EN Cordless Plunge Cut Saw INSTRUCTION MANUAL FR Scie Plongeante Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 21 DE Akku- Tauchsäge BETRIEBSANLEITUNG 34 IT Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 49 NL Accu-invalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING 64 MANUAL DE INSTRUCCIONES 79 PT Sierra de Inmersión Inalámbrica Serra Circular de Trilho a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 94 DA Akku dyksav BRUGSANVISNING EL Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 120 TR Akülü Daldırmalı Testere 135 ES
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 1 2 3 Fig.3 Fig.7 1 Fig.4 Fig.
1 1 2 2 1 Fig.9 Fig.13 2 1 2 Fig.10 1 Fig.14 1 1 2 Fig.11 2 Fig.15 1 1 Fig.16 Fig.
1 1 Fig.17 Fig.21 A B 1 1 Fig.18 2 3 2 1 4 Fig.22 Fig.19 1 3 4 Fig.20 Fig.
1 2 3 Fig.28 4 1 1 1 Fig.24 1 2 3 2 Fig.25 Fig.29 1 Fig.26 2 Fig.27 Fig.
1 3 1 2 2 4 Fig.35 Fig.31 1 2 2 1 3 Fig.32 Fig.36 1 Fig.33 Fig.37 Fig.
1 2 1 1 2 2 Fig.41 1 Fig.38 Fig.42 Fig.39 1 1 Fig.43 Fig.
1 2 1 Fig.47 1 2 Fig.44 0° 1 45° 1 Fig.45 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DSP600 Blade diameter Max. Cutting depth at 0° 56 mm at 45° bevel 40 mm at 48° bevel 38 mm 2,500 - 6,300 min-1 No load speed Overall length 346 mm Rated voltage D.C. 36 V Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Charger DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF Net weight • • • DSP601 165 mm 4.4 - 5.
— SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Guard function 1. Check the guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. If the saw is accidentally dropped, the guard may be bent. Check to make sure that the guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. 2. Check the operation and condition of the guard return spring.
10. 11. 12. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge Overdischarge protection When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries. Indicating the remaining battery capacity ► Fig.8: 1 .
Quick stop button for 2 to 3 mm depth of cut when using guide rail (optional accessory) NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. Automatic speed change function NOTE: Automatic speed change function is only available when the speed adjusting dial is in 5. This tool has "high speed mode" and "high torque mode". The tool automatically changes the operation mode depending on the work load.
Constant speed control Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition. Switch action WARNING: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Soft start feature Soft start because of suppressed starting shock.
Blade guard cleaning Guide rail When changing the circular saw blade, make sure to also clean the blade guard of accumulated sawdust as discussed in the Maintenance section. Such efforts do not replace the need to check guard operation before each use. Optional accessory Connecting a vacuum cleaner Optional accessory When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle using the front cuff 24. ► Fig.
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again. For DSP601 only Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function The wireless activation function enables clean and comfortable operation.
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". ► Fig.40: 1 . Stand-by switch 4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.41: 1 . Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
MAINTENANCE OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DSP600 Diamètre de lame Profondeur max.
7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques 8. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
► Fig.2 ► Fig.3 N’utilisez pas des lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal posées produisent un trait de scie étroit, entraînant une friction excessive, le pincement de la lame et un choc en retour. 6. Les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et du réglage de coupe en biseau doivent être serrés de manière ferme et sûre avant de procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et de choc en retour si les réglages de la lame changent pendant la coupe. 7.
11. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. 12. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Le connecteur sans fil est un instrument de précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner le connecteur sans fil. Évitez de toucher la borne du connecteur sans fil avec les mains nues ou avec des objets métalliques. Retirez toujours la batterie de l’outil avant d’installer le connecteur sans fil. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait pénétrer dans la fente.
Protection contre la surchauffe Témoins En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Allumé Allumé Éteint Charge restante Clignotant 75 % à 100 % Clignotant 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Protection contre la décharge totale de la batterie Chargez la batterie.
