GB Cordless Impact Driver Instruction Manual F Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma k
4 1 2 3 012568 1 012128 2 5 6 7 015659 3 012572 4 9 8 012573 5 A B 10 7 2 012576 6 012574
11 12 16 9 13 9 012575 10 004521 14 15 012609 8 17 18 11 20 13 17 19 18 011406 12 011407 012571 14 012577 21 22 3
23 Nm (kgf cm) 27 120 (1224) M12 60 (612) (M14) 24 (M12) M8 20 (204) (M10) 1.0 2.0 60 (612) 3.0 (S) 25 (M10) M8 (M8) 20 (204) 0 26 2.0 1.0 3.0 (S) 26 009218 15 009219 16 27 23 Nm (kgf cm) 140 (1428) 120 (1224) 100 (1020) M16 M14 80 (816) 60 (612) 40 (408) 20 (204) 0 4 (M12) M10 40 (408) (M8) 0 17 M12 80 (816) 25 M10 40 (408) 24 120 (1224) 100 (1020) 80 (816) 24 Nm (kgf cm) M14 100 (1020) (M16) M12 (M14) M10 25 (M12) M8 (M10) (M8) 1.0 26 2.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Red indicator Button Battery cartridge Star marking Indicator lamps Check button Switch trigger Lamp Button 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Reversing switch lever Changed in four steps Hard Medium Soft T mode Battery capacity Bit Sleeve 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Bit-piece Groove Hook Screw Standard bolt Fastening torque Proper fastening torque Fastening time High tensile bolt SPECIFICATIONS Model DTD136 Machine screw 4 mm – 8
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. ENC007-9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2.
Lighting up the front lamp (Fig. 5 & 6) Indicator lamps Remaining capacity Lighted Off Blinking 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% 0% to 25% Charge the battery. The battery may have malfunctioned. 015658 NOTE: • Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. Switch action (Fig.
Changing the impact force (Fig. 8) Impact force grade displayed on panel Maximum blows Application Work DTD136 DTD147 3,200 (min–1) 3,400 (min–1) Tightening when force and speed are desired. Tightening in underwork material/Tightening long screws/Tightening bolts. 2,600 (min–1) 2,800 (min–1) Tightening when a good finishing is needed. Tightening in the finishing board, plaster board.
ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit or socket bit Use only bits that has inserting portion shown in the figure. (Fig. 10) For tool with shallow bit hole A = 12 mm B = 9 mm Use only these type of bit. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
OPTIONAL ACCESSORIES ENG901-1 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Témoin rouge Bouton Batterie Symbole d’étoile Voyants lumineux Bouton de vérification Gâchette Lampe Bouton 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Levier inverseur Modifiée en quatre niveaux Dur Moyen Mou Mode T Capacité de batterie Embout Manchon 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Porte-embout Rainure Crochet Vis Boulon standard Couple de serrage Couple de serrage correct Temps de serrage Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS Modèle DTD136 Vis à machine
GEB054-3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
• Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Le cas échéant, libérez la gâchette sur l’outil et cessez le travail qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie a surchauffé. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
Changer la force du choc (Fig. 8) Gradation de la force du choc affichée sur le panneau Frappes maximum Application Travail DTD136 DTD147 3 200 (min–1) 3 400 (min–1) Serrage lorsque le travail exige force et vitesse. Serrage dans un matériau de fondations / Serrage de longues vis / Serrage de boulons. 2 600 (min–1) 2 800 (min–1) Serrage lorsque le travail exige une belle finition. Serrage dans les planches de finition et les plaques de plâtre.
ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure. (Fig.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rote Anzeige Knopf Akku Sternsymbol Anzeigelampen Prüftaste Ein-Aus-Schalter Lampe Knopf 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Drehrichtungsumschalter Änderung in vier Stufen Stark Mittel Schwach T-Modus Akkukapazität Einsatz Werkzeugaufnahme 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Einsatzhalter Führungsnut Haken Schraube Standardschraube Anzugsmoment Korrekte Anzugsmoment Anzugszeit HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Modell DTD136 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm 4 mm –
GEB054-3 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-SCHLAGSCHRAUBER 1. 2. 3. 4. 5. 6. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol) (Abb. 2) Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Die Maschine schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegen: • Überlastung: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Ändern der Schlagkraft (Abb. 8) Auf dem Tastenfeld angezeigte Schlagkraftstufe Maximale Schlagzahl Anwendung Arbeit DTD136 DTD147 3 200 (min–1) 3 400 (min–1) Anziehen, wenn Kraft und Schnelligkeit erwünscht sind. Anziehen in Unterwerkmaterial/Anziehen von langen Schrauben/ Anziehen von Bolzen. 2 600 (min–1) 2 800 (min–1) Anziehen, wenn saubere Ausführung erforderlich ist. Anziehen in Fertigplatten, Gipsplatten.
