GB Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL UA Бездротова циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Bezprzewodowa pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău circular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorová ruční okružní pila NÁVOD K OBSLUZE DSS610 DSS611 1
1 1 2 3 1 1 2 012142 012128 0-45 3 006701 0-50 1 1 DSS610 4 1 5 006702 B 013952 2 1 3 8 006705 006706 4 1 2 7 A 006704 2 1 2 6 9 006707 1 3 4 1 5 2 10 013488 2 11 006708 2 12 1 006711
1 2 1 2 13 1 3 006712 14 006709 90 1 2 15 006710 45 1 2 1 16 013953 17 006714 1 2 19 006715 3 18 001145
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 13-2. Vacuum cleaner 14-1. Rear handle 14-2. Front grip 14-3. Base 15-1. Clamping screw 15-2. Rip fence (Guide rule) 16-1. Adjusting screw for 45 ゚ (DSS610 only) 16-2. Adjusting screw for 90 ゚ 17-1. Triangular rule 18-1. Limit mark 19-1. Brush holder cap 19-2. Screwdriver 9-1. Inner flange 9-2. Saw blade 9-3. Outer flange 9-4. Hex. bolt 10-1. Inner flange 10-2. Saw blade 10-3. Ring 10-4. Outer flange 10-5. Hex bolt 11-1. Hex wrench 12-1.
ENH101-17 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Circular Saw Model No.
11. 12. jump backwards over your hand, leading to serious personal injury. the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
Additional safety warnings 23. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips. 24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material.Blades coast after turn off. 25. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 26.
5. 6. 7. 8. 9. FUNCTIONAL DESCRIPTION Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Adjusting depth of cut NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever. • Fig.3 Lighting the lamp CAUTION: After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely. Loosen the lever on the side of the rear handle and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece.
Rip fence (Guide rule) causing blade movement and severe vibration resulting in possible loss of control during operation and in serious personal injury. Fig.11 When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. Fig.15 The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Маркувальна зірочка 3-1. Важіль 4-1. Важіль 5-1. Стопор 6-1. Основа 6-2. Лінія різання 7-1. Кнопка вимикача 7-2. Розчіпляючий важіль 8-1. Фіксатор 8-2. Шестигранний ключ 9-1. Внутрішній фланець 9-2. Диск пили 9-3. Зовнішній фланець 9-4. Болт із шестигранною головкою 10-1. Внутрішній фланець 10-2. Диск пили 10-3. Кільце 10-4. Зовнішній фланець 10-5.
ENH101-17 3. Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС 4.
− Якщо полотно закрутилося або змістилося в прорізі, зубець заднього краю полотна може встромитися у верхню поверхню деревини, що в свою чергу призведе до виходу полотна із пропила та відскакуванню його до оператора. Причиною віддачі є неправильне користування пилою та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, та їх можна уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що наведені нижче: 9.
26. відкритому положенні. Якщо пила випадково впаде, нижній захисний кожух може погнутися. Слід підняти нижній захисний кожух за допомогою ручки та переконатися, що він вільно пересувається та не торкається полотна або іншої частини при будь-якому куті та глибині різання. 19. Слід перевірити функціонування пружини нижнього захисного кожуха. У разі неналежної роботи захисного кожуха та пружини, їх слід відремонтувати перед використанням.
29. 30. 31. 32. 33. (2) Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу . Забороняється зупиняти леза, натиснувши на бокову поверхню пильного леза. Завжди використовуй полотна рекомендовані в цьому посібнику. Не слід використовувати абразивні кола. Пила має бути гострою та чистою.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • ОБЕРЕЖНО: Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. Встановлення та зняття касети з акумулятором • мал.1 ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зніманням касети з акумулятором. • Під час встановлення або зняття касети з акумулятором надійно утримуйте інструмент і касету з акумулятором.
КОМПЛЕКТУВАННЯ Дія вимикача мал.7 ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як вставляти касету з акумулятором в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у положення "ВИМК.", коли його відпускають. • Неможна із силою натискати на курок вмикача, якщо важіль блокування вимкненого положення не натиснутий. Це може зламати вмикач. Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачений важіль блокування вимкненого положення.