Coupe en biseau de -1° Réglage de la profondeur de coupe ATTENTION : Après avoir ajusté la profon- deur de coupe, serrez toujours fermement la vis de serrage. Desserrez la vis de serrage sur le guide de profondeur et déplacez la butée de limite inférieure de la lame sur la profondeur souhaitée sur la plaque graduée. À la profondeur de coupe souhaitée, serrez fermement la vis de serrage.
Numéro Vitesse de rotation de la lame par minute (min-1) 1 2 500 min-1 2 2 900 min-1 3 3 900 min-1 4 4 900 min-1 5 6 300 min-1 Pour déposer la lame de scie circulaire : Enfoncez le bouton de sécurité et abaissez un peu la 1. poignée. Tournez le levier de verrouillage et abaissez la poignée jusqu’à ce que la goupille de sécurité entre dans l’orifice. ► Fig.22: 1 . Bouton de sécurité 2. Levier de verrouillage 3. Goupille de sécurité 4. Orifice pour goupille de sécurité 2.
Faites simplement glisser le guide du socle secondaire le long du côté de la pièce en le maintenant en position à l’aide des vis de serrage. Cela permet également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme. ► Fig.30: 1 . Vis de serrage 2. Socle secondaire NOTE : Si la température de la batterie est basse, il se peut que l’outil ne fonctionne pas à son plein potentiel.
Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez les éléments suivants : • Un connecteur sans fil (accessoire en option) • Un aspirateur compatible avec la fonction d’activation sans fil Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section pour en savoir plus sur la marche à suivre. 1. Installation du connecteur sans fil 2. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur 3.
4. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. ► Fig.41: 1 . Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil cessera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nouveau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. 5. Enclenchez la gâchette de l’outil.
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Le témoin d’activation sans fil ne s’allume pas ou ne clignote pas.
ENTRETIEN ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Nettoyez le carter de protection pour garantir l’absence de sciure de bois accumulée susceptible d’empêcher le bon fonctionnement du système de protection. Un système de protection encrassé peut empêcher le bon fonctionnement et entraîner de graves blessures corporelles.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DSP600 Sägeblattdurchmesser Max. Schnitttiefe bei 0° 56 mm bei 45° Neigungswinkel 40 mm bei 48° Neigungswinkel 38 mm 2.500 - 6.
SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
► Abb.2 ► Abb.3 Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch angebrachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, SägeblattKlemmen und Rückschlag verursacht. 6. Die Sägeblatttiefen- und NeigungseinstellungsArretierhebel müssen fest angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Sägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rückschlag kommen. 7.
15. (Nur für europäische Länder) Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das EN847-1 entspricht. 11. 12. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen. Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Metallgegenständen. Entnehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug, bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Einlass des Steckplatzes stets sauber. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der korrekten Richtung ein.
Überlastschutz Anzeigelampen Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
48°-Neigungsschnitt Einstellen der Schnitttiefe VORSICHT: Ziehen Sie die Klemmschraube nach der Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. Lösen Sie die Klemmschraube an der Tiefenführung, und bewegen Sie den Sägeblatt-Untergrenzenanschlag zur gewünschten Tiefe auf der Skalenplatte. Ziehen Sie die Klemmschraube an der gewünschten Schnitttiefe fest an. Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Sägeblattzahn unter das Werkstück übersteht.
► Abb.19: 1 . Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf MONTAGE ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Drehzahl-Stellrad Aufbewahrung des Inbusschlüssels Die Werkzeugdrehzahl kann durch Drehen des Stellrads eingestellt werden.
Reinigung der Sägeblattschutzhaube Wenn Sie das Kreissägeblatt auswechseln, reinigen Sie auch unbedingt die Sägeblattschutzhaube von angesammeltem Sägemehl, wie im Abschnitt „Wartung“ beschrieben. Solche Arbeiten erübrigen jedoch nicht die Notwendigkeit, die Funktion der Schutzhaube vor jedem Gebrauch zu überprüfen. Anschließen eines Sauggeräts Sonderzubehör Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an.
