GB Cordless Portable Band Saw Instruction manual F Scie à Ruban Portative sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Bandsäge Betriebsanleitung I Sega a nastro portatile a batteria Istruzioni per l’uso NL Draagbare accubandzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de Banda Portátil Inalámbrica Manual de instrucciones P Serra de Fita a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri transportabel båndsav Brugsanvisning GR Φορητή πριονοκορδέλα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Portatif Şerit Testere
4 3 1 1 014186 B 2 012128 5 7 6 A 3 014187 4 014188 11 10 12 8 9 5 014189 6 014190 13 14 15 A 7 2 014236 8 014947
16 B 17 A 18 17 19 9 014192 10 014196 20 21 20 11 014198 12 014197 13 007316 14 004747 22 15 014195 16 014193 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Battery cartridge Button Red indicator Star marking Trigger-lock button Switch trigger Lamp Tighten 17. 18. 19. 20. 21. 22. Loosen Lever Lower holder Upper holder Bottom bearing Wheel Rubber tire Stopper plate Screws Blade Hook Axis Stop ring Cutting wax SPECIFICATIONS Model Max. cutting capacity DPB181 Round workpiece 64 mm dia. Rectangular workpiece 64 mm x 64 mm Blade speed 3.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-8 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Lighting up the lamp (Fig. 4) CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out just after releasing the trigger. NOTICE: • Do not apply impact to the lamp, which may cause damage or shorted service time to it. • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Cutting lubricant CAUTION: • Never use cutting oil or apply excessive amount of wax to the blade. It may cause the blade to slip or come off unexpectedly. • When cutting cast iron, do not use any cutting wax. (Fig. 16) When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth, remove a cap of the cutting wax, start the tool and cut into the cutting wax as shown in the figure.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Batterie Bouton Voyant rouge Étoile Bouton de verrouillage de la gâchette Gâchette Lampe 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Serrer Desserrer Levier Support inférieur Support supérieur Roulement inférieur Disque Bandage en caoutchouc 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Plaque de butée Vis Lame Crochet Axe Anneau de butée Cire à coupe SPÉCIFICATIONS Modèle Capacité de coupe max. DPB181 Pièce ronde Diam.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue. 2.
appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d’appuyer à nouveau sur la gâchette. • Faible tension de la batterie : L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la. Interrupteur (Fig.
FONCTIONNEMENT Nettoyage ATTENTION : • Tenez toujours la poignée avant et la poignée arrière. Ne tenez jamais le châssis ou les carters de l’outil. Vos mains pourraient glisser et entrer en contact avec la lame. En cas de contact avez la lame, vous risquez de vous blesser. • Veillez à tenir fermement l’outil lors de la mise sous/ hors tension de l’outil ou lors des découpes. Dans le cas contraire, l’outil risque de tomber et de vous blesser.
ENG901-1 • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Akkublock Taste Roter Bereich Sternmarkierung Auslösersperrtaste Ein/Aus-Schalter Lampe Festziehen 17. 18. 19. 20. 21. 22. Lösen Hebel Unterer Halter Oberer Halter Unteres Lager Rolle Gummireifen Anschlagplatte Schrauben Sägeband Haken Achse Sperrring Schneidwachs SPEZIFIKATIONEN Modell Max. Schnitthöhe DPB181 Rundes Werkstück 64 mm Durchm.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIEMALS aus Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen. WICHTIGE SICHERHEITSREGELN ENC007-8 FÜR AKKUBLOCK 1.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen: • Überlastet: Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer abnormal hohen Stromaufnahme führt. Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/AusSchalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen.
Haken (optionales Zubehör) (Abb. 10) Der Haken dient zum Aufhängen des Werkzeugs. Hängen Sie das Werkzeug an einen Rohrschraubstock oder an eine andere geeignete stabile Struktur. Zur Montage des Hakens setzen Sie den Haken längs der Einschnitte an und ziehen Sie ihn mit zwei Schrauben fest. Rollenabdeckung (optionales Zubehör) Zur Montage der Rollenabdeckung: 1. Setzen Sie die Scharniere der Rollenabdeckung und des Werkzeugs zusammen. 2. Setzen Sie die Achsen ein. (Abb. 11) 3.
• • • • • Inbusschlüssel 4 Schneidwachs Haken Rollenabdeckung Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen. Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A) Abweichung (K): 1,5 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Batteria Pulsante Indicatore rosso Contrassegno a stella Sicura Interruttore di accensione Lampada Serrare Allentare Leva Supporto inferiore Supporto superiore Cuscinetto inferiore Disco Ruota gommata Piastra di fermo 17. 18. 19. 20. 21. 22.
IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate in questo manuale di istruzioni possono provocare gravi danni alla persona. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA ENC007-8 SICUREZZA RELATIVE ALLA BATTERIA 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato con la batteria. 2. Non smontare la batteria. 3.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore di accensione funziona correttamente e ritorna alla posizione “OFF” una volta rilasciato. La sicura consente di evitare di azionare involontariamente l’interruttore di accensione. Per accendere l’utensile, premere la sicura dal lato B e azionare l’interruttore di accensione. Rilasciare l’interruttore di accensione per spegnerlo. Dopo l’uso, premere sempre la sicura dal lato A.
