EN Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL FR Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 13 DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 22 IT Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria 32 NL Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING 42 MANUAL DE INSTRUCCIONES 51 PT Atornillador de Impacto Inalámbrico Parafusadeira de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 61 DA Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING 70 EL 79 TR Akül
1 2 1 3 Fig.1 Fig.5 1 2 B A 1 Fig.2 Fig.6 1 1 Fig.3 2 1 Fig.7 Fig.4 1 Fig.
1 Fig.12 Fig.9 1 2 Fig.13 1 1 3 2 Fig.14 Fig.10 1 2 1 3 Fig.15 2 Fig.
Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities No load speed Impacts per minute DTD171 Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm Max impact mode 0 - 3,600 min-1 Hard impact mode 0 - 3,200 min-1 Medium impact mode 0 - 2,100 min-1 Soft impact mode 0 - 1,100 min-1 Wood mode 0 - 1,800 min-1 Bolt mode 0 - 3,600 min-1 T mode (1) 0 - 2,900 min-1 T mode (2) 0 - 3,600 min-1 Max impact mode 0 - 3,800 min-1 Hard impact mo
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4. Overheat protection ] % Y % before turning the tool on again. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
Assist type • Wood mode • Bolt mode • T mode (1) • T mode (2) Lighting up the front lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. [ Fig.4: 1. Lamp [ Fig.5: 1. Button Pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, > <` after releasing the switch trigger. To keep the lamp off, turn off the lamp status. To turn off within 10 seconds.
NOTE: Registering and erasing the application mode can be performed even if the quick mode-switching button is disabled. After registering or erasing the application mode, the quick mode-switching button will be activated. Button(s) / Purpose (When quick mode-switching function is ON) Switching to the registered application mode Quick reference The following table shows the functions of the quick mode-switching button. indicates the quick mode-switching button.
Changing assist type | > one minute after releasing the switch trigger or pressing the button , , or the quick mode-switching button. [ Fig.10: 1. Button ' ' use application modes for driving screws with good control. .
Press and hold the button and the quick 2. mode-switching button at the same time until the customize lamp and the lamp of desired application mode blinks. [ Fig.11: 1. Quick mode-switching button 2. Customize lamp NOTE: You can overwrite the current application mode Procedure 2 In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in. [ Fig.14: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3.
Proper fastening torque for high tensile bolt MAINTENANCE N•m (kgf•cm) 2 200 (2040) 180 (1836) 160 (1632) 140 (1428) 120 (1224) 100 (1020) 80 (816) 60 (612) 40 (408) 20 (204) M14 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. M14 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, M12 M10 M8 alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de serrage Vitesse à vide DTD171 Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Mode de percussion max.
Vibrations Consignes de sécurité pour le %&!/= " ;? ;" "'!" <$ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 13,5 m/s2 Y !*" + < = % 2 1. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. 2.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux [ Fig.2: 1. Témoins 2. # & pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Allumé Éteint Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut de la lampe. Pour désactiver le statut de la lampe, enclen & dans les 10 secondes.
Désactivation du bouton de changement rapide de mode Q , ou le bouton de changement rapide de ton mode. [ Fig.7: 1. Bouton de changement rapide de mode 2. Bouton 3. Bouton En enregistrant un mode d’application donné sur l’outil, rapide de mode (fonction de changement rapide de mode) pour basculer sur le mode d’application enregistré.
Changement de la force du choc Le niveau de la force de percussion change chaque fois \ ou le bouton de changement rapide de mode. Vous pouvez changer la force de percussion selon \ > + > @ de travail. Mode d’application (Degré de la force de +/&;%"" ! '\<;? "%& le panneau) Vous pouvez changer la force de percussion dans la minute environ suivant le relâchement de la gâchette ou la pr
Mode d’application qQ+/ *'"" " '!;/ '\
Annulation de la fonction de changement rapide de mode Maintenez enfoncés le bouton et le bouton de chan \ \ le témoin personnalisé et tous les témoins du degré de la force de percussion clignotent. NOTE : Après avoir annulé la fonction de changement rapide de mode, le bouton de changement rapide de mode fonctionne pour changer la force de percussion.
Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance • N•m (kgf•cm) 2 4. 200 (2040) 180 (1836) 160 (1632) 140 (1428) 120 (1224) 100 (1020) 80 (816) 60 (612) 40 (408) 20 (204) M14 M14 5. M12 M10 M8 M12 ENTRETIEN M10 ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD171 Anzugskapazitäten Leerlaufdrehzahl Schlagzahl pro Minute Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min-1 Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min-1 Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min-1 Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min-1 Holzmodus 0 - 1.800 min-1 Schraubenmodus 0 - 3.600 min-1 T-Modus (1) 0 - 2.900 min-1 T-Modus (2) 0 - 3.