MONTAGE Haken (Abb. 13) VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Montage und Demontage vom Schraubendreheroder Steckschlüsseleinsatz Verwenden Sie nur Einsätze, deren Einschubteil die in der Abbildung gezeigte Form hat. (Abb. 10) Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme A = 12 mm B = 9 mm Nur diese Einsatztypen verwenden. Wenden Sie Verfahren (1) an. (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benötigt.
4. 5. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Material der Verschraubungsposition gehalten wird, beeinflusst das Anzugsmoment. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Drehzahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge. WARTUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist, außer im Falle der folgenden, auf das Licht bezogenen, Fehlersuche.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicatore rosso Bottone Cartuccia batteria Marchio di stella Spie Bottone di controllo Grilletto dell’interruttore Lampadina Bottone 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Leva interruttore inversione Cambiata in quattro tempi Forte Media Debole Modalità T Capacità della batteria Punta Manicotto 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Pezzo di punta Scanalatura Gancio Vite Bullone standard Coppia di serraggio Coppia di serraggio corretta Tempo di serraggio Bul
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. 3. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. ENC007-9 ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER LA CARTUCCIA BATTERIA 1.
Indicazione della capacità restante della batteria (Fig. 3) (Soltanto per le cartucce batteria con “B” alla fine del numero del modello.) Premere il bottone di controllo sulla cartuccia batteria per visualizzare la capacità restante della batteria. Le spie si accendono per pochi secondi. Spie Capacità restante Accesa Spenta Lampeggiante dal 75% al 100% dal 50% al 75% dal 25% al 50% dal 0% al 25% Caricare la batteria. Si potrebbe essere verificato un malfunzionamento della batteria.
Cambiamento della forza di percussione (Fig. 8) Grado della forza di percussione visualizzata sul pannello Massimo colpi Applicazione Lavoro DTD136 DTD147 3.200 (min–1) 3.400 (min–1) Serraggio con la forza e la velocità desiderate. 2.600 (min–1) 2.800 (min–1) Serraggio quando è Serraggio nella piastra di necessaria una buona finitura. finitura, piastra di intonaco. 1.100 (min–1) 1.
MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’utensile. La coppia di serraggio corretta potrebbe differire secondo il tipo o le dimensioni della vite/bullone, il materiale del pezzo da fissare, ecc. Il rapporto tra la coppia e il tempo di serraggio è mostrato nelle figure. (Fig. 14) Installazione o rimozione della punta o bussola Modello DTD136 (Fig.
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita locale.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rode aanduiding Knop Accu Stermarkering Spanningslampjes Controletoets Trekkerschakelaar Lamp Knop 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Omkeerschakelaar Instelbaar op vier standen Hard Gemiddeld Zacht T-aandraaistand Accuspanning Bit Bus 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Bit-adapter Gleuf Haak Schroef Standaardbout Aandraaimoment Juiste aandraaimoment Aandraaitijd Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Model DTD136 DTD147
GEB054-3 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN ACCU-SLAGSCHROEVENDRAAIER 1. 2. 3. 4. 5. 6. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal in aanraking kan komen met verborgen bedrading.
Accubeveiligingssysteem (Lithium-ionenaccu met een stermarkering) (Fig. 2) Lithium-ionenaccu’s met een stermarkering zijn voorzien van een beveiligingssysteem. Dat kan automatisch de stroomtoevoer afsluiten om de levensduur van de accu te verlengen.
Wijzigen van de slagkracht (Fig. 8) Aanduiding van de slagkracht aangegeven op het paneel Maximaal aantal slagen Toepassing Werk DTD136 DTD147 3 200 (min–1) 3 400 (min–1) Aandraaien wanneer kracht en snelheid gewenst zijn. Aandraaien in materiaal onder werkstuk/Aandraaien van lange schroeven/Aandraaien van bouten. 2 600 (min–1) 2 800 (min–1) Aandraaien wanneer een goede afwerking vereist is. Aandraaien in dekplaten of gipsplaten.
INEENZETTEN BEDIENING LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De verhouding tussen het aandraaimoment en de aandraaitijd is aangegeven in de figuren. (Fig.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Lámparas indicadoras Botón de comprobación Gatillo interruptor Lámpara Botón 19 20 21 22 23 24 25 26 27 10 Palanca del interruptor de inversión 11 Cambia en cuatro pasos 12 Fuerte 13 Medio 14 Suave 15 Modo T 16 Capacidad de batería 17 Punta 18 Manguito Adaptador de punta Ranura Gancho Tornillo Perno estándar Torsión de apriete Torsión de apriete apropiada Tiempo de a
GEB054-3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ATORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cuando realice una operación en la que el atornillador de impacto pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del atornillador de impacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
• No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la batería (Batería de litio-ión con marca de estrella) (Fig. 2) Las baterías de litio-ión con marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la alimentación de la herramienta para alargar la vida útil de la batería.