Die Übersicht über die Einstellung der FunkAktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. Tauchschnitt (Ausschneiden) WARNUNG: Um Rückschlag zu vermeiden, beachten Sie unbedingt die folgenden Anweisungen. ► Abb.31: 1 . Hinterkante der Grundplatte 2. Fester Anschlag 1. Installieren des Funk-Adapters 2. Werkzeugregistrierung für das Sauggerät 3.
Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Starten der Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die FunkAktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Werkzeugregistrierung begonnen wird.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.42: 1 . Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Ein Bereitschaft Blinkend Blau Werkzeugregistrierung Grün Aufheben der Werkzeugregistrierung Rot Sonstiges Rot Aus Beschreibung Dauer Farbe - 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar.
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an. Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
3. Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DSP600 Diametro lama Profondità di taglio max. a 0° 56 mm taglio a unghia di 45° 40 mm taglio a unghia di 48° 38 mm Da 2.500 a 6.
7. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico 8. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Le lame non affilate o non applicate correttamente producono un taglio stretto che può causare frizione eccessiva, blocchi della lama e contraccolpi. 6. Le leve di blocco della profondità della lama e di regolazione del taglio a unghia devono essere fissate saldamente prima del taglio. Qualora la regolazione della lama si sposti durante il taglio, potrebbe causare un blocco o un contraccolpo della lama. 7.
11. AVVERTIMENTO: NON lasciare che como- dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il prodotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali. 12. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. L’unità senza fili è uno strumento preciso. Fare attenzione a non far cadere e a non colpire l’unità senza fili. Evitare di toccare il terminale dell’unità senza fili a mani nude o con materiali metallici. Rimuovere sempre la batteria sull’utensile quando si intende installare l’unità senza fili.
Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo.
Taglio a unghia a 48° Regolazione della profondità di taglio Per effettuare tagli a unghia a 48°, allentare le viti di fissaggio e inclinare completamente la leva verso la direzione della freccia nella figura. Quindi, impostare l’angolo di taglio a unghia su 48° e serrare le viti di fissaggio. ► Fig.16: 1 . Leva ATTENZIONE: Dopo aver regolato la profondità di taglio, serrare sempre saldamente la vite di fissaggio.
Selettore di regolazione della velocità MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile. È possibile regolare la velocità dell’utensile ruotando il selettore di regolazione. La velocità di rotazione della lama aumenta di pari passo con l’incremento del numero sul selettore di regolazione della velocità. ► Fig.20: 1 .
Pulizia della protezione lama Quando si intende sostituire la lama per sega circolare, accertarsi di pulire anche la protezione della lama dalla segatura accumulata, come descritto nella sezione Manutenzione. Tali operazioni non sostituiscono l’esigenza di controllare il funzionamento della protezione prima di ciascun utilizzo. Collegamento di un aspiratore Accessorio opzionale Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile.
Quando si intende utilizzare l’utensile con il binario guida, posizionare l’utensile sul binario guida con il bordo posteriore della base dell’utensile appoggiato contro un arresto fisso o un equivalente fissato sul binario guida. Installazione dell’unità senza fili Accessorio opzionale ATTENZIONE: Posizionare l’utensile su una superficie piana e stabile, quando si intende installare l’unità senza fili.
1. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. 5. Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si preme l’interruttore a grilletto. 2. Impostare il commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO”. ► Fig.37: 1 . Commutatore di standby Per interrompere l’attivazione della comunicazione senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. 3.
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.42: 1 . Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. L’unità senza fili non è installata nell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. Il terminale dell’unità senza fili e/o l’alloggiamento sono sporchi. Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento.
3. Serrare le viti di fissaggio ed effettuare un taglio di prova. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSP600 Zaagbladdiameter Max. zaagdiepte bij 0° 56 mm bij 45° verstek 40 mm bij 48° verstek 38 mm 2.500 - 6.
7. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 8. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
► Fig.2 ► Fig.3 Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote wrijving, vastlopen en terugslag. 6. De vergrendelhendels voor het instellen van de zaagbladdiepte en verstekhoek moeten vastgezet zijn alvorens te beginnen met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad tijdens het zagen verlopen, kan dit leiden tot vastlopen of terugslag. 7.