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann # ] G angegebenen Emissionswert abweichen. 4. 5. 6. 7. 8.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Überhitzungsschutz Einschalten der Frontlampe Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. [ Abb.4: 1. Lampe Überentladungsschutz [ Abb.5: 1. Taste Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen.
Ändern des Anwendungsmodus Wenn der Anwendungsmodus registriert ist: Was ist der Anwendungsmodus? ] G G Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem registrierten Anwendungsmodus und dem aktuellen Anwendungsmodus um. Die Frontlampen auf beiden Seiten blinken einmal, wenn der Anwendungsmodus durch Drücken der Modus-Schnellumschalttaste geändert wird. Der Anwendungsmodus ist die Variation der Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im Werkzeug voreingestellt sind.
Taste(n)/Zweck Ändern der Schlagkraft Prüfverfahren (Wenn die ModusSchnellumschaltfunktion aktiviert ist) Umschalten auf den registrierten Anwendungsmodus Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: maximal, stark, mittel und schwach. & Anziehen. G G der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste. Die Lampen am Werkzeug blinken einmal.
Ändern der Assistenzart Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereit * Sie können die Assistenzart innerhalb etwa einer Minute nach , Loslassen des Auslöseschalters oder Drücken der Taste der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste ändern. [ Abb.10: 1. Taste & & Drücken der Taste .
Sie können einen der folgenden Anwendungsmodi für die Modus-Schnellumschaltfunktion auswählen: Schlagkraft • Max • Stark • Mittel • Schwach Assistenzart • Holzmodus • Schraubenmodus • T-Modus (1) • T-Modus (2) MONTAGE VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz/ Steckschlüsseleinsatz [ Abb.
HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
3. 4. 5. Schraube '* G G & dem Durchmesser der Schraube. • Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmesser haben, ist das korrekte & ' * Q unterschiedlich.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di serraggio Velocità a vuoto Impulsi al minuto DTD171 Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 14 mm Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min-1 Modalità impulsi forte 0 - 3.200 min-1 Modalità impulsi media 0 - 2.100 min-1 Modalità impulsi debole 0 - 1.100 min-1 Modalità legno 0 - 1.800 min-1 Modalità bulloni 0 - 3.600 min-1 Modalità T (1) 0 - 2.
2. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità al metodo stan ¡ tare un utensile con un altro. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può venire utilizzato anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Un cortocircuito della batteria può causare %! ]&'!*/ `%"" * ; &&/! /# %! "%&& ";'$*'mento, possibili ustioni e persino un guasto. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C. Non incenerire la cartuccia della batteria anche qualora sia gravemente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
Protezione dal sovraccarico Quando si utilizza la batteria in un modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. Protezione dal surriscaldamento Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente.
Questo utensile è dotato di un commutatore di inversione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inversione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva del commutatore di inversione della rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possibile premere l’interruttore a grilletto.
Riferimento rapido Pulsanti / Scopo La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di commutazione rapida della modalità. indica il pulsante di commutazione rapida della modalità.
| * <;' */$ + * '"" " /!' Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Modalità applicativa (Tipo di assistenza visualizzato sul pannello) Numero massimo di colpi Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante .
È possibile scegliere una delle modalità applicative seguenti per la funzione di commutazione rapida della modalità: Forza degli impulsi • Max • Forte • Media • Debole Tipo di assistenza • Modalità legno • Modalità bulloni • Modalità T (1) • Modalità T (2) ASSEMBLAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile.
NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse \ sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore Y punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta resistenza alla trazione N•m (kgf•cm) NOTA: in fondo.
• 5. Anche se i diametri dei bulloni sono identici, la coppia di serraggio corretta varia a classe e della lunghezza del bullone. Q j e dal materiale nella posizione di serraggio da Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si causa una riduzione della coppia di serraggio.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Bevestigingscapaciteiten Nullasttoerental Slagen per minuut DTD171 * 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min-1 Slagkracht hard 0 - 3.200 min-1 Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min-1 Slagkracht zacht 0 - 1.100 min-1 Houtfunctie 0 - 1.800 min-1 Boutfunctie 0 - 3.600 min-1 T-functie (1) 0 - 2.900 min-1 T-functie (2) 0 - 3.
2. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan G G met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan ontploffen in het vuur. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. Gebruik nooit een beschadigde accu.
Oververhittingsbeveiliging De lamp op de voorkant gebruiken Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het gereedschap/de accu afkoelen voordat u het gereedschap weer inschakelt. Beveiliging tegen te ver ontladen De resterende acculading controleren Alleen voor accu’s met indicatorlampjes [ Fig.2: 1. Y 2.
Dit gereedschap heeft de volgende bedieningsfuncties: Slagkracht • Maximaal • Hard • Gemiddeld • Zacht Hulpfunctie • Houtfunctie • Boutfunctie • T-functie (1) • T-functie (2) De bedieningsfunctie kan worden veranderd met de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop. [ Fig.7: 1. Snelfunctieschakelknop 2. * 3.
Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: maximaal, hard, gemiddeld en zacht. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Bedieningsfunctie (Slagkrachtniveau aangegeven op het bedieningspaneel) Maximaal aantal slagen De slagkracht verandert elke keer wanneer op de knop of de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt.
Maximaal aantal slagen Werking Doel T-functie (1)*1 (Het gereedschap stopt met draaien zodra de slagwerking begint.) Deze functie helpt voorkomen dat de schroef te strak wordt vastgedraaid. En maakt tevens snel G G G G toerental erin en stopt kort nadat de slagwerking begint. OPMERKING: De timing waarmee het indraaien stopt is afhankelijk van het type schroef en het materiaal waarin wordt gedraaid.
OPMERKING: wanneer de bedieningsfunctie is gekozen die in het gereedschap is geregistreerd. Snelfunctieschakelen annuleren Houd de knop en de snelfunctieschakelknop tege G G G G OPMERKING: Nadat snelfunctieschakelen is geannuleerd, kan door op de snelfunctieschakelknop te drukken de slagkracht worden veranderd.
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge trekvastheid 3. N•m (kgf•cm) 2 200 (2040) 180 (1836) 160 (1632) 140 (1428) 120 (1224) 100 (1020) 80 (816) 60 (612) 40 (408) 20 (204) M14 M14 4. M12 M10 M8 M12 = M10 ONDERHOUD M8 0 Bout G ¦ ¦ G G aandraaimoment af van de boutdiameter. G G ¦ ¦ G boutlengte.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete Velocidad en vacío Impactos por minuto DTD171 Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 14 mm Modo impacto máximo 0 - 3.600 min-1 Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min-1 Modo impacto medio 0 - 2.100 min-1 Modo impacto suave 0 - 1.100 min-1 Modo madera 0 - 1.800 min-1 Modo perno 0 - 3.600 min-1 Modo T (1) 0 - 2.900 min-1 Modo T (2) 0 - 3.
Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Z + máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (ah) : 13,5 m/s2 ? !*" + < = % 2 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba © mienta con otra. Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico 1.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente. En esta situación, \ % ¨ ¨ encender la herramienta otra vez. NOTA: La herramienta se parará automáticamente si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos. NOTA: Mientras apriete el gatillo interruptor, ningún otro botón funcionará.
Cuando el modo de aplicación está registrado: Cambio del modo de aplicación ¿Qué es el modo de aplicación? El modo de aplicación es la variación del giro de accio \ © en la herramienta. Mediante la elección de un modo § § % más estético. Esta herramienta ofrece los modos de aplicación siguientes: Fuerza de impacto • Máx.
Botón(botones) / Propósito (Cuando la función de cambio rápido de modo está activada) Cambio al modo de aplicación registrado Cambio de la fuerza de impacto ¡[ ; !<&['& Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: ©> Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que presiona el botón o el botón de cambio rápido de modo. Las lámparas de la herramienta parpadean una vez.
Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. Modo de aplicación (Tipo de asistencia visualizado en el panel) El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón . Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de liberar el gatillo interruptor o presionar el botón , , o el botón de cambio rápido de modo. [ Fig.10: 1.
Puede elegir uno de los modos de aplicación siguientes para la función de cambio rápido de modo: Fuerza de impacto • Máx. • Fuerte • Medio • Suave Tipo de asistencia • Modo madera • Modo perno • Modo T (1) • Modo T (2) Para utilizar la función de cambio rápido de modo, registre su modo de aplicación deseado en la herramienta de antemano. o PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
NOTA: © temente insertada en el manguito, el manguito no § \ © ? sertando la punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba. Par de apriete apropiado para perno de gran resistencia a la tracción N•m (kgf•cm) NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el manguito.