Підключення пилососа Напрямна планка (реєстрова мітка) мал.12 мал.15 Зручна напрямна планка дозволяє робити більш точні прямі прорізи. Слід просто пересунути напрямну планку впритул до краю деталі та закріпити її у положенні за допомогою гвинта в передній частині основи. Це також дає можливість багаторазового виконання прорізів однакової ширини. мал.13 Якщо ви хочете виконати операції з різання із дотриманням чистоти, до інструмента слід підключити пилосос Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 13-2. Odkurzacz 14-1. Uchwyt tylny 14-2. Uchwyt przedni 14-3. Podstawa 15-1. Śruba zaciskowa 15-2. Prowadnica wzdłużna 16-1. Śruba regulacyjna dla 45 ゚ (Tylko DSS610) 16-2. Śruba regulacyjna dla 90 ゚ 17-1. Ekierka 18-1. Znak ograniczenia 19-1. Pokrywka uchwytu szczotki 19-2. Śrubokręt 9-1. Kołnierz wewnętrzny 9-2. Tarcza 9-3. Kołnierz zewnętrzny 9-4. Śruba sześciokątna 10-1. Kołnierz wewnętrzny 10-2. Tarcza 10-3. Pierścień 10-4.
ENH101-17 3.
− jeżeli podczas cięcia prowadzona w materiale tarcza zostanie skręcona lub wygięta, zęby znajdujące się na jej tylnej krawędzi mogą wkłuć się w górną powierzchnię drewna wypychając tarczę z rzazu i powodując odskoczenie narzędzia w tył w kierunku operatora. Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji pilarki i/lub niewłaściwych procedur lub warunków jej obsługi. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki ostrożności, które podano poniżej. 9.
Funkcja osłony dolnej 18. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie wolno uruchamiać pilarki, jeżeli osłona nie przesuwa się swobodnie i zamyka się z opóźnieniem. Osłony dolnej nie wolno w żadnym wypadku przywiązywać ani w inny sposób unieruchamiać w pozycji otwartej. Jeżeli narzędzie przypadkowo upadnie, osłona może ulec wygięciu.
3. 4. 5. 000029 29. 30. 31. 32. 33. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów. Nie wolno zatrzymywać tarczy wywierając na nią poprzeczny nacisk. Zawsze używaj tarcz zalecanych w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wolno używać żadnych tarcz. Tarcza powinna być zawsze naostrzona i czysta.
OPIS DZIAŁANIA • UWAGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. • Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Rys.1 Dostosowywanie głębokości cięcia UWAGA: Przed montażem lub demontażem akumulatora należy wyłączać narzędzie. • Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator.
MONTAŻ Włączanie Rys.7 UWAGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia „OFF". • Nie należy ciągnąć na siłę za język spustowy przełącznika bez uprzedniego naciśnięcia dźwigni blokady. Można w ten sposób połamać przełącznik. Urządzenie wyposażone jest w dźwignię blokady, która zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język spustowy przełącznika.
Podłączenie odkurzacza Prowadnica wzdłużna Rys.12 Rys.13 W celu zachowania czystości podczas operacji cięcia, podłącz do narzędzia odkurzacz firmy Makita. Przytwierdzić dyszę odpylania na narzędziu przy pomocy śruby. Następnie do dyszy odpylania podłączyć wąż odkurzacza według rysunku. Rys.15 Poręczna prowadnica wzdłużna pozwala wykonywać wyjątkowo dokładne cięcia proste.
AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Indicator roşu 1-2. Buton 1-3. Cartuşul acumulatorului 2-1. Marcaj în stea 3-1. Pârghie 4-1. Pârghie 5-1. Opritor 6-1. Talpă 6-2. Linie de tăiere 7-1. Trăgaciul întrerupătorului 7-2. Levier de deblocare 8-1. Pârghie de blocare a axului 8-2. Cheie inbus 13-2. Aspirator 14-1. Mâner posterior 14-2. Mâner frontal 14-3. Talpă 15-1. Şurub de strângere 15-2. Rigla de ghidare (Regulă de ghidare) 16-1.