15. (Alleen voor Europese landen) Gebruik altijd een zaagblad dat voldoet aan EN847-1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Raak de aansluitpunten van de draadloos-eenheid niet aan met blote handen of metaalachtige materialen. Verwijder altijd de accu uit het gereedschap wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt. Open de afdekking van de gleuf niet op plaatsen waar stof of vocht in de gleuf kan binnendringen. Houd de ingang van de gleuf altijd schoon. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste richting aan.
Oververhittingsbeveiliging Indicatorlampjes Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de accu-indicator gedurende ongeveer 60 seconden. Laat in die situatie het gereedschap afkoelen voordat u het gereedschap weer inschakelt. Aan Brandt Uit Resterende acculading Knippert 75% tot 100% 50% tot 75% Knippert 25% tot 50% 0% tot 25% Beveiliging tegen te ver ontladen Laad de accu op. Als de acculading laag is, stopt het gereedschap automatisch.
Schuine zaagsnede van 48° De zaagdiepte instellen Om een schuine zaagsnede van 48° te zagen, draait u de klembouten los en kantelt u de hendel helemaal in de richting van de pijl in de afbeelding. Stel daarna de schuine hoek in op 48° en draai de klembouten weer vast. ► Fig.16: 1 . Hendel LET OP: Nadat u de zaagdiepte hebt inge- steld, zet u de klembout altijd stevig vast. Draai de klembout op de dieptegeleider los en plaats de zaagdieptebegrenzer op de gewenste positie op de instelschaal.
Toerentalinstelwiel MONTAGE Het toerental van het gereedschap kan worden ingesteld door het instelwiel te draaien. Het toerental van het zaagblad neemt toe naarmate het cijfer op het toerentalinstelwiel hoger is. ► Fig.20: 1 . Toerentalinstelwiel LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Raadpleeg de tabel om het juiste toerental te kiezen voor het werkstuk dat u wilt zagen.
De beschermkap reinigen Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaaglijn en een constante voortgaande snelheid. Als de zaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen zaaglijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te draaien of te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u dit doet, kan het cirkelzaagblad vastlopen en een gevaarlijke terugslag optreden met mogelijk ernstig persoonlijk letsel tot gevolg.
Wanneer het gereedschap zonder de geleiderail wordt gebruikt, plaatst u het gereedschap op het werkstuk met de achterrand van de gereedschapzool tegen een vaste aanslag of iets dergelijks dat door de operator is aangebracht. Wanneer het gereedschap met de geleiderail wordt gebruikt, plaatst u het gereedschap op de geleiderail met de achterrand van de gereedschapzool tegen een vaste aanslag of iets dergelijks dat op de geleiderail is geklemd.
Registratie van het gereedschap op de stofzuiger De functie voor draadloos inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereedschap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos inschakelen gebruikt. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draadloos-eenheid in het gereedschap voordat u de registratie van het gereedschap start.
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.42: 1 . Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de betekenis van de status van de lamp.
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en uitgeschakeld tegelijk met de bediening van de schakelaar van het gereedschap. De draadloos-eenheid is niet aangebracht in het gereedschap. De draadloos-eenheid is verkeerd aangebracht in het gereedschap. Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
3. Draai de klembouten vast en zaag een testsnede. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DSP600 Diámetro del disco Profundidad de corte máxima a 0° 56 mm a bisel de 45° 40 mm a bisel de 48° 38 mm 2.500 - 6.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 7. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general 8. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
No utilice discos mellados o dañados. Los discos desafilados o mal ajustados producen una hendidura estrecha que ocasiona excesiva fricción, estancamiento del disco y retrocesos bruscos. 6. Las palancas de bloqueo de los ajustes de profundidad y de bisel del disco deben estar apretadas y sujetadas antes de realizar el corte. Si el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá ocasionar un estancamiento y retroceso brusco. 7.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los lugares donde polvo y agua puedan entrar en la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura de la ranura. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la dirección correcta. No presione el botón de activación inalámbrica en la unidad inalámbrica con fuerza ni presione el botón con un objeto de borde cortante. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando esté realizando operaciones.
Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Cuando la herramienta sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Corte en bisel de 48° Ajuste de la profundidad de corte PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro- fundidad de corte, apriete siempre el tornillo de fijación firmemente. Afloje el tornillo de fijación de la guía de profundidad y mueva el retenedor de límite inferior del disco hasta la profundidad deseada en la placa de escala. En la profundidad de corte deseada, apriete el tornillo de fijación firmemente.
Dial de ajuste de velocidad Para guardar la lleve hexagonal La velocidad de la herramienta se puede ajustar girando el dial de ajuste. La velocidad de giro del disco aumenta a medida que usted incrementa el número del dial de ajuste de velocidad. ► Fig.20: 1 . Dial de ajuste de velocidad Consulte la tabla para seleccionar la velocidad apropiada para la pieza de trabajo que va a cortar. Sin embargo, la velocidad apropiada podrá variar con el tipo o grosor de la pieza de trabajo.
Conexión de un aspirador Riel guía Accesorios opcionales Accesorios opcionales Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte una manguera del aspirador a la boquilla de polvo utilizando el manguito delantero de 24. ► Fig.25: 1 . Manguera del aspirador 2. Manguito delantero de 24 3. Boquilla de polvo Coloque la herramienta en el extremo trasero del riel guía.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la herra- NOTA: Las marcas en el costado del protector de disco muestran los puntos de corte delantero y trasero del disco a la profundidad de corte máxima cuando se utiliza el riel guía. mienta antes de instalar la unidad inalámbrica. El polvo o la suciedad puede ocasionar un mal funcionamiento si entra en la ranura de la unidad inalámbrica. ► Fig.32: 1 . Punto de corte delantero 2.
3. Presione el botón de activación inalámbrica en el aspirador durante 3 segundos hasta que la lámpara de activación inalámbrica parpadee en verde. Y después presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma manera. ► Fig.38: 1 . Botón de activación inalámbrica 2. Lámpara de activación inalámbrica Si el aspirador y la herramienta están vinculados correctamente, las lámparas de activación inalámbrica se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.42: 1 . Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara.
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha junto con la operación del interruptor de la herramienta. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura están sucios. Retire con cuidado el polvo y la suciedad del terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSP600 Diâmetro da lâmina Profundidade máx. de corte a 0° 56 mm em bisel de 45° 40 mm em bisel de 48° 38 mm 2.500 - 6.
8. AVISOS DE SEGURANÇA Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas em baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
Tenha cuidado especialmente ao serrar em paredes existentes ou outras áreas ocultas. A lâmina saliente pode cortar objetos que podem originar recuo. 8. Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com as duas mãos. NUNCA coloque as mãos, pernas ou outra parte do corpo por baixo da base da ferramenta ou por trás da serra, especialmente quando executar cortes cruzados. Se ocorrer recuo, a serra pode facilmente saltar para trás sobre a sua mão, ocasionando ferimentos pessoais graves. ► Fig.4 7. 9.
Instruções de segurança importantes para a bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. Não abra a bateria. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Não pressione o botão de ativação sem fios na unidade sem fios com demasiada força e/ou pressione o botão com um objeto com aresta afiada. Feche sempre a tampa da ranhura quando utilizar a ferramenta. Não remova a unidade sem fios da ranhura enquanto estiver a ser fornecida alimentação elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a anomalia da unidade sem fios. Não remova o adesivo da unidade sem fios.
Proteção contra descarga excessiva Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta para automaticamente. Se o produto não funcionar mesmo quando os interruptores são acionados, retire as baterias da ferramenta e carregue-as. Indicação da capacidade restante da bateria ► Fig.8: 1 . Indicador da bateria (para bateria superior) 2. Botão de verificação 3. Indicador da bateria (para bateria inferior) Prima o botão de verificação para indicar a capacidade restante das baterias.
Botão de paragem rápida para profundidade de corte de 2 a 3 mm quando utiliza a calha-guia (acessório opcional) Esta ferramenta possui o botão de paragem rápida para profundidade de corte de 2 a 3 mm na caixa de engrenagens ao lado da pega traseira quando utiliza a calha-guia. É utilizada para evitar cavacos na peça de trabalho no corte. Realize uma passagem do primeiro corte de 2 a 3 mm e, de seguida, realize outra passagem de corte normal. ► Fig.12: 1 .