Tenere l’utensile con entrambe le mani come mostrato nella figura. (Fig. 15) Prima di accendere l’utensile, assicurarsi sempre che la piastra di fermo sia a contatto con il pezzo e che la lama sia lontana dal pezzo stesso. Accendere l’utensile e attendere che la lama raggiunga la massima velocità. Abbassare delicatamente la lama nel taglio. Il peso dell’utensile o una pressione leggera su di esso forniscono la pressione adeguata per il taglio. Non forzare l’utensile.
Solo per i paesi europei ENH101-17 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Sega a nastro portatile a batteria N. modello/Tipo: DPB181 sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono prodotte in conformità agli standard o ai documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 9. 4.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Accu Knop Rode deel Ster-merkteken Aan-uitvergrendelknop Aan-uitschakelaar Lampje Vastdraaien 17. 18. 19. 20. 21. 22. Losdraaien Hendel Onderste houder Bovenste houder Onderste lager Schijf Rubberen band Aanslagplaat Schroeven Zaagband Haak Scharnierpennen Borgring Snijwas TECHNISCHE GEGEVENS Model Max.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-8 VOOR ACCU’S 1.
opnieuw de aan-uitschakelaar in om het gereedschap weer in te schakelen. Als het gereedschap niet wordt ingeschakeld, is de accu oververhit. In die situatie laat u de accu eerst afkoelen voordat u opnieuw de aan-uitschakelaar inknijpt. • Lage accuspanning: De resterende acculading is te laag en het gereedschap wordt niet ingeschakeld. Verwijder in die situatie de accu en laad hem op. Aan-uitschakelaar (zie afb.
4. Sluit de schijfkap. KENNISGEVING: Wanneer u de schijfkap open maakt, drukt u tegelijkertijd op beide vergrendelingen. Als slechts één vergrendeling wordt geopend, kan een barst in de schijfkap ontstaan. ONDERHOUD LET OP: • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. BEDIENING Schoonmaken LET OP: • Houd het gereedschap altijd vast aan de voorhandgreep en de achterhandgreep.
Trillingen ENG900-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Gebruikstoepassing: zagen van metaal Trillingsemissie (ah,CM): 2,5 m/s2 of minder Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Cartucho de la batería Botón Indicador rojo Marca de estrella Botón de bloqueo del disparador Interruptor disparador Lámpara Apretar 17. 18. 19. 20. 21. 22.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyan la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ENC007-8 PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1.
El funcionamiento de la herramienta se detendrá automáticamente si la herramienta y/o la batería están sometidas a las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta funciona de una forma que hace que consuma una cantidad anormalmente alta de corriente. En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuación, vuelva a accionar el interruptor disparador para reanudar las operaciones.
Cubierta de disco (accesorio opcional) Para instalar la cubierta del disco: 1. Ensamble las bisagras de la cubierta del disco y la herramienta. 2. Inserte los ejes. (Fig. 11) 3. Apriete los ejes mediante los anillos de retención. 4. Bloquee la cubierta del disco. (Fig. 12) AVISO: Cuando abra la cubierta del disco, presione y abra los dos topes al mismo tiempo. Si solo abre un tope, la cubierta del disco podría agrietarse. FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Sujete en todo momento el asa delantera y posterior.
Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Nivel de presión de sonido (LpA): 78 dB (A) Incertidumbre (K): 1,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Bateria Botão Indicador vermelho Marca de estrela Botão de bloqueio do gatilho Gatilho Lâmpada Apertar Desapertar Alavanca Suporte inferior Suporte superior Rolamento inferior Roda Pneu de borracha Placa de travagem 17. 18. 19. 20. 21. 22. Parafusos Lâmina Gancho Eixo Anel de bloqueio Cera de corte ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidade máxima de corte DPB181 Peça de trabalho redonda 64 mm dia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ENC007-8 IMPORTANTES DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO RELATIVAS À BATERIA PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi removida antes de proceder a ajustes ou testar acessórios. 1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e chamadas de atenção de: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a bateria. 2. Não desmonte a bateria. 3.
O gatilho/interruptor (Fig. 3) PRECAUÇÃO: • Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “OFF” quando o solta. Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecido um botão de bloqueio do gatilho. Para iniciar a ferramenta, prima o botão de bloqueio do gatilho do lado B e prima o gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. Após utilizar, prima sempre o botão de bloqueio do gatilho do lado A.
Antes de rodar a ferramenta, certifique-se sempre que a placa de travagem entra em contacto com a peça de trabalho e de que a lâmina está afastada da peça de trabalho. Ligue a ferramenta e aguarde até que a lâmina atinja a velocidade máxima. Baixe lentamente a lâmina para o corte. O peso da ferramenta ou pressionar ligeiramente a ferramenta fornecerá a pressão adequada para o corte. Não force a ferramenta.
