шестигранником. За допомогою шестигранного ключа затягніть болт із внутрішнім шестигранником, натискаючи замок вала. ► Рис.37: 1 . Болт із внутрішнім шестигранником 2. Зовнішній фланець 3. Диск пили 4.
Вертикальний затиск ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час усіх операцій деталь повинна бути надійно прикріплена до поворотної основи та напрямної планки за допомогою затиску. Якщо деталь прикріплена до планки неналежним чином, матеріал може зсунутися під час різання, у результаті чого диск може отримати пошкодження, а матеріал відскочити, це може призвести до втрати контролю та серйозних травм. У разі прокручування гайки лещат проти годинникової стрілки лещата відпускаються та швидко пересуваються всередину та назовні.
Пересувне (поштовхом) різання (різання великих деталей) УВАГА: Перед використанням розблокуйте стопорний штифт та відпустіть тримач з опущеного положення. УВАГА: Не додавайте надлишкового тиску на ручку під час різання. Занадто велике зусилля може призвести до перенавантаження двигуна та/ або зниження продуктивності різання. Слід тиснути на ручку тільки з такою силою, яка необхідна для плавного різання та без значного зниження швидкості диска. УВАГА: Для різання слід плавно тиснути ручку вниз.
Різання з кутом нахилу ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після налаштування диска для різання з кутом нахилу, перш ніж почати роботу з інструментом, переконайтеся, що каретка та диск можуть вільно пересуватися по всій довжині наміченого відрізу. Переривання руху каретки або диска під час різання може призвести до несподіваної віддачі та серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Виконуючи різання під кутом, не торкайтесь руками доріжки диска пили.
У випадку різання під кутом ліворуч (a) (b) (c) (d) 1 2 Приклад: У випадку різання галтелі з хвилеподібним профілем типу 52/38° для положення (a) на малюнку вище: • Нахиліть та встановіть кут нахилу на 33,9° ЛІВОРУЧ. • Налаштуйте та встановіть кут різання на 31,6° ПРАВОРУЧ. • Розташуйте галтель із хвилеподібним профілем так, щоб її широка задня частина (що схована) знаходилась на основі та була направлена вниз, а КРАЙ, ЩО ТОРКАЄТЬСЯ СТЕЛІ, — напроти напрямної планки пили.
Таблиця (B) – Положення галтелі на малюнку Поверхня галтелі напроти напрямної планки Оброблена деталь Для внутрішнього кута (a) Край, що торкається стіни, повинен бути розташований напроти напрямної планки. Оброблена деталь знаходитиметься праворуч від диска. (b) Край, що торкається стелі, повинен бути розташований напроти напрямної планки.
Різання пазів ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не намагайтеся виконати цей тип відрізу, використовуючи більш широкий диск або диск для вирізання пазів. Спроба прорізати паз за допомогою більш широкого диска або диска для вирізання пазів може призвести до непередбачених результатів, віддачі або серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обов’язково поверніть стопорне плече в початкове положення при виконанні іншого виду різання окрім різання пазів.
Під час вивільнення бездротового модуля відкривайте кришку повільно. Гачки на зворотному боці кришки зачеплять бездротовий модуль, якщо потягнути за кришку. ► Рис.61: 1 . Бездротовий модуль 2. Гачок 3. Кришка Після зняття бездротового модуля зберігайте його в упаковці з комплекту постачання або в контейнері, захищеному від дії статичної електрики. УВАГА: Під час вивільнення бездротового модуля завжди використовуйте гачки на зворотному боці кришки.
Опис стану індикатора бездротової активації ► Рис.67: 1 . Індикатор бездротової активації Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче. Стан Індикатор бездротової активації Увімк. Режим очікування Опис Тривалість Колір Блимає Синій 2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автоматично вимкнеться, якщо протягом 2 годин не буде виконуватися ніяка операція.
Усунення несправностей функції бездротової активації Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita.
Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Пилосос не вмикається під час роботи інструмента. Бездротовий модуль не встановлено в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Установіть бездротовий модуль. Контакти бездротового модуля або роз’єм забруднені. Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездротового модуля та очистіть роз’єм. Кнопку бездротової активації на інструменті не натиснуто.
