GB Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction Manual F Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Quadro-Schrauber Betriebsanleitung I Avvitatore plurifunzione Istruzioni per l’uso NL Snoerloze hybride slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de Impacto Multifunción Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira de Impacto de 4 Funções a Bateria Manual de instruções DK 4-funktions akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύ
4 1 2 3 012233 1 012128 2 5 6 7 015659 3 012237 4 9 10 8 012231 5 012249 6 12 A 7 2 11 B 012238 8 012240
13 14 15 012239 9 16 17 20 18 19 012244 10 21 11 012241 12 004521 3
22 22 24 23 23 012234 13 14 012235 16 012242 25 26 27 012236 15 28 32 Nm (kgf cm) Nm (kgf cm) 120 (1224) 120 (1224) M14 80 (816) 29 (M14) 40 (408) 0 (M12) M10 4 29 (M10) M8 1.0 2.0 (M10) M8 31 40 (408) (M8) 20 (204) (M8) 30 17 31 M10 60 (612) 0 0 (M12) 80 (816) M12 60 (612) 20 (204) M12 100 (1020) 100 (1020) 3.0 (S) 0 1.0 2.0 30 012423 18 3.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Red indicator Button Battery cartridge Star marking Indicator lamps Check button Switch trigger Lamp LED display Lamp button Reversing switch lever 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Speed change lever Mode mark Action mode changing ring Arrow Changed in three steps Hard Medium Soft Control button Battery capacity Bit 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Sleeve Bit-piece Groove Hook Screw Standard bolt Fastening torque Fastening
GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. GEB078-2 CORDLESS 4 MODE IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
• For approximately 10 seconds after releasing the switch trigger, the lamp status can be switched. Reversing switch action (Fig. 7) This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation.
Changing the torque setting (screwdriver mode “ ”) LED indicator status Remaining battery capacity The fastening torque can be adjusted by pressing the button in screwdriver mode. The numbers on the LED display shows torque setting. The fastening torque is minimum at the number 1 and maximum at the number 9. The indication “P” is a special mode for fastening self drilling screws. Every time the button is pressed, the torque setting changes from 1 to 9 and P, and then returns to 1.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly. CAUTION: • Do not touch the drill bit shortly after operating as it gets hot. Replace the drill bit after cooling it down. NOTE: • If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above. • After inserting the bit, make sure that it is firmly secured.
For drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece. For drilling in metal, to prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model DTP131 Sound pressure level (LpA): 85 dB (A) Sound power level (LWA): 96 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Model DTP141 Sound pressure level (LpA): 85 dB (A) Sound power level (LWA): 96 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model DTP131 Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah, ID):
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Témoin rouge Bouton Batterie Symbole d’étoile Voyants lumineux Bouton de vérification Gâchette Lampe Afficheur à DEL Bouton de lampe Levier inverseur 12 Levier de changement de vitesse 13 Indication de mode 14 Anneau de changement de mode 15 Flèche 16 Changé en trois niveaux 17 Dur 18 Moyen 19 Mou 20 Bouton de commande 21 Capacité de batterie 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Embout Manchon Adaptateur d’embout Rainure Crochet Vis Boulo
GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB078-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE À CHOC 4 FONCTIONS SANS FIL 1.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Voyants lumineux Capacité restante allumé éteint clignotant Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : • Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie. • Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l’outil et la batterie.
• Il n’est pas possible de changer l’état de la lampe pendant l’utilisation de la gâchette. • Il est possible de changer l’état de la lampe environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette. Lorsque vous tournez l’anneau de changement de mode sur le mode visseuse à choc, mettez le levier de changement de vitesse du côté “2”. Inverseur (Fig. 7) Cet outil est équipé d’un anneau de changement de mode.
La force du choc est modifiable sur trois niveaux : dur, moyen et mou. Cela permet d’effectuer un serrage bien adapté au type de travail. À chaque pression sur le bouton , la force du choc passe à un autre des trois niveaux. La force du choc peut être modifiée pendant environ une minute après la libération de la gâchette. NOTE : • Il n’est pas possible de changer le niveau de la force du choc pendant l’utilisation de la gâchette. Signal de charge restante de batterie épuisée (Fig.