• = Aunque los diámetros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropiado variará perno. Q que se va apretar en la posición de atornillar afectarán al par de apriete. Q § ocasionará una reducción del par de apriete.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de aperto Velocidade em vazio Impactos por minuto DTD171 Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min-1 Modo de impacto forte 0 - 3.200 min-1 Modo de impacto médio 0 - 2.100 min-1 Modo de impacto suave 0 - 1.100 min-1 Modo de madeira 0 - 1.800 min-1 Modo de perno 0 - 3.600 min-1 Modo T (1) 0 - 2.900 min-1 Modo T (2) 0 - 3.
4. 5. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. 6. 7. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. 8. AVISO: @ \ '
9. 10. 11. 12. ¦¤ % $ / %[' X' /& ' *'! <;'*'^ As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos). Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observados os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem. Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consultar um perito em materiais perigosos.
Indicação da capacidade restante da bateria Apenas para baterias com indicador [ Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. # ¯ ¯ ^ ¯ ¯ capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Luzes indicadoras Aceso Apagado Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado da lâmpada. Para desligar o estado da lâmpada, carregue primeiro e solte o gatilho. Depois, prima o dentro dos 10 segundos seguintes.
O modo de aplicação pode ser alterado através do , ou do botão de mudança de modo botão rápida. [ Fig.7: 1. Botão de mudança de modo rápida 2. Botão 3. Botão Desativar o botão de mudança de modo rápida Ao registar um determinado modo de aplicação para a ferramenta, pode mudar para o modo de aplicação registado ao pressionar simplesmente o botão de mudança de modo rápida (função de mudança de modo rápida).
Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: máxima, forte, média e suave. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível de força de impacto muda sempre que pressioou o botão de mudança de modo rápida. nar o botão Modo de aplicação (Grau da força de impacto apresentado no painel) Impactos máximos Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor ou pressionar o botão , ou o botão de mudança de modo rápida.
Modo de aplicação (Tipo de assistência apresentado no painel) Impactos máximos Funcionalidade Finalidade Modo T (1) *1 (A ferramenta deixa de rodar logo após o impacto iniciar.) ? \ apertados excessivamente. Também consegue uma rápida operação e um bom acabamento ao mesmo tempo. A ferramenta aperta um parafuso em alta rotação e para logo após a ferramenta inicia o impacto.
Cancelar a função de mudança de modo rápida Pressione e mantenha o botão e o botão de mudança de modo rápida pressionados simultaneamente até a lâmpada personalizada e todas as lâmpa NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo ¯ voltará para a sua posição original e a broca de apa ¯ © ® NOTA: Após cancelar a função de muda
Binário de aperto adequado para pernos de grande elasticidade N•m (kgf•cm) 2 200 (2040) 180 (1836) 160 (1632) 140 (1428) 120 (1224) 100 (1020) 80 (816) 60 (612) 40 (408) 20 (204) 4. M14 5. M14 Z \ os mesmos, o binário de aperto adequado © do binário, o tipo e o comprimento do perno. O modo de pegar na ferramenta ou o material na posição a ser aparafusado afetará o binário.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD171 Skruekapacitet Slag pr. minut Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm ² G 5 mm - 14 mm Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min-1 Hård slagtilstand 0 - 3.200 min-1 Middel slagtilstand 0 - 2.100 min-1 Blød slagtilstand 0 - 1.100 min-1 Trætilstand 0 - 1.800 min-1 Bolttilstand 0 - 3.600 min-1 T-tilstand (1) 0 - 2.900 min-1 T-tilstand (2) 0 - 3.600 min-1 Maks. slagtilstand 0 - 3.
8. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og G ´ G ² BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per G G ² ³ Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Z G G G % G strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Afbryderbetjening Skift af brugstilstanden [ Fig.3: 1.
Deaktivering af knappen til hurtigt tilstandsskifte Du kan også deaktivere knappen til hurtigt tilstandsskifte. Når knappen til hurtigt tilstandsskifte er deakti G GG ´ G skifte brugstilstanden. Hvis du vil deaktivere knappen til hurtigt tilstandsskifte, G GG ³ G G samtidigt og holde dem nede, indtil alle knappen lamper på panelet blinker. ±!'++/& ¸ &[§$ ¦§& \%!} !/! $ ?%& ] $" '!*""} \ / /& "$§/ q·
BEMÆRK: ³ G GG ³ eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. på knappen ³ G ² GG BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.