Кут нахилу Кут нахилу 0° Посуньте каретку до напрямної планки та заблокуйте її від пересування за допомогою стопорного штифта. Опустіть ручку до упору та заблокуйте її в опущеному положенні за допомогою стопорного штифта, а потім відпустіть фіксуючу ручку. Двічі чи тричі поверніть болт регулювання 0° проти годинникової стрілки, щоб нахилити диск управо. ► Рис.72: 1 . Болт регулювання 0° 2.
Після використання Після використання слід витерти стружку та пил, який прилип до інструмента, ганчіркою або чим-небудь подібним. Підтримуйте захисний кожух диска в чистому стані згідно зі вказівками, наведеними вище у розділі «Захисний кожух диска». Змащуйте поверхні ковзання мастилом, щоб запобігти появі іржі.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DLS110 Diametrul pânzei DLS111 Pentru ţări europene Pentru ţări din afara Europei Diametrul găurii DLS112 260 mm 255 mm - 260 mm Pentru ţări europene 30 mm Pentru ţări din afara Europei 25,4 mm Grosime fantă max. a pânzei de ferăstrău 3,2 mm Unghi maxim de tăiere oblică Dreapta 60°, stânga60° Unghi maxim de înclinaţie Dreapta 48°, stânga48° 4.
Doar pentru ţările din cadrul UE Nu aruncaţi aparatele electrice în gunoiul menajer! În conformitate cu Directiva europeană privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi implementarea sa conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului. Destinaţia de utilizare Maşina este destinată tăierii precise drepte şi în sens oblic în lemn.
Nu treceţi niciodată mâna peste linia de debitare intenţionată, nici în faţa, nici în spatele pânzei de ferăstrău. Sprijinirea piesei de prelucrat „cu manevrare cu mâinile în cruce”, adică, ţinerea piesei de prelucrat la dreapta pânzei de ferăstrău cu mâna stânga sau invers, este foarte periculoasă. ► Fig.1 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Nu ţineţi mâinile pe traiectoria pânzei de ferăstrău. Evitaţi contactul cu pânza aflată în rotire liberă. Aceasta încă poate cauza vătămări grave. Pentru a reduce riscul de vătămări corporale, readuceţi sania în poziţia spate complet după fiecare operaţiune de retezare. Fixaţi întotdeauna toate piesele mobile înainte de a transporta maşina.
11. 12. Pentru pregătirea articolului care urmează să fie expediat, este necesară consultarea unui expert în materiale periculoase. Vă rugăm să respectaţi, de asemenea, reglementările naţionale, care pot fi mai detaliate. Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împachetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se poată mişca în ambalaj. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita.
DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.
Protecţie la suprasarcină DESCRIEREA FUNCŢIILOR AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită, iar cartuşul acumulatorului este demontat înaintea reglării şi verificării funcţiilor. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale.
Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Capacitate rămasă Iluminare intermitentă între 75% şi 100% între 50% şi 75% între 25% şi 50% între 0% şi 25% Încărcaţi acumulatorul. Este posibil ca acumulatorul să fie defect. NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi temperatura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. Funcţie de schimbare automată a turaţiei ► Fig.11: 1 .
Menţinerea capacităţii maxime de tăiere Această maşină este reglată din fabrică pentru a asigura o capacitate de tăiere maximă pentru o pânză de ferăstrău de 260 mm. Când instalaţi o pânză nouă, verificaţi întotdeauna poziţia limită inferioară a pânzei şi, dacă este necesar, ajustaţi-o după cum urmează: Mai întâi, scoateţi acumulatorii. Rotiţi pârghia opritoare în poziţia cuplată. ► Fig.16: 1 . Pârghie opritoare Împingeţi sania complet către opritorul de ghidare şi coborâţi mânerul complet.
► Fig.29: 1 . Comutator pentru laser Acţionarea întrerupătorului AVERTIZARE: Înainte de a monta acumulatorii în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi dacă revine în poziţia „OFF” (oprit) atunci când este eliberat. Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a apăsa butonul de deblocare. Comutatorul se poate rupe. Operarea maşinii cu un întrerupător care nu acţionează corect poate duce la pierderea controlului şi la accidentări grave.
