GB Cordless Pin Nailer Instruction manual F Cloueur Sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Pintacker Betriebsanleitung I Chiodatrice a batteria Istruzioni per l’uso Accunagelpistool Gebruiksaanwijzing E Clavadora Inalámbrica Manual de instrucciones P Pinador a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet hæftepistol Brugsanvisning GR Ασύρματο Καρφωτικό Πιστόλι Οδηγίες χρήσης NL DPT350 DPT351 014776
1 2 5 4 3 1 011981 2 007726 5 6 3 014777 4 007728 4 7 8 5 007729 6 007734 13 5 10 11 12 9 7 2 014778 8 014774
8 15 14 16 9 007736 10 014775 17 18 19 20 11 011940 12 014779 014780 14 014781 4 21 13 22 8 23 15 007735 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Red indicator Button Battery cartridge Trigger Lever Sliding door Bolts Driver guide cover 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Lamp Driver guide Pin nails Magazine Lock lever Protrusion Nose adapter Holder Groove Hook Screw Hex wrench Material to be fastened Bolt (B) Bolt (A) SPECIFICATIONS Model DPT350 DPT351 Pin nail size 0.6 x 18, 25, 30, 35 mm 0.
16. Stop driving operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool. 17. Never drive fastener into any materials which may allow the fastener to puncture and fly through as a projectile. 18. Never actuate the switch trigger and safety lever at the same time until you are prepared to fastener workpieces. Allow the workpiece to depress the safety lever. Never defeat its purpose by securing the safety lever back or by depressing it by hand. 19.
properly and returns to the “OFF” position when released. (Fig. 4) The tool is provided with lever as a safety system in addition to the usual trigger. (Fig. 5) To fire pin-nails, first pull the lever and then pull the trigger. Adjusting the depth of pin-nailing WARNING: • Always make sure that your fingers are not placed on the trigger or the lever and the battery cartridge is removed before loading the pin nailer. (Fig. 6) Depth of pin-nailing can be adjusted on this pin nailer.
Hex wrench storage (Fig. 12) When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. OPERATION Driving pin nails WARNING: • Before pulling the trigger, always make sure that the opening that pin-nails are fired contacts material to be fastened. Just pulling the trigger fires pin nails. Misfiring may cause personal injuries. (Fig. 13) Place flat the opening of the tool that pin-nails are fired on the material to be fastened and hold the tool firmly against the material.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 22. 12.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Voyant rouge Bouton Batterie Gâchette Levier Porte coulissante Boulons Protection du guide-embout 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
avec des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez les murs, le plafond, le plancher, le toit, etc. 13. N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout autre type de clou. 14. N’altérez pas l’outil ou ne tentez pas de l’utiliser pour d’autres applications que l’insertion de clous. 15. N’utilisez pas l’outil sans y insérer des clous. Vous réduiriez sa durée de service. 16.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Dispositif de sécurité AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Autrement il y a risque de blessures. (Fig. 2) Avant le clouage, vérifiez l’absence de tout vice de fonctionnement du dispositif de sécurité en procédant comme suit : 1.
Enfoncez le levier de sécurité et faites coulisser le magasin. Enlevez les clous de la partie saillante du magasin. Adaptateur de bec ATTENTION : • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant d’installer l’adaptateur de bec. (Fig. 9) Pour l’application de clous sur un matériau ayant des surfaces facilement déparées, utilisez l’adaptateur de bec.
REMARQUE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays. Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Modèle DPT350 Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Roter Bereich Taste Akkublock Schalter Hebel Schiebeklappe Bolzen Führungsschienenabdeckung 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
11. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf sicheren Stand und Gleichgewicht. Vergewissern Sie sich, dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb aufhalten. 12. Überprüfen Sie vor Nagelarbeiten Wand, Decke, Fußboden, Dach und dergleichen sorgfältig, damit Pins nicht in Strom führende Kabel, Isolierrohre oder Gasrohre eingetrieben werden, wodurch es zu einem elektrische Schlag, Gaslecks, Explosionen usw. kommen kann. 13.