ENH101-17 3. Numai pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE Makita declară că următoarea(ele) maşină(i): Denumirea maşinii: Ferăstrău circular cu acumulator Model Nr./ Tip: DSS610, DSS611 Este în conformitate cu următoarele directive europene: 2006/42/EC Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard sau documente standardizate: EN60745 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este disponibil de la: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 4.
Cauze ale reculului şi avertismente aferente − reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea, frecarea sau abaterea de la coliniaritate a pânzei de ferăstrău şi cauzează o deplasare necontrolată a ferăstrăului în sus şi către operator; − când pânza este înţepenită sau prinsă strâns de închiderea fantei, pânza se blochează şi reacţia motorului respinge rapid maşina către operator; − dacă pânza se răsuceşte sau nu mai este coliniară cu linia de tăiere, dinţii de la marginea posterioară a pânzei se pot înfige f
24. 17. Nu forţaţi niciodată ferăstrăul. Împingeţi ferăstrăul înainte la o viteză care să permită pânzei să taie fără să încetinească. Forţarea ferăstrăului poate genera tăieturi neuniforme, reducerea preciziei şi posibile reculuri. Funcţia apărătoarei inferioare 18. Înainte de fiecare utilizare, verificaţi închiderea corectă a apărătoarei inferioare. Nu folosiţi ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se mişcă liber şi nu se închide instantaneu.
3. 4. 5. 000029 29. 30. 31. 32. 33. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului. Nu opriţi pânza aplicând o presiune laterală asupra pânzei de ferăstrău. Folosiţi întotdeauna pânzele recomandate în acest manual. Nu folosiţi discuri abrazive. Păstraţi pânza ascuţită şi curată. Cleiul şi răşina întărite pe pânze încetinesc ferăstrăul şi sporesc riscul de recul.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Dacă maşina nu porneşte, înseamnă că acumulatorul este supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi acumulatorul să se răcească înainte de a trage butonul declanşator din nou. Tensiune scăzută acumulator: Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică, iar maşina nu va funcţiona. În această, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul.
Pentru a demonta pânza, apăsaţi pârghia de blocare a axului astfel încât pânza să nu se poată roti şi folosiţi cheia pentru a deşuruba şurubul cu cap hexagonal în sens orar. Apoi îndepărtaţi şurubul cu cap hexagonal, flanşa exterioară şi pânza. Pentru a monta pânza, executaţi în ordine inversă operaţiile de demontare. ASIGURAŢI-VĂ CĂ AŢI STRÂNS BINE ŞURUBUL CU CAP HEXAGONAL ÎN SENS ANTI-ORAR. Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a apăsa pârghia de deblocare. Comutatorul se poate rupe.
• Reglarea preciziei de tăiere la 90° (tăiere verticală) Dacă maşina este folosită continuu până la descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a continua cu un acumulator nou. Pentru modelul DSS611 Acest reglaj este efectuat din fabrică. Dacă însă apare o dereglare, ajustaţi şuruburile de reglare cu o cheie inbus în timp ce verificaţi unghiul de 90° al pânzei faţă de talpă folosind un echer sau un vinclu etc. Fig.14 Ţineţi maşina ferm.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 14-2. Vorderer Griff 14-3. Fuß 15-1. Klemmschraube 15-2. Parallelanschlag (Führungsschiene) 16-1. Einstellschraube für 45 ゚ (DSS610 only) 16-2. Einstellschraube für 90 ゚ 17-1. Einstelldreieck 18-1. Grenzmarke 19-1. Kohlenhalterdeckel 19-2. Schraubendreher 9-2. Sägeblatt 9-3. Außenflansch 9-4. Hex. Schraube 10-1. Innenflansch 10-2. Sägeblatt 10-3. Ring 10-4. Außenflansch 10-5. Sechskantschraube 11-1. Sechskantschlüssel 12-1.