Du kan vælge en af følgende brugstilstande til funktionen til hurtigt tilstandsskifte: Slagstyrke • Maks. • Hård • Middel • Blød Hjælpetype • Trætilstand • Bolttilstand • T-tilstand (1) • T-tilstand (2) Montering og afmontering af skruebit/top [ Fig.12 Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden skruebit/top.
* G ´ G nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. * ´ ³ maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med G * ² G derefter tager den af. Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af G G Q´ G på maskinen, men kun så meget at bitten ikke smutter ud af skruen, og tænd for maskinen for at starte operationen.
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. & ² G kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun ² G G ³ ² ´ ² ² G G G lokale Makita servicecenter.
»» ¼ ¼ ½ ¾ ÂÅ È Ë ¼ ¼Ì Í Î Ï ¾Ð Ò DTD171 µ¶·¸¹º¼º½¾ ¿º½ÁÂÿ¼¾ Ö·ËÔº¼º· ËÃÁ; ÕÊÁºÍÊ ÆÁÊÔ¿½Î¾ ·¸Û ̽к¹ ÆÊËÌÍ·¾ 4 mm - 8 mm Æ·¸Ê¸Î¶¹ ÏÐÊÑ̹¸Î 5 mm - 16 mm ÒÐÊÑ̹¸Î ÑÓ¼ÌÊÔ ½Õ½Ì¶Ñ¿ÏÊÔ 5 mm - 14 mm ÖÁ¹Ðʾ ̽κÊÑÁ×Í·¾ ÏÂ×οº¼¾ ¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 3.600 min-1 ÖÁ¹Ðʾ ̽κÊÑÁ×Í·¾ ¿¶Ì¼Áؾ ¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 3.200 min-1 ÖÁ¹Ðʾ ̽κÊÑÁ×Í·¾ Ͻ¿·Í·¾ ¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 2.100 min-1 ÖÁ¹Ðʾ ̽κÊÑÁ×Í·¾ ·¿Ù½¸ÊÔ¾ ¶ÁÊÔ¿¼¾ 0 - 1.100 min-1 ÖÁ¹Ðʾ ̽κÊÑÁ×Í·¾ ÚÔÌÊÑ 0 - 1.
÷ ÊÌ릯 ºÎÏØ ð¹¸¼¿¼¾ !ÛÙÁÊοϷ ºÁÎ'·ÚʸζÊÔ ðη¸Ô¿Ï·ºÊ¾" ¶·ÙÊÁÍ콺·Î ¿ÔÏÕø· Ͻ ºÊ ?<''+ þÍðʾ ½Á×·¿Í·¾+ ¿ÕÍÚÎÏÊ ¶ÁÊÔ¿¼¾ ºÃ¸ ¿Ñ¸ð¿Ïø ÏÂ×οº¼¾ ·Ð¹ðÊ¿¼¾ ºÊÑ ½Á׷̽ÍÊÑ þ¶ÐÊÏÐØ ð¹¸¼¿¼¾ ! h): 13,5 m/s2 û޽޷ιº¼º· !Æ"+ < = % 2 ˼ ¼ë Í Ò ÷ ð¼ÌÃϸ¼ ºÎÏØ ½¶ÐÊÏÐؾ ¶Á·ð·¿Ïñ¸ Â˽ΠϽºÁ¼Ù½Í ¿ÔÏÕø· Ͻ º¼¸ ÐÁ¹ºÑм ÏÂÙÊðÊ ðʶÎÏؾ ¶·Î ÏÐÊÁ½Í ¸· ËÁ¼¿ÎÏÊÐÊÎ¼Ù½Í ×η º¼ ¿Ô׶Áο¼ ½¸¹¾ ½Á׷̽ÍÊÑ Ï½ ÛÌÌÊ Ë È Ù È Å ÂÏ ØåÐÈ Ô Ô 1. 2.