Montage und Demontage des Akkublocks (Abb. 1) • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder entnehmen. • Zum Entnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug herausziehen. • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
• Legen Sie die Pins mit der richtigen Ausrichtung ein. Ein Einlegen der Pins in die falsche Richtung kann zu frühzeitigem Verschleiß der Führung und zu Beschädigungen anderer Teile führen. (Abb. 8) Entnehmen Sie den Akkublock. Drücken Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie das Magazin heraus. Legen Sie die Pins an das Magazin und führen Sie diese entlang des Schlitzes ein. (Achten Sie darauf, die Pins in die richtige Richtung einzulegen.
befestigen Sie diese anschließend mithilfe dieser zwei Bolzen. WARTUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indicatore rossa Pulsante Batteria Grilletto Leva Sportello scorrevole Bulloni Coperchio guida avvitatore 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
12. Controllare con cura le pareti, i soffitti, i pavimenti e i tetti per evitare potenziali scosse elettriche, perdite di gas, esplosioni, ecc., causate dal contatto di fili elettrici sotto tensione, condutture o tubi del gas. 13. Utilizzare soltanto i chiodi specificati in questo manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro tipo di chiodi potrebbe provocare problemi di funzionamento dell’utensile. 14.
• Non applicare una forza eccessiva per installare la batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la manovra di inserimento non è corretta. Sistema di sicurezza AVVERTENZA: • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino correttamente prima dell’uso. Il mancato rispetto delle precauzioni di sicurezza può provocare lesioni personali. (Fig. 2) Per verificare che non sussistano anomalie di funzionamento, effettuare la seguente prova di sicurezza. 1.
Premere la leva di bloccaggio e fare scorrere lo scomparto. Estrarre i chiodi dallo scomparto della chiodatrice. Adattatore esterno ATTENZIONE: • Prima di caricare la chiodatrice, fare sempre attenzione a non posizionare le dita sul grilletto o sulla leva senza avere rimosso la batteria. (Fig. 9) Quando si procede alla chiodatura di materiale che presenta superfici facilmente danneggiabili, utilizzare l’adattatore esterno.
NOTA: • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard. Gli accessori standard possono differire da paese a paese. Rumore ENG905-1 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità alla norma EN60745: Modello DPT350 Livello di pressione sonora (LpA): 75 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in esercizio può superare 80 dB (A).
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rode deel Knop Accu Trekker Pal Schuifdeur Bouten Besturingsgeleiderdeksel 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
bewaart. Zorg ervoor dat niemand onder u staat als u op hogere locaties werkt. 12. Controleer muren, plafonds, vloeren en dergelijke grondig om te voorkomen dat door het nagelen in elektrische draden, pijpen of gasleidingen een elektrische schok, gaslek, explosie, enz. kan ontstaan. 13. Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die in deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Door een ander soort bevestigingsmiddel te gebruiken, kan een storing in het gereedschap worden veroorzaakt. 14.
accuadapter niet goed aangebracht. Breng de accuadapter zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. OPMERKING: • Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp te vegen.
een opstopping van nietspijkers en het breken van het nagelpistool. Legen van het nagelpistool LET OP: • Zorg er altijd voor dat uw vingers niet zijn geplaatst op de trekker of pal en dat de accu is verwijderd bij het verwijderen van de nietspijkers. Verkeerd afschieten kan resulteren in persoonlijk letsel en beschadiging aan eigendommen. Verwijder de accu. Druk op de keuzeknop en schuif het magazijn. Verwijder de nietspijkers uit de gleuf van het magazijn.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Disparador Palanca Cubierta deslizante Pernos Cubierta del resorte de empuje 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
12. Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres y elementos similares con cuidado para evitar descargas eléctricas, fugas de gas, explosiones, etc., ocasionadas por la perforación de cables con tensión, conductos o tuberías de gas. 13. Utilice solamente los clavos especificados en este manual. La utilización de otros clavos puede ocasionar un mal funcionamiento de la herramienta. 14. No manipule la herramienta ni intente utilizarla para ningún otro fin que no sea clavar clavos. 15.
ranura del alojamiento e insértela. Insértela completamente hasta que quede firmemente sujeta y se bloquee con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está completamente bloqueado. Instálelo completamente hasta que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
Pulse la palanca de bloqueo y deslice el depósito alimentador. Coloque los clavos sin cabeza contra el depósito alimentador e insértelos en la abertura hasta el final. (Tenga cuidado de colocar los clavos sin cabeza en la dirección correcta.) Manteniendo los clavos sin cabeza en esta posición, insértelos hasta el final en el resorte de empuje. Devuelva el depósito alimentador a la posición original y bloquéelo con la palanca de bloqueo.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indicador vermelho Botão Bateria Gatilho Alavanca Tampa corrediça Parafusos Tampa da guia 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
14. Não modifique a ferramenta nem tente usá-la para além de inserir pregos. 15. Não utilize a ferramenta sem pregos. Tal diminui o tempo de vida funcional da ferramenta. 16. Pare de pregar imediatamente se notar qualquer problema ou algo anormal com a ferramenta. 17. Nunca pregue em materiais que possam permitir que o prego perfure ou atravesse como um projéctil. 18. Nunca accione o gatilho e a alavanca de segurança ao mesmo tempo até estar preparado para pregar nas peças de trabalho.