PRECAUÇÃO: O indicador de ajuste da velocidade não se destina ao uso de lâminas de serra de velocidade baixa mas à obtenção de uma velocidade adequada ao material da peça de trabalho. Use apenas lâminas de serra classificadas no mínimo com a velocidade máxima sem carga referida nas ESPECIFICAÇÕES. OBSERVAÇÃO: O indicador de ajuste da veloci- dade apenas pode ser rodado até 5 e retrocedido até 1. Não o force além do 5 ou 1, caso contrário, a função de ajuste da velocidade poderá deixar de funcionar.
NOTA: Quando a temperatura do cartucho da bateria está baixa, a ferramenta pode não funcionar na sua capacidade total. Nesta altura, por exemplo, utilize a ferramenta para um corte leve, durante algum tempo, até o cartucho da bateria aquecer e atingir a temperatura ambiente. Depois, a ferramenta pode funcionar à sua capacidade total. Corte transversal (corte comum) ► Fig.26 Agarre a ferramenta firmemente. A ferramenta é fornecida com um punho frontal e uma pega traseira.
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO SEM FIOS OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos da parte traseira da tampa quando remover a unidade sem fios. Se os ganchos não agarrarem a unidade sem fios, feche a tampa completamente e volte a abri-la lentamente. Apenas para DSP601 Registo da ferramenta para o aspirador O que pode fazer com a função de ativação sem fios A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável.
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”. ► Fig.40: 1 . Interruptor do modo de espera 4. Pressione o botão de ativação sem fios da ferramenta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. ► Fig.41: 1 . Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios 5. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do interruptor estiver puxado.
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não acende/pisca.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. A unidade sem fios não está instalada na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. Instale a unidade sem fios corretamente. O terminal da unidade sem fios e/ou a ranhura estão sujos. Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DSP600 Klingediameter Maksimal skæredybde ved 0° 56 mm ved 45° skråsnit 40 mm ved 48° skråsnit 38 mm 2.500 - 6.300 min-1 Hastighed uden belastning Længde i alt 346 mm Mærkespænding D.C.
SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
► Fig.6 ► Fig.4 9. Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en hastighed, så klingen skærer, uden at hastigheden sænkes. Hvis De presser saven, kan der opstå uensartede skæringer, tab af præcision og muligt tilbageslag. Beskyttelsesskærmens funktion 1. Kontroller, at beskyttelsesskærmen lukker korrekt inden hver brug. Anvend ikke saven, hvis beskyttelsesskærmen ikke bevæger sig frit og omslutter klingen med det samme. Du må aldrig fastspænde eller fastbinde beskyttelsesskærmen, så klingen er blottet.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte den for stød. Anvend ikke en beskadiget akku. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt lovkrav vedrørende farligt gods. Ved kommerciel transport, f.eks.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Beskyttelse mod afladning Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kontakterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værktøjet og lade batterierne op.
Funktion til automatisk hastighedsændring Skråsnit BEMÆRK: Funktionen til automatisk hastighedsændring er kun tilgængelig, når hastighedsvælgeren står på 5. Denne maskine har en “høj hastighedstilstand” og en “høj momenttilstand”. Maskinen skifter automatisk funktionstilstand afhængigt af arbejdsbelastningen. Hvis arbejdsbelastningen er lav, kører maskinen i “høj hastighedstilstand” for hurtigere skæringsfunktion.
For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknappen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at starte maskinen skal man trykke lås fra-knappen ind og trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. ► Fig.19: 1 . Afbryderknap 2. Lås fra-knap BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder- kontakten uden først at trykke aflåseknappen ind. Dette kan ødelægge afbryderkontakten. Hastighedsvælger Maskinens hastighed kan ændres ved at dreje på hastighedsvælgeren.