¼ ØÈÔÅÈ È Ï Ú ÈÔÈ È ÂÏ ¾ ×Ï ¾ È ¾Ï ½È Ý È åÐÐ È ÐÐ å Ï È ÈÏ Û Ø å# Ï # Ð ^ (3) ÎÂÏ È Ú¾ È È ÂÏ ¾ ×Ï ÏÈ Ù Â ½Ù^ DzÏ ½ Ô ÐÛ È Ï Ð¾ È ÈÅåР٠ÈÔ # È Ú¾ Ï Â# Ú Ïå ÈÅ Ô Â Ù Ðå Â^ ÎÂÏ Ú ÈÔÈ È È Å ÐÈ ÂÏ ¾ ×Ï È ÚÈ È Â ÚÈ È Ï Ø å È Ù Ï ðÈ È å È ³´µ^ ÎÂÏ È ÂÏ ¾ ×Ï Â ÈåÏ ¾½È Ù Ý å Ù È Ï ÈÏ ÈÐ× ØÚ ¾ÏÂ^ ¾ ×Ï È Ï È ÅÈ
Ë È Ú¾ Ï Â Ë¼ ¼ë Í Ò ÖÊ ½Á׷̽ÍÊ ¿º·Ï·ºÛ ·Ñº¹Ï·º· ·¸ ¿Ñ¸½ËÍ¿½º½ ¸· ºÁ·ÞÛº½ º¼ ¿¶·¸ðÛ̼ ðη¶¹Ðº¼ ×η нÁÍÐÊÑ Ì½ÐºÛ ǵº·¸ ºÊ ½Á׷̽ÍÊ%Ïзº·ÁÍ· ÑнÁÙ½ÁϷ͸½º·Î ºÊ ½Á׷̽ÍÊ ¿º·Ï·ºÛ½Î ·Ñº¹Ï·º· ý½ ·ÑºØ º¼¸ ¶·ºÛ¿º·¿¼ ·ÕØ¿º½ º¼ Ù½ÁÏʶÁ·¿Í· ºÊÑ ½Á׷̽ÍÊÑ%Ïзº·ÁÍ·¾ ¸· ϽÎÃÙ½Í ÐÁθ ½¸½Á×ÊÐÊÎØ¿½º½ Ú·¸Û ºÊ ½Á׷̽ÍÊ Ë¼ ¼ë Í Ò þ¸ñ ºÁ·ÞÛº½ º¼ ¿¶·¸ðÛ̼ ðη¶¹Ðº¼ º· ÛÌÌ· ¶ÊÑÏÐÎÛ ð½¸ Ì½ÎºÊÑÁ×ÊÔ¸ Ë È Ð Ù Ø Â DZÏ Â ÏÙ Ðå ǵº·¸ ¼ Õ¹ÁºÎ¿¼ Ïзº·ÁÍ·¾ 𽸠½Í¸·Î ·Á¶
ô Ï ÐÈ Å ÈØ ÅÙ ÈÏ ¾½È ½Û È Ò ¼ÐÐ ÅÙ ÐÈ Å ÈØ ÅÙ ë È Ï ÐÈ Å ÈØ ÅÙ Ý ºÁ¹Ðʾ ̽κÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ ½Í¸·Î ¼ Ͻº·ÞÊÌØ º¼¾ ¶·ÙÊð¼×¼ºÎ¶Ø¾ нÁοºÁÊÕؾ ¶·Î ¶ÁÊÔ¿¼¾ ÊÎ ÊÐÊͽ¾ ½Í¸·Î Øð¼ ÐÁÊÁÑÙÏοϸ½¾ ¿ºÊ ½Á׷̽ÍÊ Ò½ º¼¸ ½ÐÎÌÊ×Ø ºÊÑ ¶·ºÛÌ̼ÌÊÑ ºÁ¹ÐÊÑ Ì½ÎºÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ ·¸ÛÌÊ×· Ͻ º¼¸ ½Á×·¿Í· ÏÐÊÁ½Íº½ ¸· ½ÐκÔ˽º½ ÐÎÊ ×ÁØ×ÊÁ¼ ½Á×·¿Í· Ø%¶·Î ÐÎÊ ¹ÏÊÁÕÊ º½Ì½ÍÃÏ· ûѺ¹ ºÊ ½Á׷̽ÍÊ ðηÙº½Î ºÊѾ ·¶¹ÌÊÑÙÊѾ ºÁ¹ÐÊѾ ̽κÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ+
ÙÅ Â Ï Ø å ¸ Í ýºÊ¸ ·¶¹ÌÊÑÙÊ Ð͸·¶· зÁÊÑ¿ÎÛìʸº·Î ÊΠ̽κÊÑÁ×ͽ¾ ºÊÑ ¶ÊÑÏÐÎÊÔ ×ÁØ×ÊÁ¼¾ ½¸·ÌÌ·×ؾ ºÁ¹Ðø ̽κÊÑÁ×Í·¾ ÑÐÊð½Î¶¸Ô½Î ºÊ ¶ÊÑÏÐÍ ×ÁØ×ÊÁ¼¾ ½¸·ÌÌ·×ؾ ºÁ¹Ðø ̽κÊÑÁ×Í·¾ ¸ Í ë È È + ½×  ÐÈ Å ÈØ ÅÙ ÷ ÌÑ˸ͷ ½Ú·ºÊÏͶ½Ñ¿¼¾ ¶·Î ¹Ì½¾ ÊÎ ÌÑ˸ͽ¾ Þ·ÙÏÊÔ ¶ÁÊÑ¿ºÎ¶Ø¾ ðÔ¸·Ï¼¾ ·¸·ÞÊ¿ÞظÊѸ + ÷ ÌÑ˸ͷ ½Ú·ºÊÏͶ½Ñ¿¼¾ ¶·Î ¼ ÌÑ˸ͷ ºÊÑ ½ÐÎÙÑϼºÊÔ ºÁ¹ÐÊÑ Ì½ÎºÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ ·¸·ÞÊ¿ÞظÊѸ ¼ ÈÏÈ Å Â Â¸È Ï Ø å Ô Å ÙÅ
¼ÐÐ ÅÙ Ô ÙÚÂ Â Ý ºÔÐʾ ºÊÑ ºÁ¹ÐÊÑ Ì½ÎºÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ ·ÌÌÛì½Î ¶ÛÙ½ ÕÊÁÛ ÐÊÑ Ð·ºÛº½ ºÊ ¶ÊÑÏÐÍ .