Blocaţi întotdeauna sania în poziţia ridicată atunci când scoateţi şi montaţi pânza. Trageţi ştiftul opritor şi rotiţi-l la 90° cu sania ridicată. ► Fig.33: 1 . Poziţie deblocată 2. Poziţie blocată 3. Ştift opritor Scoaterea pânzei Deşurubaţi şurubul cu cap hexagonal care fixează capacul central, folosind cheia imbus. Ridicaţi apărătoarea pânzei şi capacul central. ► Fig.34: 1 . Capac central 2. Cheie imbus 3.
Puteţi depozita opritoarele superioare pe suport atunci când nu sunt utilizate. Utilizaţi clema de la opritorul superior pentru a o menţine pe suport. ► Fig.43: 1 . Suport 2. Opritor superior 3. Clemă NOTĂ: Lăţimea maximă a piesei de prelucrat care poate fi fixată cu menghina orizontală este de 228 mm. Suporturi Menghină verticală AVERTIZARE: Piesa de prelucrat trebuie să fie fixată ferm pe talpa rotativă şi pe opritorul de ghidare cu menghina pe durata tuturor operaţiilor.
Tăierea prin apăsare Tăierea înclinată AVERTIZARE: Blocaţi întotdeauna mişcarea de glisare a saniei atunci când efectuaţi o tăiere prin apăsare. Tăierea fără apăsare poate duce la un posibil recul, rezultând accidentări grave. AVERTIZARE: După fixarea pânzei pentru o tăiere înclinată, asiguraţi-vă că sania şi pânza au o cursă liberă pe întreaga lungime a tăierii de efectuat înainte de a opera unealta.
În cazul tăierii oblice la stânga Tăierea de cornişe şi plinte Cornişele şi plintele pot fi tăiate cu un ferăstrău pentru tăieri oblice combinate, întinse orizontal pe talpa rotativă. Există două tipuri de cornişe şi un tip de plintă obişnuite; cornişă la unghi de 52/38° faţă de perete, cornişă la unghi de 45° faţă de perete şi plintă la unghi de 45° faţă de perete. ► Fig.50: 1 . Cornişă tip 52/38° 2. Cornişă tip 45° 3.
În cazul tăierii înclinate la dreapta Opritor cornişă Accesoriu opţional Opritoarele de cornişă permit tăierea mai uşoară a cornişei fără înclinarea pânzei de ferăstrău. Instalaţi-le pe talpa rotativă aşa cum se arată în figuri. La un unghi de tăiere oblică de 45° dreapta ► Fig.52: 1 . Opritor cornişă S 2. Opritor cornişă D 3. Talpă rotativă 4. Opritor de ghidare (a) (b) (c) (d) 1 2 La un unghi de tăiere oblică de 45° stânga ► Fig.53: 1 . Opritor cornişă S 2. Opritor cornişă D 3. Talpă rotativă 4.
AVERTIZARE: Nu încercaţi niciodată să tăiaţi piese de aluminiu extrudat groase sau rotunde. Extruziunile groase sau rotunde din aluminiu pot fi dificil de fixat şi piesele de prelucrat se pot desprinde în timpul operaţiei de tăiere, rezultând pierderea controlului şi accidentări grave. Tăierea nuturilor FUNCŢIA DE ACTIVARE WIRELESS Numai pentru DLS111 Ce puteţi face cu funcţia de activare wireless AVERTIZARE: Nu încercaţi să efectuaţi acest tip de tăiere utilizând o pânză largă sau o pânză dado.
După ce scoateţi unitatea wireless, păstraţi-o în cutia furnizată sau într-un recipient fără electricitate statică. NOTĂ: Utilizaţi întotdeauna cârligele de pe partea din spate a clapetei de închidere atunci când scoateţi unitatea wireless. În cazul în care cârligele nu prind unitatea wireless, închideţi complet clapeta de închidere şi deschideţi-o din nou lent. Înregistrarea maşinii pentru aspirator NOTĂ: Finalizaţi înregistrarea maşinii pentru aspirator înainte de activarea wireless.
Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.67: 1 . Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnificaţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Pornit Standby Înregistrarea maşinii Iluminare intermitentă Albastru 2 ore Verde Anularea înregistrării maşinii Roşu Altele Roşu Oprit Descriere Durată Culoare Activarea wireless a aspiratorului este disponibilă.
Depanarea funcţiei de activare wireless Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Lampa de activare wireless nu se aprinde/nu luminează intermitent.
Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Aspiratorul nu funcţionează odată cu operaţia de comutare a maşinii. Unitatea wireless nu este instalată în maşină. Unitatea wireless este instalată necorespunzător în maşină. Instalaţi corect unitatea wireless. Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară. Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta. Butonul de activare wireless de pe maşină nu a fost apăsat.
Slăbiţi butonul rotativ şi înclinaţi complet sania spre partea pe care doriţi să o verificaţi. Verificaţi dacă indicatorul indică poziţia de 45° în scala pentru unghi de înclinaţie. ► Fig.74 NOTĂ: Intervalul mobil al fasciculului laser este reglat din fabrică în limita a 1 mm (0,04") de la suprafaţa laterală a pânzei. Dacă indicatorul nu indică poziţia de 45°, aliniaţi-l la poziţia de 45° rotind bolţul de reglare de pe partea opusă a scalei pentru unghi de înclinaţie. ► Fig.75: 1 .
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS110 Sägeblattdurchmesser DLS111 Europäische Länder Länder außerhalb Europas Lochdurchmesser DLS112 260 mm 255 mm - 260 mm Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60° Max. Neigungswinkel Rechts 48°, Links 48° 4.
Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen. WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
Das Werkstück muss stationär sein und sowohl gegen den Gehrungsanschlag als auch den Tisch geklemmt oder gehalten werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt, und schneiden Sie auch nicht „freihändig“ in irgendeiner Weise. Nicht gesicherte oder bewegliche Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden und Verletzungen verursachen. 4. Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen Sie die Säge nicht durch das Werkstück.
19. 20. 21. 22. 23. Halten Sie den Handgriff sicher fest, wenn Sie einen unvollständigen Schnitt ausführen oder den Schalter loslassen, bevor sich der Sägekopf vollständig in der abgesenkten Position befindet. Die Abbremsung der Säge kann bewirken, dass der Sägekopf plötzlich nach unten gezogen wird, so dass Verletzungsgefahr besteht. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder im Handbuch angegeben ist.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für den Laser 1. LASERSTRAHLUNG. NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN BETRACHTEN. LASERPRODUKT DER KLASSE 2M. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. 11. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten, in deren Nähe sich automatisierte Geräte befinden. Bei Betrieb kann in den automatisierten Geräten eine Funktionsstörung oder ein Fehler entstehen. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische Felder (EMF) erzeugen, die aber für den Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument. Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
► Abb.
Anzeigen der Akku-Restkapazität HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur einem Akku. Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.10: 1 . Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeug/Akku-Schutzsystem Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
WARNUNG: Die Sägeblattschutzhaube oder die daran angebrachte Feder darf auf keinen Fall funktionsunfähig gemacht oder entfernt werden. Ein wegen fehlender Schutzhaube freiliegendes Sägeblatt kann schwere Verletzungen während des Betriebs verursachen. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die Sägeblattschutzhaube stets in gutem Zustand halten. Funktionsstörungen der Sägeblattschutzhaube müssen sofort behoben werden. Überprüfen Sie die gefederte Rückkehrbewegung der Schutzhaube.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen Sägeblatts bei abgenommenen Akkus stets, dass das Sägeblatt keinen Teil des Auflagetisches berührt, wenn der Handgriff vollständig abgesenkt wird. Falls das Sägeblatt mit dem Drehteller in Berührung kommt, kann es Rückschlag verursachen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Anschlagarm Die untere Grenzposition des Sägeblatts kann mit dem Anschlagarm leicht eingestellt werden.
Schalterfunktion Elektronikfunktion WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Akkus in das Werkzeug stets, dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Betätigen Sie den Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen. Der Betrieb des Werkzeugs mit fehlerhaftem Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen führen.
Montieren des Sägeblatts MONTAGE WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Versäumnis, das Werkzeug auszuschalten und den Akku abzunehmen, kann zu schweren Personenschäden führen. Aufbewahrung des Inbusschlüssels Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht. ► Abb.32: 1 .