GEB060-5 den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE AKKU-KREISSÄGE Vorgehensweisen beim Sägen 1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Legen Sie Ihre andere Hand auf den Zusatzgriff oder auf das Motorgehäuse.
12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, um die Gefahr eines eingeklemmten Sägeblatts oder eines Rückschlags zu vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, sich unter ihrem Eigengewicht durchzubiegen. Stützen müssen von beiden Seiten unter dem Werkstück angebracht werden, nahe der Schnittlinie und der Werkstückkante. 8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original abweichende Unterlegscheiben oder Bolzen.
21. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Säge auf die Werkbank oder den Boden legen. Ein ungeschütztes, noch nachlaufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles zersägt, was ihr im Weg steht. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Loslassen des Schalters einige Zeit nachläuft, bevor es zum Stillstand kommt. 22.
32. 33. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. Getrocknete Harz- und Holzreste auf dem Sägeblatt vermindern die Drehzahl der Säge und erhöhen das Risiko eines Rückschlags. Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es aus dem Werkzeug montieren und mit einem Harz- und Teerentferner, heißem Wasser oder Waschpetroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin. Tragen Sie bei der Arbeit eine Staubmaske und Hörschutz. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. 000163 Abb.
6. 7. 8. 9. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher erreichen kann. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
• Einschalten Lassen Sie in dieser Situation den Ein/AusSchalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen.
MONTAGE Anschließen eines Staubsaugers Abb.12 • ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen. Abb.13 Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, schließen Sie einen Makita-Staubsauger an Ihr Werkzeug an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an der Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines Staubsaugers an den Stutzen wie in der Abbildung dargestellt an. Montage und Demontage des Sägeblatts Abb.
Sie dabei, Positionen zu vermeiden, in denen der Bediener den entstehenden Sägespänen und -staub ausgesetzt ist. Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen zu vermeiden. Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Parallelanschlag (Führungsschiene) Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 13-2. Porszívó 14-1. Hátulsó markolat 14-2. Elülső fogantyú 14-3. Alaplemez 15-1. Szorítócsavar 15-2. Párhuzamvezető (vezetővonalzó) 16-1. Beállítócsavar 45 ゚-hoz (csak DSS610 típus) 16-2. Beállítócsavar 90 ゚-hoz 17-1. Háromszögvonalzó 18-1. Határjelzés 19-1. Kefetartó sapka 19-2. Csavarhúzó 9-1. Belső illesztőperem 9-2. Fűrészlap 9-3. Külső illesztőperem 9-4. Hatszögletű csavar 10-1. Belső illesztőperem 10-2. Fűrészlap 10-3. Gyűrű 10-4.
ENH101-17 3. Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): Gép megnevezése: Akkumulátoros körfűrész Típusszám/típus: DSS610, DSS611 Megfelel a következő Európai direktíváknak: 2006/42/EC Gyártása a következő szabványoknak, valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki leírás a 2006/42/EK előírásainak megfelelően elérhető innen: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 4.
− ha a fűrészlap megcsavarodik vagy nem áll megfelelően a vágatban, a fűrészlap fogai és hátsó széle belevájja magát a munkadarab felső felületébe, miáltal a fűrészlap kiugrik a fűrészjáratból és a kezelő felé lendül. A visszarúgás a szerszám helytelen használatának és/vagy a hibás megmunkálási eljárásnak az eredménye és az alább leírt óvintézkedések betartásával elkerülhető. 9. Fogja stabilan a szerszámot mindkét kezével és irányítsa úgy a karjait, hogy ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő erőknek.
26. Alsó fűrészlapvédő funkció 18. Minden használat ellenőrizze, hogy az alsó fűrészlapvédő megfelelően zár. Ne működtesse a fűrészt, ha az alsó fűrészlapvédő nem mozog akadálymentesen és nem zár azonnal. Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó fűrészlapvédőt nyitott állásban. Ha a fűrész véletlenül leesik, akkor a védőlemez elhajolhat.