Cambio de la fuerza de impacto (Fig. 8) Grado de fuerza de impacto visualizado en el panel Percusiones máximas Aplicación Tarea DTD136 DTD147 3.200 (min–1) 3.400 (min–1) Para apretar con una fuerza y velocidad deseadas. Para apretar en material de poca calidad/Para apretar tornillos largos/Para apretar pernos. 2.600 (min–1) 2.800 (min–1) Para apretar cuando se necesita un buen acabado. Para apretar en tablero de acabado, tablero de yeso. 1.100 (min–1) 1.
MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. La torsión de apriete apropiada podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras. (Fig.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Luzes indicadoras Botão de verificação Gatilho do interruptor Lâmpada Botão 10 Alavanca interruptora de inversão 11 Alterado em quarto passos 12 Forte 13 Médio 14 Fraco 15 Modo T 16 Carga da bateria 17 Broca 18 Manga 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Extensão da broca Ranhura Gancho Parafuso Perno normal Binário de aperto Binário de aperto adequado Tempo de aperto Parafuso de grande elasticidad
GEB054-3 AVISOS DE SEGURANÇA PARA A PARAFUSADEIRA DE IMPACTO A BATERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes isoladas quando executa uma operação em que o parafuso possa entrar em contacto com fios ocultos. O contacto do parafuso com um fio “ligado” poderá carregar as partes metálicas da ferramenta e causar choque eléctrico no operador. Certifique-se sempre de que tem os pés bem assentes.
• Sobrecarga: A ferramenta funciona puxando corrente elevada demais. Nesse caso, liberte o gatilho do interruptor e pare a operação que provocou a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, aperte o gatilho outra vez para ligar. Se a ferramenta não ligar, a bateria está superaquecida. Nesse caso, aguarde até a bateria arrefecer antes de apertar o gatilho outra vez. • Baixa tensão da bateria: A carga restante da bateria está baixa demais e a ferramenta não funciona. Nesse caso, retire a bateria e recarregue-a.
Mudança da força de impacto (Fig. 8) O grau da força do impacto é exibido no painel Impacto máximo Aplicação Trabalho DTD136 DTD147 3.200 (min–1) 3.400 (min–1) Apertar quando deseja potência e velocidade. Apertar material difícil/ apertar parafusos longos/ apertar pernos. 2.600 (min–1) 2.800 (min–1) Apertar quando necessita de um bom acabamento. Apertar na placa de acabamento, placa de gesso. 1.100 (min–1) 1.
ASSEMBLAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer manutenção na ferramenta. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo do tipo e tamanho do parafuso/perno, o material da peça de trabalho a ser apertado, etc. A relação entre o binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas figuras. (Fig.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rød indikator Knap Akku Stjernemærkning Indikatorlamper Kontrolknap Afbryderknap Lampe Knap 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Omløbsvælger Ændres i fire trin Hård Medium Blød T-funktion Kapacitet på akku Bit Muffe 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Bitholder Rille Krog Skrue Standardbolt Drejningsmoment Korrekte drejningsmoment Fastspændingstid Højstyrkebolt SPECIFIKATIONER Model Kapacitet Omdrejninger ubelastet (min–1) Slag per minut (min–1)
6. FUNKTIONSBESKRIVELSE Hold hænderne væk fra roterende dele. GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. ENC007-9 VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR AKKU 1.
Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet (Fig. 3) Foran lampens lys (Fig. 5 og 6) Tryk på kontrolknappen på akkuen for at angive den tilbageværende akku-kapacitet. Indikatorlamperne lyser i et par sekunder. For at aktivere lampestatus, skal man trykke knappen ind i et par sekunder. For at deaktivere lampestatus, skal man trykke knappen ind i et par sekunder igen. Tryk, med lampestatus ON, afbryderknappen ind for at tænde lampen. Slip den for at slukke lampen.
Ændring af slageffekten (Fig. 8) Slageffektsgraden vises på panelet Maksimale slag Anvendelse Arbejde DTD136 DTD147 3 200 (min–1) 3 400 (min–1) Stramning, når der ønskes kraft og hastighed. Stramning i underliggende materiale/stramning af lange skruer/ stramning af bolte. 2 600 (min–1) 2 800 (min–1) Stramning, når der behøves en flot overflade. Stramning i yderplade, gipsplade.