Antes de proceder à inserção de pregos, e para detectar possíveis defeitos, teste os sistemas de segurança da seguinte forma. 1. Antes do teste, certifique-se de que a ferramenta não está carregada com pregos. 2. Puxe a tampa corrediça do carregador na sua direcção. (Fig. 3) 3. A ferramenta é activada acidentalmente se apenas o gatilho for premido, embora a alavanca não seja puxada. 4. A ferramenta não funciona quando o gatilho é premido com a alavanca puxada.
Adaptador de ponta PRECAUÇÃO: • Antes de instalar o adaptador de ponta, certifique-se sempre de que os seus dedos não se encontram no gatilho ou na alavanca e que a bateria não se encontra na ferramenta. (Fig. 9) Utilize o adaptador de ponta quando pretender colocar pregos em material com superfícies facilmente danificáveis. Para instalar o adaptador de ponta, coloqueo sobre a tampa da guia de forma a que a saliência no interior do adaptador se encaixe na ranhura da tampa da guia.
NOTA: • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote de ferramentas como acessórios de série. Podem diferir de país para país. Ruído ENG905-1 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745: Modelo DPT350 Nível de pressão sonora (LpA): 75 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A).
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rød indikator Knap Batteripakke Aftrækker Håndtag Skydelem Bolte Driverguidedæksel 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
15. Anvend ikke værktøjet uden klammer. Dette forkorter værktøjets levetid. 16. Stop arbejdet øjeblikkeligt, hvis du bemærker fejlfunktion eller noget unormalt ved værktøjet. 17. Hæft aldrig klammer i materiale, hvor klammen kan gennemtrænge det og gå igennem som et projektil. 18. Aktiver aldrig aftrækkeren og sikkerhedshåndtaget på samme tid, medmindre du er klar til at hæfte klammer i arbejdsemnet. Giv arbejdsemnet mulighed for at trykke sikkerhedshåndtaget ned.
Aftrækker og håndtag Ladning af hæftepistol FORSIGTIG: • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper det. (Fig. 4) Værktøjet er forsynet med et håndtag som et sikkerhedssystem udover den normale aftrækker. (Fig. 5) For at affyre klammer, skal man først aktivere håndtaget og derefter trykke på aftrækkeren.
Opbevaring af unbrakonøgle (Fig. 12) • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. • For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. Opbevar unbrakonøglen som vist i figuren, når den ikke anvendes, for at forhindre, at den bliver væk.
f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη Μοχλός Κυλιόμενη θύρα Μπουλόνια Καπάκι σχισμής στον οδηγό 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
μέσο ή/και να εκτιναχθούν, γεγονός που προκαλεί σοβαρό κίνδυνο. 11. Να προσέχετε ώστε να στέκεστε καλά και να διατηρείτε την ισορροπία σας όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει κανένας από κάτω όταν εργάζεστε σε ψηλό μέρος. 12. Να ελέγχετε προσεχτικά τους τοίχους, τις οροφές, τα πατώματα, τις στέγες και παρόμοιες κατασκευές για να αποφεύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διαρροή αερίου, εκρήξεις, κτλ. που προκαλούνται από συρραφή σε ηλεκτροφόρα καλώδια, αγωγούς ή σωλήνες αερίου. 13.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας (Εικ. 1) • Πάντοτε να απενεργοποιείτε το εργαλείο πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας. • Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από το εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας. • Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της.
Πατήστε το μοχλό κλειδώματος και κυλίστε το γεμιστήρα. Τοποθετήστε καρφιά στο γεμιστήρα και εισάγετέ στη σχισμή μέχρι το τέλος. (Προσέξτε να τοποθετήσετε τα καρφιά στη σωστή κατεύθυνση.) Κρατώντας τα καρφιά σε αυτήν την θέση, τοποθετήστε τα τελείως μέσα στη σχισμή στον οδηγό. Επιστρέψτε το γεμιστήρα στην αρχική θέση και κλειδώστε τον με το μοχλό κλειδώματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μη χρησιμοποιείτε παραμορφωμένα χρησιμοποιημένα καρφιά. Να χρησιμοποιείτε μόνο καρφιά που καθορίζονται στο εγχειρίδιο αυτό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αφαιρέσατε την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό. • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.