29. 30. 31. 32. 33. 5. Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag szállítójának biztonsági utasításait. Ne állítsa meg a tárcsát úgy, hogy oldalirányú nyomást fejt ki a fűrészlapra. Mindig csak az ebben a kézikönyvben leírt fűrészlapokat használja. Ne használjon köszörűtárcsákat. A fűrészlapokat tartsa élesen és tisztán.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • • VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. A vágási mélység beállítása Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása Fig.3 Fig.1 VIGYÁZAT: A vágási mélység beállítása után mindig húzza meg a szabályozókart. Lazítsa meg a hátulsó markolat oldalán található szabályozókart és mozgassa a talplemezt felfelé vagy lefelé.
csavart, és vegye le a külső illesztőperemet és a fűrészlapot. A fűrészlap felszereléséhez kövesse a leszerelési eljárást fordított sorrendben. GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A HATLAPFEJŰ CSAVART AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBAN ERŐSEN MEGHÚZTA. A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére egy kireteszelőkar van felszerelve. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kireteszelőkart, majd húzza meg a kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.
• Ha szerszámot folyamatosan működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral. talplemez közötti 90°-os vagy 45°-os szöget egy háromszögvonalzóval, derékszögű vonalzóval, stb. ellenőrizve. A 90°-os vágás (függőleges vágás) pontosságának beállítása Fig.14 Erősen fogja a szerszámot. A szerszám elülső fogantyúval és hátulsó markolattal van ellátva. Használja mindkettőt a szerszám fogásához.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačidlo 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Označenie hviezdičkou 3-1. Páčka 4-1. Páčka 5-1. Zarážka 6-1. Základňa 6-2. Čiara rezania 7-1. Spúšť 7-2. Odblokovacia páčka 8-1. Posúvačový uzáver 8-2. Šesťhranný francúzsky kľúč 9-1. Vnútorná obruba 9-2. Čepeľ píly 9-3. Vonkajšia obruba 9-4. Hex. skrutka 10-1. Vnútorná obruba 10-2. Čepeľ píly 10-3. Prstenec 10-4. Vonkajšia obruba 10-5. Šesťboká skrutka 11-1.
ENH101-17 4.
9. 14. Pílu držte pevne oboma rukami a ramená držte tak, aby ste odolali sile spätného nárazu. Telo držte na jednej strane ostria, nie v línii ostria. Spätný náraz by mohol spôsobiť odskočenie píly dozadu, ale spätný náraz môže obsluhujúca osoba ovládnuť, ak vykoná príslušné protiopatrenia. Keď sa ostrie zovrie alebo keď z nejakého dôvodu prerušíte rezanie, uvoľnite spínač a držte pílu bez pohnutia v materiále, kým sa ostrie úplne nezastaví.
21. Pred tým, ako pílu položíte na stôl alebo dlážku, pozrite sa, či dolný kryt zakrýva ostrie. Nechránené zastavujúce sa ostrie spôsobí spätný pohyb píly, pričom prereže všetko, čo jej bude stáť v ceste. Majte na pamäti čas, ktorý trvá ostriu, kým sa zastaví po uvoľnení spínača. 22. Ak chcete skontrolovať spodný kryt, otvorte ho rukou, následne ho uvoľnite a sledujte zatvárane krytu. Taktiež skontrolujte, že zaťahovacia rukoväť sa nedotýka skrine náradia.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu môže spôsobiť vážne poranenia osôb. 1. 2. ENC007-7 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 3. PRE JEDNOTKU AKUMULÁTORA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4.
POPIS FUNKCIE • • POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. Nastavenie hĺbky rezu Fig.3 Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora POZOR: Po nastavení hĺbky rezu vždy bezpečne dotiahnite páku. Páku na boku zadnej rukoväte uvoľnite a posuňte podložku nahor alebo nadol. Pri požadovanej hĺbke rezu zabezpečte podložku dotiahnutím páky.