Tilslutning af en støvsuger Styreskinne Ekstraudstyr Ekstraudstyr Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket ved hjælp af den forreste manchet 24. ► Fig.25: 1 . Støvsugerens slange 2. Forreste manchet 24 3. Støvmundstykke Placer maskinen på styreskinnens bagende. Drej to justeringsskruer på maskinens grundplade, så maskinen glider jævnt uden at klapre.
1. Åbn låget på maskinen som vist på figuren. ► Fig.34: 1 . Låg Styreenhed Ekstraudstyr Brug af skråstyret gør det muligt at foretage nøjagtige geringssnit med vinkler og fittingarbejder. Brug af spændet sikrer, at arbejdsemnet holdes fast på bordet. TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION 2. Indsæt den trådløse enhed i åbningen, og luk derefter låget. Ved indsættelse af den trådløse enhed skal fremspringene justeres i forhold til de forsænkede dele på åbningen. ► Fig.35: 1 . Trådløs enhed 2. Fremspring 3.
5. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Start af den trådløse aktiveringsfunktion BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsugeren før den trådløse aktivering. BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til støvsugeren. Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører støvsugeren automatisk, når kontakten på maskinen betjenes. 1. Monter den trådløse enhed på maskinen. 2. Slut støvsugerens slange til maskinen. ► Fig.
Fejlfinding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Den trådløse aktiveringslampe tændes/blinker ikke.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Støvsugeren kører, mens der ikke trykkes på maskinens afbryderknap. Andre brugere anvender den trådløse aktivering af støvsugeren med deres maskiner. Deaktiver den trådløse aktiveringsknap på de andre maskiner, eller annuller maskinregistreringen af de andre maskiner. VEDLIGEHOLDELSE EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSP600 Διάμετρος λάμας Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 56 mm σε λοξοτομή 45° 40 mm σε λοξοτομή 48° 38 mm 2.500 - 6.300 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ολικό μήκος 346 mm Ονομαστική τάση D.C.
7. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
► Εικ.2 ► Εικ.3 Μη χρησιμοποιείτε λάμες αμβλυμένες ή με ζημιές. Ατρόχιστες λάμες ή ακατάλληλα τοποθετημένες λάμες δημιουργούν στενή τομή προκαλώντας υπερβολική τριβή, πιάσιμο της λάμας και κλότσημα. 6. Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους λάμας και της ρύθμισης λοξοτομής πρέπει να είναι σφιχτοί και ασφαλισμένοι πριν από την κοπή. Αν η ρύθμιση λάμας μετακινείται κατά την κοπή, μπορεί να προκληθεί πιάσιμο και κλότσημα. 7. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν πριονίζετε σε υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές.
11. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλλικά υλικά. Να αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το εργαλείο όταν τοποθετείτε την ασύρματη μονάδα. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύγετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα καθαρή την είσοδο της σχισμής. Να φορτώνετε πάντα την ασύρματη μονάδα με τη σωστή κατεύθυνση.
Προστασία υπερφόρτωσης Ενδεικτικές λυχνίες Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση.
Ρύθμιση του βάθους κοπής Κωνική κοπή -1° ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, να σφίγγετε πάντα τη βίδα σύσφιξης με ασφάλεια. Για να εκτελέσετε μια κωνική κοπή -1°, χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης και πατήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση του βέλους της εικόνας. Μετά, ρυθμίστε την κωνική γωνία στις -1° και σφίξτε τις βίδες σύσφιξης. ► Εικ.17: 1 . Μοχλός Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης στον οδηγό βάθους και μετακινήστε τον αναστολέα κάτω ορίου λάμας στο επιθυμητό βάθος στην βαθμονομημένη πλάκα.
Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Αν περιστρέψετε τον επιλογέα ρύθμισης, μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου. Η ταχύτητα της περιστροφής λάμας αυξάνεται καθώς αυξάνετε τον αριθμό στον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας. ► Εικ.20: 1 . Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Ανατρέξτε στον πίνακα για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για το τεμάχιο εργασίας που θα κόψετε. Η κατάλληλη ταχύτητα, όμως, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο ή το πάχος του τεμαχίου εργασίας.