Apenas para países europeus ENH101-17 Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Serra de Fita a Bateria Nº/Tipo de modelo: DPB181 Estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2006/42/EC São fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes: EN60745 O ficheiro técnico em conformidade com a norma 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 9. 4.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Batteripakke Knap Rød indikator Stjernemærkning Afbryderlåseknap Afbryderkontakt Lampe Stram 17. 18. 19. 20. 21. 22. Løsn Håndtag Nederste holder Øverste holder Nederste leje Hjul Gummidæk Stopperplade Skruer Klinge Krog Akse Stopring Skærevoks SPECIFIKATIONER Model Maks.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-8 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
Tænding af lampen (Fig. 4) FORSIGTIG: • Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden. Tryk på afbryderkontakten for at tænde lampen. Lampen forbliver tændt, så længe der trykkes på afbryderkontakten. Lampen slukkes lige efter afbryderkontakten er sluppet. BEMÆRK: • Anvend ikke magt mod lampen, da det kan beskadige den eller forkorte dens levetid. • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske lysstyrken.
• Fjern klingen fra maskinen, når maskinen ikke skal bruges i længere tid. • Hvis maskinen betjenes konstant, indtil batteripakken er afladet, skal du lade maskinen hvile i 15 minutter, før du fortsætter med et nyt batteri. Skæremidler FORSIGTIG: • Undlad at benytte skæreolie eller for store mængder voks på klingen. Dette kan få klingen til at glide eller falde af uventet. • Anvend ikke skærevoks ved skæring i støbejern. (Fig. 16) Ved skæring i metaller skal du benytte Makita-skærevoks som skæremiddel.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Κασέτα μπαταρίας Κουμπί Κόκκινη ένδειξη Ένδειξη άστρου Κουμπί κλειδώματος σκανδάλης Σκανδάλη-διακόπτης Λυχνία Σφίξτε Ξεσφίξτε Μοχλός Κάτω στήριγμα Άνω στήριγμα Ρουλεμάν βάσης Τροχός Ελαστικό καουτσούκ Ανασταλτική πλάκα 17. 18. 19. 20. 21. 22.
εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη άστρου) (Εικ. 2) Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι εφοδιασμένες με ένα σύστημα προστασίας. Αυτό το σύστημα διακόπτει αυτόματα το ρεύμα στο εργαλείο για να παρατείνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Ρύθμιση της θέσης της ανασταλτικής πλάκας (Εικ. 9) Κατά τη συνήθη λειτουργία, προεκτείνετε πλήρως την ανασταλτική πλάκα προς την πλευρά A. Όταν η ανασταλτική πλάκα χτυπήσει κάποιο εμπόδιο, όπως ένας τοίχος ή κάτι παρόμοιο, κατά το τέλος της κοπής, ξεσφίξτε τις δύο βίδες και σύρετέ τη στην πλευρά B όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Αφού σύρετε την ανασταλτική πλάκα, σφίξτε καλά τις δύο βίδες για να την ασφαλίσετε. Γάντζος (προαιρετικό αξεσουάρ) (Εικ. 10) Ο γάντζος είναι χρήσιμος για το κρέμασμα του εργαλείου.
εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Akü Düğme Kırmızı gösterge Yıldız işareti Kilitleme düğmesi Açma/kapama düğmesi Lamba Sıkılır Gevşer Mandal Alt tutucu Üst tutucu Alt yatak Disk Kauçuk lastik Durdurma plakası 17. 18. 19. 20. 21. 22. Vidalar Bıçak Kanca Aks Dayanak halkası Kesme balmumu TEKNİK ÖZELLİKLER Model Maks.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Akünün takılması ve çıkartılması (Şekil 1) ENC007-8 AKÜ İÇİN 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj cihazı, (2) akü ve (3) akünün takıldığı ürüne ilişkin tüm talimatları ve uyarıları okuyun. 2. Aküyü sökmeye çalışmayın. 3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz, hemen çalışmayı bırakın. Bu durum aşırı ısınmaya, yangına ve hatta patlamaya yol açabilir. 4. Elektrolit (akü sıvısı) gözlerinize temas ederse, bol temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Lambanın açılması (Şekil 4) DİKKAT: • Doğrudan lambaya veya ışık kaynağına bakmayın. Lambanın yanması için açma/kapama düğmesine basın. Lamba, açma/kapama düğmesine basıldığı sürece yanar. Lamba, açma/kapama düğmesi bırakıldıktan hemen sonra söner. İKAZ: • Lambaların darbe almasına izin vermeyin; aksi takdirde lamba hasar görebilir veya kullanım ömrü kısalabilir. • Lambanın lensindeki kiri silmek için kuru bir bez kullanın. Lensin çizilmemesine dikkat edin, aksi takdirde lambanın aydınlatma gücü azalır.
• Makine, akü bitene kadar sürekli olarak çalıştırılmışsa, dolu bir akü ile yeniden çalışmaya başlamadan önce 15 dakika kadar bekleyin. Kesme yağı DİKKAT: • Bıçağa kesinlikle kesme yağı veya aşırı derecede balmumu uygulamayın. Aksi takdirde, bıçak beklenmedik şekilde kayabilir. • Dökme demir keserken, kesme balmumu kullanmayın. (Şekil 16) Metal keserken, kesme yağı olarak Makita kesme balmumu kullanın.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885231B997 ALA www.makita.