SAMLING BETJENING FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drejningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. (Fig. 14) Montering og afmontering af skruebit eller top Anvend kun bits med en isætningsdel som den, der vises på illustrationen. (Fig.
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service Center.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη αστεριού Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί ελέγχου Σκανδάλη διακόπτης Λαμπάκι Κουμπί 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Μοχλός διακόπτη αντιστροφής Αλλαγή σε τέσσερα βήματα Ισχυρό Μεσαίο Ασθενές Λειτουργία T Χωρητικότητα μπαταρίας Mύτη Τσόκ 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Τεμάχιο μύτης Αυλάκωση Γάντζος Βίδα Κανονικό μπουλόνι Ροπή στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης Χρόνος στερέωσης Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού Τ
6. Μην πλησιάζετε τα περιστρεφόμενα μέρη. χέρια σας σε Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2. 3.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας (μπαταρία ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού) (Εικ. 2) Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού είναι εξοπλισμένες με σύστημα προστασίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το εργαλείο για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας της.
Αλλαγή της κρουστικής δύναμης (Εικ. 8) Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα Μέγιστος αριθμός κρούσεων Εφαρμογή Εργασία DTD136 DTD147 3.200 (λεπ–1) 3.400 (λεπ–1) Σφίξιμο όταν απαιτείται δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο στο υλικό κάτω από το τεμάχιο εργασίας/Σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους/ Σφίξιμο μπουλονιών. 2.600 (λεπ–1) 2.800 (λεπ–1) Σφίξιμο όταν απαιτείται καλό φινίρισμα. Σφίξιμο στην επιφάνεια φινιρίσματος, γυψοσανίδα. 1.100 (λεπ–1) 1.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Γάντζος (Εικ. 13) Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης βιδώματος ή της προέκτασης μύτης Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε τον γάντζο, βάλτε τον σε μιά αυλάκωση στο περίβλημα του εργαλείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον με μιά βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε την βίδα και μετά αφαιρέστε τον.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ENG900-1 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και έχετε βγάλει την η κασέτα μπαταρίας πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης εκτός από την εξής περίπτωση αντιμετώπισης προβλήματος που σχετίζεται με το φως. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kırmızı gösterge Düğme Pil kartuşu Yıldız işareti Gösterge lambaları Kontrol düğmesi Anahtar tetik Lamba Düğme 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Ters döndürme kollu anahtarı 4 kademeli olarak değiştirilir Sert Orta Yumuşak T modu Pil kapasitesi Uç Kovan 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Uç eki Oluk Kanca Vida Standart cıvata Sıkma torku Doğru sıkma torku Sıkma süresi Dayanıklı cıvata ÖZELLİKLER Model Kapasiteler Yüksüz hız (dak–1) Dakikad
6. İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI! Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. ENC007-9 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI PİL KARTUŞU HAKKINDA 1.
Kalan pil kapasitesinin gösterilmesi (Şek. 3) (Sadece model numarasının sonunda “B” yazan pil kartuşları için.) Kalan pil kapasitesini göstermesi için pil kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları bir kaç saniye yanar. Gösterge lambaları Kalan kapasite Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor %75 ila %100 %50 ila %75 %25 ila %50 Öndeki lambanın yakılması (Şek. 5 ve 6) DİKKAT: • Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Lamba durumunu açmak için düğmesine bir kaç saniye basın.
Darbe gücünü değiştirme (Şek. 8) Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi Maksimum darbe Uygulama İş DTD136 DTD147 3.200 (dak–1) 3.400 (dak–1) Güç ve hızın gerekli olduğu sıkıştırma. 2.600 (dak–1) 2.800 (dak–1) İyi bir bitirmenin gerekli Finiş tahtası, alçı tahtası olduğu durumlarda sıkıştırma. üzerinde sıkıştırma. 1.100 (dak–1) 1.300 (dak–1) Dişi vidanın tıkanma ihtimali ya da kırık veya hasarlı bir vida başı nedeniyle fazla sıkıştırmadan kaçınılması gereken durumlarda sıkıştırma.
MONTAJ DİKKAT: • Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve pil kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Tornavida ucunun veya lokma ucunun takılması ya da çıkarılması Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan uçları kullanın. (Şek. 10) Uç takma deliği sığ olan alet için A = 12 mm B = 9 mm Sadece bu tip uçları kullanın. (1) prosedürünü izleyin. (Not) Uç eki gerekli değildir.
Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki Makita Servis Merkezi başvurun. • • • • • • • • Vida uçları Lokma uçları Kanca Plastik taşıma çantası Orijinal Makita pil ve şarj aleti Uç parçası Pil koruyucusu Alet askısı NOT: • Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.