Sicherung von Werkstücken ANMERKUNG: Die unteren Anschläge wurden werksseitig an der Grundplatte befestigt. Entfernen Sie die unteren Anschläge nicht. WARNUNG: Es ist äußerst wich- tig, das Werkstück stets mit dem geeigneten Schraubstocktyp oder mit Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern. Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden und Beschädigung des Werkzeugs und/oder Werkstücks kommen.
Horizontal-Schraubstock BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Drehen Sie die Schraubstockmutter stets im Uhrzeigersinn, bis das Werkstück einwandfrei gesichert ist. Wird das Werkstück nicht einwandfrei gesichert, kann sich das Material während des Schneidbetriebs verschieben und eine mögliche Beschädigung des Sägeblatts verursachen, was zu Herausschleudern des Materials und Verlust der Kontrolle mit daraus resultierenden schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG: Um dünne Werkstücke, wie z. B.
1. Schieben Sie den Schlitten bis zum Anschlag gegen den Gehrungsanschlag, und verriegeln Sie ihn mit dem Anschlagstift. 2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten Schraubstocktyp. 3. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken. 4. Senken Sie den Handgriff zum Schneiden des Werkstücks sachte vollständig ab. 5.
Messen Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen Winkel durchgeführt werden. Gehrungswinkel Neigungswinkel Links und Rechts 0° - 45° Links und Rechts 0° - 45° Nehmen Sie zur Durchführung von Compoundschnitten auf die Erläuterungen unter „Kappschnitt“, „Schiebeschnitt“, „Gehrungsschnitt“ und „Neigungsschnitt“ Bezug.
Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in der obigen Abbildung: • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern. • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern. • Legen Sie die Deckenleiste mit ihrer breiten (verborgenen) Rückseite auf den Drehteller, so dass ihre DECKENKONTAKTKANTE am Gehrungsanschlag der Säge anliegt. • Das zu verwendende fertige Stück befindet sich nach der Ausführung des Schnitts immer auf der LINKEN Seite des Sägeblatts.
Tabelle (C) – Für Innenecke Für Außenecke Leistenposition Gehrungswinkel in der Abbildung Fertiges Stück (a) Rechts 45° Stück auf rechter Sägeblattseite verwenden (b) Links 45° Stück auf linker Sägeblattseite verwenden (c) (d) Stück auf rechter Sägeblattseite verwenden Rechts 45° Stück auf linker Sägeblattseite verwenden Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen ► Abb.55: 1 . Schraubstock 2. Distanzblock 3. Gehrungsanschlag 4. AluminiumStrangpressprofil 5.
Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benötigen Sie die folgenden Gegenstände: • Einen Funk-Adapter • Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion unterstützt Die Übersicht über die Einstellung der FunkAktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. 1. Installieren des Funk-Adapters 2. Werkzeugregistrierung für das Sauggerät 3.
► Abb.64 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. 3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. ► Abb.65: 1 . Bereitschaftsschalter 4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Blau. ► Abb.66: 1 .
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an. Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
Neigungswinkel ANMERKUNG: Überprüfen Sie die Genauigkeit der Laserlinienposition regelmäßig. 0°-Neigungswinkel Schieben Sie den Schlitten in Richtung des Gehrungsanschlags, und arretieren Sie die Gleitbewegung mit dem Anschlagstift. Senken Sie den Handgriff vollständig ab, verriegeln Sie ihn mit dem Anschlagstift in der Tiefstellung, und lösen Sie dann den Knopf. Drehen Sie die 0°-Einstellschraube um zwei oder drei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt nach rechts zu neigen. ► Abb.
ANMERKUNG: Entfernen Sie nicht die Schraube, mit der die Linse gesichert ist. Falls sich die Linse nicht herausziehen lässt, lösen Sie die Schraube weiter. ANMERKUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis zum Reinigen der Linse. Nach dem Gebrauch Wischen Sie nach dem Gebrauch am Werkzeug haftende Späne und Staub mit einem Tuch oder dergleichen ab. Halten Sie die Sägeblattschutzhaube gemäß den Anweisungen im vorhergehenden Abschnitt „Sägeblattschutzhaube“ sauber.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.