• • Len pre náradie s prstencom (špecifická krajina) VAROVANIE: Pre vašu bezpečnosť je nástroj vybavený poistnou pákou, ktorá bráni neúmyselnému spusteniu nástroja. Nástroj NIKDY nepoužívajte tak, ak ste ho do prevádzky uviedli len potiahnutím prepínača a nestlačili ste poistnú páku. PRED ďalším použitím vráťte nástroj na riadnu opravu do servisného centra MAKITA. NIKDY nezrušte účel ani funkciu poistnej páky. Fig.
Fig.19 Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. predpokladanú líniu rezu, nesnažte sa otočiť alebo tlačiť nástroj späť do línie rezu. Kotúč sa môže zadrieť a spôsobiť nebezpečné nárazy a prípadné vážne zranenie. Uvoľnite spínač, počkajte, kým sa kotúč zastaví a potom odtiahnite nástroj.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 9-1. Vnitřní příruba 9-2. Pilový list 9-3. Vnější příruba 9-4. Hex. šroub 10-1. Vnitřní příruba 10-2. Pilový list 10-3. Prstenec 10-4. Vnější příruba 10-5. Šroub s šestihrannou hlavou 11-1. Imbusový klíč 12-1. Prachová hubice 12-2. Šroub 13-1. Hadice 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačítko 1-3. Akumulátor 2-1. Značka hvězdičky 3-1. Páčka 4-1. Páčka 5-1. Doraz 6-1. Základna 6-2. Ryska řezání 7-1. Spoušť 7-2. Odblokovací páčka 8-1.
ENH101-17 4. Pouze pro země Evropy Prohlášení ES o shodě Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: Popis zařízení: Akumulátorová ruční okružní pila Č.
9. 10. 11. 12. 13. Pilu držte pevně oběma rukama. Paže umístěte tak, abyste byli schopni odolat silám vznikajícím při zpětném rázu. Tělo udržujte na straně od nástroje. Nestůjte přímo za kotoučem. Zpětný ráz by mohl způsobit vrhnutí pily zpět. Pokud pracovník přijme odpovídající opatření, je schopen kontrolovat síly vznikající při zpětném rázu. Pokud kotouč vázne nebo z jakéhokoliv důvodu chcete přerušit řezání, uvolněte spoušť a držte pilu bez pohybu v materiálu, dokud se kotouč úplně nezastaví.
Zvedněte dolní kryt pomocí zatahovacího držadla. Jakmile kotouč vejde do materiálu, musí být dolní kryt uvolněn. Při všech jiných typech řezání by měl dolní kryt pracovat automaticky. 21. Před položením pily na pracovní stůl nebo podlahu se vždy přesvědčte, zda dolní kryt zakrývá kotouč. Nechráněný dobíhající kotouč způsobí pohyb nářadí směrem zpět, při němž pila pořeže cokoli se jí dostane do cesty. Dejte pozor, neboť po uvolnění spínače se kotouč zastaví až za určitou dobu. 22.
POPIS FUNKCE bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění. • ENC007-7 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Instalace a demontáž akumulátoru Fig.1 AKUMULÁTOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. POZOR: Před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru nářadí vždy vypněte. • Při nasazování či snímání bloku akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor.
• Nízké napětí akumulátoru: Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a nářadí nebude pracovat. V takovém případě vyjměte akumulátor a dobijte jej. • Nastavení hloubky řezu Fig.3 POZOR: Po nastavení hloubky řezu vždy pevně dotáhněte páčku. Povolte páčku na boku zadního držadla a přesuňte základnu nahoru nebo dolů. Na požadované hloubce řezu základnu zajistěte utažením páčky.
Pouze pro nářadí s kroužkem (určité země) nepokoušejte se o otočení nebo násilné přesunutí nástroje zpět na rysku řezu. V opačném případě by mohlo dojít k ohnutí kotouče, nebezpečnému zpětnému rázu a potenciálnímu vážnému poranění. Uvolněte spínač, počkejte na zastavení kotouče a poté nástroj vytáhněte. Ustavte nástroj na novou dráhu řezu a zahajte řez znovu. Pokuste se vyvarovat takového umístění nástroje, při kterém je obsluha vystavena třískám a pilinám vyletujícím z pily.
Fig.19 Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885250A979 72 www.makita.