Καθαρισμός προφυλακτήρα λάμας Όταν αλλάζετε τη λάμα δισκοπρίονου, φροντίστε να καθαρίσετε και τον προφυλακτήρα λάμας από τα συσσωρευμένα πριονίδια όπως συζητήθηκε στην παράγραφο «Συντήρηση». Οι ενέργειες αυτές δεν αντικαθιστούν την ανάγκη να ελέγχετε τη λειτουργία του προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Προαιρετικό εξάρτημα Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέτετε.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς ράγα οδήγησης, τοποθετήστε το εργαλείο στο τεμάχιο εργασίας με το πίσω άκρο της βάσης εργαλείου επάνω σε έναν σταθερό αναστολέα ή ισοδύναμο που έχει κατασκευάσει ο χειριστής. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ράγα οδήγησης, τοποθετήστε το εργαλείο στη ράγα οδήγησης με το πίσω άκρο της βάσης εργαλείου επάνω σε έναν σταθερό αναστολέα ή ισοδύναμο που έχει στερεωθεί στη ράγα οδήγησης.
Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την καταχώρηση εργαλείου.
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.42: 1 . Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας.
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν ανάβει/αναβοσβήνει.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο λανθασμένα. Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή.
3. Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης και δοκιμάστε μια κοπή. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSP600 Bıçak çapı Maks. kesim derinliği 0°’de 56 mm 45°’de eğimde 40 mm 48°’de eğimde 38 mm 2.500 - 6.300 min-1 Yüksüz hız Toplam uzunluk 346 mm Anma voltajı D.C.
GÜVENLİK UYARILARI Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın.
► Şek.6 ► Şek.4 9. Testereyi asla zorlamayın. Testereyi bıçağın yavaşlamadan keseceği bir hızda ileri doğru itin. Testereyi zorlamak düzgün olmayan kesmelere, hassaslık kaybına ve olası geri tepmeye neden olabilir. Koruma parçası işlevi 1. Her kullanımdan önce koruma parçasının düzgün bir şekilde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Koruma parçası serbest bir şekilde hareket etmiyor ve bıçağı anında örtmüyorsa testereyi kullanmayın.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dikkat edin. Hasarlı bataryayı kullanmayın. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabidir.
Aşırı deşarj koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi ► Şek.8: 1 . Batarya göstergesi (üst batarya için) 2. Kontrol düğmesi 3.
Otomatik hız değiştirme işlevi Eğimli kesim NOT: Otomatik hız değiştirme işlevi sadece hız ayar kadranı 5’te iken kullanılabilir. Bu alette “yüksek hız modu” ve “yüksek tork modu” bulunur. Alet iş yüküne bağlı olarak çalışma modunu otomatik olarak değiştirir. İş yükü düşükken alet, hızlı kesim işlemi için “yüksek hız modunda” çalışır. İş yükü yüksekken alet, güçlü kesim işlemi için “yüksek tork modunda” çalışır. ► Şek.10: 1 .
Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ► Şek.19: 1 . Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına neden olabilir. Hız ayar kadranı Aletin hızı ayar kadranı çevrilerek ayarlanabilir.
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Kılavuz rayı İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. Elektrikli süpürgenin hortumunu ön rakor 24 ile toz toplama başlığına bağlayın. ► Şek.25: 1 . Elektrikli süpürge hortumu 2. Ön rakor 24 3. Toz toplama başlığı Aleti kılavuz rayının arka ucuna yerleştirin.
Kılavuz aygıtı İsteğe bağlı aksesuar Eğim kılavuzunun kullanılması açılı ve geçme işlerinde tam gönyeli kesimler sağlar. Klemp kullanımı, iş parçasının tezgah üzerinde sıkıca tutulmasını sağlar.
1. Kablosuz ünitesini alete takın. 2. Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. ► Şek.39 3. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “AUTO” konumuna alın. ► Şek.40: 1 . Bekleme düğmesi Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa 4. süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. ► Şek.41: 1 . Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası 5. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilirken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin.
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmıyor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesini doğru takın.
BAKIM İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.