Pour outil à orifice d’embout profond A = 17 mm B = 14 mm Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (1). A = 12 mm B = 9 mm Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (2). (Note) L’adaptateur d’embout est nécessaire pour installer l’embout. 011405 1. 2. Pour poser l’embout, tirez sur le manchon et insérez l’embout à fond dans le manchon. Relâchez ensuite le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig.
Mode marteau perforateur “ ” Mode visseuse “ ” ATTENTION : • Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement. Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et l’embout lorsque l’embout émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules, ou lorsque l’embout entre en contact avec des armatures dans le béton. Vous devez utiliser un foret à pointe de carbure de tungstène.
Numéro sur l’afficheur à DEL Couple de serrage Bas (1) Élevé (2) 1 Environ 2,5 N•m (Environ 25,5 kgf. cm) Environ 1,1 N•m (Environ 11,2 kgf. cm) 3 Environ 4,6 N•m (Environ 46,9 kgf. cm) Environ 2,0 N•m (Environ 20,4 kgf. cm) 5 Environ 8,1 N•m (Environ 82,6 kgf. cm) Environ 3,0 N•m (Environ 30,6 kgf. cm) 7 Environ 10,0 N•m Environ 4,0 N•m (Environ 102,0 kgf. cm) (Environ 40,8 kgf. cm) 9 Environ 11,5 N•m Environ 5,8 N•m (Environ 117,3 kgf. cm) (Environ 59,1 kgf.
ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil N° de modèle / Type : DTP131, DTP141 sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, B
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rote Anzeige Knopf Blockakku Sternsymbol Anzeigelampen Prüftaste Ein-Aus-Schalter Lampe LED-Feld Lampentaste Drehrichtungsumschalter 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Drehzahlumschalthebel Modusmarke Betriebsart-Umschaltring Pfeil Änderung in drei Stufen Stark Mittel Schwach Steuerknopf Akkukapazität Einsatz 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Werkzeugaufnahme Einsatzhalter Führungsnut Haken Schraube Standardschraube Anzugsmoment Anzugszeit Kor
ENE064-1 Vorgesehene Verwendung Dieses Werkzeug ist für Schlagschrauben in Holz, für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Bohren und Schrauben ohne Schlagwerk in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff vorgesehen. GEA010-1 Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge ENC007-10 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. 4. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
HINWEIS: • Die Maschine schaltet sich drei Minuten nach der Betätigung des Ein-Aus-Schalters aus. Einschalten der Frontlampe (Abb. 5 und 6) VORSICHT: • Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Bei jedem Drücken der Lampentaste auf dem LEDFeld wird der Lampenstatus abwechselnd von EIN auf AUS bzw. von AUS auf EIN umgeschaltet. Befindet sich die Lampentaste im Zustand EIN, kann die Lampe durch Betätigen des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden.
Ändern der Schlagkraft (Schlagschraubermodus “ ”) (Abb. 10) Auf dem Tastenfeld angezeigte Schlagkraftstufe Maximale Schlagzahl Anwendung Arbeit DTP131 DTP141 3 200 (min–1) 3 200 (min–1) Anziehen, wenn Kraft und Schnelligkeit erwünscht sind. Anziehen in Unterwerkmaterial/Anziehen von langen Schrauben/ Anziehen von Bolzen. 2 400 (min–1) 2 400 (min–1) Anziehen, wenn saubere Ausführung erforderlich ist. Anziehen in Fertigplatten, Gipsplatten.
Status der LEDAnzeige 1. Akkukapazität Etwa 50 % oder mehr Etwa 20 % – 50 % Etwa weniger als 20 % 012273 HINWEIS: • Wenn die LED-Feld erlischt, wird die Maschine ausgeschaltet, um den Akku zu schonen. Um die Akkukapazität zu überprüfen, betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter leicht. • Die LED-Feld erlischt etwa eine Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters. • Wenn die Temperatur der Maschine steigt, blinkt die Lampe eine Minute lang im Sekundentakt, und dann erlischt die LED-Feld.