»È Å Å ÙÅ Â ÈÏ ÐÐ ÅÙ ÛÏ ÐÈ Å Ù Â Â ÐÈ Å Å ÙÅ Â ÈÏ ÐÐ ÅÙ ÛÏ ÐÈ Å ë È È Ï åÏÈ È È Â ÐÈ Å Å ÙÅ Â ÈÏ ÐÐ ÅÙ ÛÏ ÐÈ Å ǵº·¸ ºÊ ½Á׷̽ÍÊ ÞÁÍ¿¶½º·Î ¿ºÊ¸ ºÁ¹ÐÊ Ì½ÎºÊÑÁ×Í·¾ ÐÊÑ ð½¸ ½Í¸·Î ¶·º·ËÃÁοÏÂ¸Ê Ð·ºØ¿º½ ºÊ ¶ÊÑÏÐÍ ×ÁØ×ÊÁ¼¾ ½¸·ÌÌ·×ؾ ºÁ¹Ðø ̽κÊÑÁ×Í·¾ ×η ¸· ·ÌÌÛÚ½º½ ¿ºÊ¸ ¶·º·ËÃÁοÏÂ¸Ê ºÁ¹ÐÊ Ì½ÎºÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ ÖÊ ½Á׷̽ÍÊ ·ÌÌÛì½Î Ͻº·ÚÔ ºÊÑ ¶·º·ËÃÁοϸÊÑ ºÁ¹ÐÊÑ Ì½ÎºÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ ¶·Î ºÊÑ º½Ì½Ñº·ÍÊÑ ºÁ¹ÐÊÑ Ì½ÎºÊÑÁ×Í·¾ ½Õ·ÁÏÊ×ؾ ¶ÛÙ
¬ » ë ý ¼ È Å ÐÈ ½Û ½ ×Ï Ô ÈÏ ÅÅ Å [ ^¬®Ò 1. ÒÔº¼ ÞÎðñÏ·ºÊ¾ 2.
¼Ï ½ Â È È ÈØÈ Ù Å Ï ÏȽ È È Â ÐÈ Å # ØÙ È È Å ÐÈ È ÐÈ Å Å Ðå½ Ï ¬³ ÐÈ å^ ˼ ¼ë Í Ò ȃ· ËÁ¼¿ÎÏÊÐÊνͺ½ º¼¸ ¶·ºÛÌ̼̼ ÏÔº¼ ×η º¼¸ ¶½Õ·ÌØ ÞÍð·¾%ÏÐÊÑÌʸÎÊÔ ÐÊÑ ½ÐÎÙÑϽͺ½ ¸· ËÁ¼¿ÎÏÊÐÊÎØ¿½º½ ˼ ¼ë Í Ò ǵº·¸ ¿º½Á½ñ¸½º½ Ïη ÞÍð· Z Ø ÏζÁ¹º½Á¼ ½ÐÎÌÂÚº½ º¼ ¿Ã¿ºØ ¶ÁÊÑ¿ºÎ¶Ø οËÔ ¶·Î ÁÑÙÏÍ¿º½ ÐÁÊ¿½¶ºÎ¶Û º¼¸ Ðͽ¿¼ ¿º¼ ¿¶·¸ðÛ̼ ðη¶¹Ðº¼ º¿Î ñ¿º½ ¸· ϼ¸ ÐÛٽΠì¼ÏÎÛ ¼ ÞÍð· ˼ ¼ë Í Ò ÆÁ·ºØ¿º½ ºÊ ½Á׷̽ÍÊ ¿ºÁ·ÏÏÂ¸Ê Í¿Î· ÐÁʾ º¼ ÞÍð· īη º¼ ðηºØ
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) qº±¦ø± g=º··ø±·º¹ Model: ÕGÕú Õ G |G Õ G G G Õ Õ DTD171 Z G Õ 4 mm - 8 mm Õ 5 mm - 16 mm ÕG Õ Õ 5 mm - 14 mm Maks. darbe modu 0 - 3.600 min-1 Sert darbe modu 0 - 3.200 min-1 Orta darbe modu 0 - 2.100 min-1 | ú G 0 - 1.100 min-1 & ú 0 - 1.800 min-1 @Õ 0 - 3.600 min-1 T modu (1) 0 - 2.900 min-1 T modu (2) 0 - 3.600 min-1 Maks. darbe modu 0 - 3.