Schlagschraubermodus “ ” VORSICHT: • Wenn Sie die Betriebsart auf den Schlagschraubermodus umschalten, prüfen Sie stets, ob die Maschine Schläge ausführt, indem Sie Holzschrauben anziehen. Wird die Betriebsart nicht vollständig umgeschaltet, verdreht die Maschine die Hand des Bedieners, was zu Verletzungen führen kann. Schraubbetrieb Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein.
Bohrleistung Hohe Drehzahl Niedrige Drehzahl Stahl 6,5 mm Holz 12 mm Stahl 10 mm Holz 21 mm Zahl auf dem LEDFeld VORSICHT: • Stellen Sie die Zahl auf dem LED-Feld auf die geeignete Anzugsmomentstufe für Ihre Arbeit ein. • Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/ oder Einsatz zu vermeiden. • Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
Modell DTP141 Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 96 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENH101-18 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Modell DTP131 Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Vibrationsemission (ah, ID): 13 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität der Maschine Vibrationsemissi
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Indicatore rosso Bottone Batteria Marchio di stella Spie Bottone di controllo Interruttore Lampadina Display a LED Bottone lampadina Leva interruttore inversione 12 Leva di cambio velocità 13 Segno di modalità 14 Anello di cambio modalità azione 15 Freccia 16 Cambiata in tre passi 17 Forte 18 Media 19 Debole 20 Tasto di controllo 21 Capacità della batteria 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Punta Manicotto Pezzo punta Scanalatura Gan
GEA010-1 Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico ENC007-10 ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti. Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. GEB078-2 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA AVVITATORE PLURIFUNZIONE 1.
DESCRIZIONE FUNZIONALE Spie ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) Capacità restante Accesa ATTENZIONE: • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di rimuovere la batteria. • Tenere saldamente l’utensile e la batteria quando si installa o si rimuove la batteria.
NOTA: • Per controllare lo stato della lampadina, schiacciare l’interruttore. Se la lampadina si accende quando si schiaccia l’interruttore, vuol dire che il bottone della lampadina è nello stato ON. Se la lampadina non si accende, il bottone è nello stato OFF. • Lo stato della lampadina non può essere cambiato durante il funzionamento dell’interruttore. • Lo stato della lampadina può essere cambiato per 10 secondi circa dopo che si è rilasciato l’interruttore.
La forza di percussione può essere cambiata in tre passi: forte, media e debole. Ciò permette un serraggio adatto al lavoro. Ogni volta che si preme il bottone , il grado della forza di percussione cambia in tre tempi. La forza di percussione può essere cambiata per un minuto circa dopo che si è rilasciato l’interruttore. NOTA: • Il grado della forza di percussione non può essere cambiato durante il funzionamento dell’interruttore. Segnale di scaricamento della capacità restante della batteria (Fig.
1. 2. Per installare la punta, tirare il manicotto e inserire la punta nel manicotto finché non può andare più oltre. Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta. (Fig. 13) Per installare la punta, inserire il pezzo punta e la punta nel manicotto finché non può andare più oltre. Il pezzo punta deve essere inserito nel manicotto con la sua estremità rivolta dentro. Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta. (Fig.
Modalità di trapanazione “ ” ATTENZIONE: • Una pressione eccessiva sull’utensile non aumenta la velocità di trapanazione. In realtà, questa forza eccessiva serve soltanto a danneggiare la punta, a ridurre le prestazioni dell’utensile e ad accorciare la vita di servizio dell’utensile. • Sull’utensile/punta viene esercitata una tremenda e improvvisa forza torcente quando fuoriesce dal foro. Tenere saldamente l’utensile e fare attenzione quando la punta sta per fuoriuscire dal pezzo.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori o attrezzi, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato. • • • • Punte avvitatore Gancio Valigetta di plastica Batteria e caricatore Makita genuini NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rode indicator Knop Accu Stermarkering Spanningslampjes Controletoets Trekkerschakelaar Lamp LED-venster Lamptoets Omkeerschakelaar 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Snelheidskeuzeknop Functiemarkering Functiekeuzering Pijl Instelbaar op drie standen Hard Gemiddeld Zacht Regelknop Accuspanning Bit 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Bus Bit-adapter Gleuf Haak Schroef Standaardbout Aandraaimoment Aandraaitijd Juiste aan
ENE064-1 Doeleinden van gebruik Dit gereedschap is bestemd voor het slagschroevendraaien van schroeven in hout en voor het klopboren in baksteen, beton en natuursteen, benevens het boren en aandraaien van schroeven zonder klopbeweging in hout, metaal, aardewerk en kunststoffen. GEA010-1 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. 4. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
OPMERKING: • Het gereedschap stopt automatisch drie minuten na het indrukken van de trekkerschakelaar. Wanneer u de functiekeuzering instelt op de slagschroevendraaierstand, zet u dan ook de snelheidskeuzeknop naar kant “2”. De lampjes aanzetten (Fig. 5 en 6) De werkingsfunctie selecteren (Fig. 9) LET OP: • Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron. Bij elke druk op de lamptoets in het LED-venster verandert de toestand van het lampje, van AAN naar UIT en van UIT weer naar AAN.
Wijzigen van de slagkracht (slagschroevendraaierstand “ ”) (Fig. 10) Aanduiding van de slagkracht aangegeven op het paneel Maximaal aantal slagen Toepassing Werk DTP131 DTP141 3 200 (min–1) 3 200 (min–1) Aandraaien wanneer kracht en snelheid gewenst zijn. Aandraaien in materiaal onder werkstuk/ Aandraaien van lange schroeven/ Aandraaien van bouten. 2 400 (min–1) 2 400 (min–1) Aandraaien wanneer een goede afwerking vereist is. Aandraaien in dekplaten of gipsplaten.
LED-indicator aanduiding Resterende accuspanning 2. Ergens tussen 20% – 50% Om het bit te verwijderen, trekt u de bus in de richting van de pijl en dan trekt u het bit krachtig eruit. 012273 OPMERKING: • Wanneer het LED-venster dooft, wordt het gereedschap uitgeschakeld om stroom te besparen. Om dan de resterende accuspanning te controleren, drukt u de trekkerschakelaar licht in. • Het LED-venster dooft ongeveer één minuut nadat u de trekkerschakelaar loslaat.
Schroeven indraaien Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt van de schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht op het gereedschap uit als nodig is om de schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens het gereedschap in om de bediening te starten. Bouten aandraaien (Fig. 17 en 18) Het juiste draaikoppel kan verschillen afhankelijk van het soort en de grootte van de schroef/bout, het materiaal van het werkstuk waarin wordt gedraaid, enz.
Schroevendraaierstand “ ” Plaats de punt van het schroevendraaierbit in de kop van de schroef en oefen druk uit op het gereedschap. Start het gereedschap langzaam en verhoog dan geleidelijk de snelheid. OPMERKING: • Dit gereedschap beschikt over een elektronische koppeling. Het gereedschap stopt automatisch wanneer de koppeling loslaat. Om door te gaan met werken, laat u de trekkerschakelaar even kort los. • Wanneer u houtschroeven indraait, maak dan voorboorgaten in het hout.
ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Model DTP131 Geluidsdrukniveau (LpA): 85 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 96 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Model DTP141 Geluidsdrukniveau (LpA): 85 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 96 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Model DTP131 Toepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Lámparas indicadoras Botón de comprobación Gatillo interruptor Lámpara Visualizador LED Botón de la lámpara Palanca del interruptor de inversión 12 Palanca de cambio de velocidad 13 Marca de modo 14 Anillo de cambio del modo de accionamiento 15 Flecha 16 Cambia en tres pasos 17 Duro 18 Medio 19 Blando 20 Botón de control 21 Capacidad de batería 22 23 24 25 26 27
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país. • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 10. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías que no sean de Makita, o baterías que hayan sido alteradas, podrá resultar en que la batería reviente ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
NOTA: • Dependiendo de las condiciones de utilización y la temperatura ambiente, es posible que la indicación varíe ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor (Fig. 4) PRECAUCIÓN: • Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor.
Cambio de la fuerza de impacto (modo atornillador de impacto “ Grado de fuerza de impacto visualizado en el panel Percusiones máximas ”) (Fig. 10) Aplicación Tarea 3.200 (min–1) Para apretar con una fuerza y velocidad deseadas. Para apretar en material de poca calidad/Para apretar tornillos largos/Para apretar pernos. 2.400 (min–1) Para apretar cuando se necesita un buen acabado. Para apretar en tablero de acabado, tablero de yeso. 1.