NOT: # ú ÷ ú G ú úG Õ G úÕ ú Õ G G Õ 8.
&'(()* '*/;/ & !'$ |'} ' X' '&Q'$'&Õ!Õ }%$$'!Õ!^ Z G Õ ÷ ú G G Õ Õú Õ G Õ Õ Õ Õ G Õ G ú & Õ Z G ú Z G Õ garantisi de geçersiz olur. |'}" [%[ X' '&Q' [& ¢ ! +%¢$'&Õ 1. 2. 3. 4. ª' '&Q' }'& %ú%!% '['[/! X ú'$['*'! !;/ ú'& /* !^ @$/ ! ];!! 'QÕ`'['Q' X'ú$'*Õ÷Õ!Õ \'&} / ÷ ! */ '$/ *%&*%&%! =/ X' '&
@!'? '& ú$/[ ¯Q]%$'[' [ *%!%! */÷ ú & $[/" [ ù/}^®Ò 1. Anahtar tetik Uygulama modu nedir? &'(()* ª' '&Q' }'& %ú%!% '$/ / '}['*'! $ Õú ÷ ú øú ÷ Õ G G Õ Õ ú ÕG % !;/ '!'? '& / ÷ ! * ÷&% ¢'$Õú Õ÷Õ!*'! =/ XÕ&'}Õ$*Õ÷Õ!*' ³²´ }'+'$Õ } !%[%!' *!*÷!den emin olun.
_Õ$Õ [ * */÷ ú &[/ *÷[/" ! ! */=&/ *ÕúÕ XÕ&'}Õ$['"Õ ©÷[/$/& ¸ @['¢ Õ Õ ÷ ú ÷ ÕúÕ Õ G ÕúÕ Õ G ÕG Õ Õ ÷ ú ÷ ÷ ú G ÷ ú G Õú Õ Õ ÷ ú ÷ ÕúÕ Õ G G G Õ G Õ Õ ÷ ú ÷ ÷ Õ Õ Õ Õ _Õ$Õ [ * */÷ ú &[/ ú$/= '¢Õ}}/! ±'QÕ $Õ %Q]%$'[' [ *%!' geçme ±'
NOT: ^ G G ÷ G G ÷ Õ Õ ÷ ú ÷ NOT: # G G Õ Õ÷Õ G G Õ G Õú G G G G G ÷ ú ©/" /} &!! */÷ ú & $[/" & ÷ Õ G ÕG ÷ ÷ Õ Õ ÷ ú ÷ ÕG G úÕG G G
Õ Õ ÷ ú ú ú ÷Õ G Õ + Darbe gücü • Maks.
KULLANIM NOT: ÕGÕú Õ G ÷ G Õ [ ù/}^¬ ÷ ÕG G Õ % Õ Õ ÕGÕ G ú Õ Õ ÷ ú ÕG G ÕG Õ G úG ú G G '!*'& ;Õ=' ' ¢ ! * ÷&% "Õ}[' &}% N•m (kgf•cm) 140 (1428) M14 80 (816) M12 60 (612) M10 M14 M12 40 (408) M8 M10 20 (204) M8 0 1 2 1 1. ÕG ! " 2.
øqºöº ª@ö· AKSESUARLAR &'(()* Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu /$ } 'XÕ!*' X/$ & $/! |'} ' '$/ ! $/ }%$$'!Õ$mak için tavsiye edilmektedir.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.