Estado del indicador LED Capacidad de batería restante Para herramienta con agujero de punta de atornillar profundo A = 17 mm B = 14 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento siguiente (1). A = 12 mm B = 9 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento siguiente (2). (Nota) No es necesario el adaptador de punta para instalar la punta de atornillar. Aprox. 50% o más Aprox. 20% – 50% 011405 1. Aprox.
• Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca. Modo atornillador de impacto “ ” PRECAUCIÓN: • Cuando cambie el modo de accionamiento al modo de atornillador de impacto, compruebe siempre que la herramienta impacta atornillando tornillos para madera. Si el modo de accionamiento no se ha cambiado completamente, la herramienta retorcerá la mano del operario resultando en heridas.
NOTA: • Elija una velocidad apropiada para la carga de trabajo. Si perfora excediendo las capacidades siguientes podrá dañar la herramienta. Capacidad de taladrado Velocidad alta Velocidad baja Acero 6,5 mm Madera 12 mm Acero 10 mm Madera 21 mm Número en el visualizador LED 012989 Modo atornillador “ ” PRECAUCIÓN: • Ajuste el número en el visualizador LED para obtener un nivel de torsión apropiado para su trabajo.
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo DTP131 Nivel de presión sonora (LpA): 85 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 96 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo DTP141 Nivel de presión sonora (LpA): 85 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 96 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo DTP131
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Luzes indicadoras Botão de verificação Gatilho Lâmpada Mostrador LED Botão da lâmpada Alavanca interruptora de inversão 12 Alavanca de mudança de velocidade 13 Marca de modo 14 Anel de mudança do modo de acção 15 Seta 16 Mudança em três passos 17 Forte 18 Médio 19 Fraco 20 Botão de controlo 21 Carga da bateria 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Broca Manga Peça da broca Ranhura Ganch
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, as características indicadas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. • As especificações e a bateria podem variar de país para país.
3. 4. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. Carregue o cartucho da bateria se não o utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses). DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) Indicação a capacidade restante da bateria (Fig.
NOTA: • Para verificar o estado da lâmpada, carregue no gatilho. Se a lâmpada acender ao carregar no gatilho, o botão está na posição de ligado. Se a lâmpada não acender, o botão está na posição de desligado. • Não é possível alterar o estado da lâmpada durante a operação do gatilho. • O estado da lâmpada pode ser alterado por aproximadamente 10 segundos depois de libertar o gatilho. Acção do interruptor de inversão (Fig. 7) Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para mudar a direcção de rotação.
A força do impacto pode ser mudança em três passos: forte, médio e fraco Isso permite um aperto apropriado para o trabalho. Cada vez que carrega no botão , o grau da força de impacto é alterado numa das três opções. A força do impacto pode ser alterada por aproximadamente um minuto depois de libertar o gatilho. A carga restante da bateria é mostrada no quadro abaixo. Estado do indicador LED 50% ou mais aprox. NOTA: • Não é possível alterar o grau da força de impacto durante a operação do gatilho.
1. 2. Para instalar a broca, puxe a manga e insira a broca na manga o mais fundo possível. Em seguida solte a manga para prender a broca. (Fig. 13) Para instalar a broca, insira a peça da broca e a broca na manga o mais fundo possível. A peça da broca deve ser inserida na manga com a a extremidade pontiaguda virada para dentro. Em seguida solte a manga para prender a broca. (Fig. 14) Para retirar a broca, puxe a manga na direcção da seta e puxe a broca para fora firmemente.
Não continue a aplicar pressão quando o buraco fica obstruído com pó ou partículas. Coloque a ferramenta de lado, a funcionar, e em seguida retire a broca parcialmente do buraco. Repetindo este procedimento várias vezes, o buraco ficará limpo e poderá retomar a perfuração normal. Modo de perfuração “ • • • • • ” PRECAUÇÃO: Pressão excessiva na ferramenta não aumentará a velocidade de perfuração.
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer inspecção ou manutenção na ferramenta, excepto ao solucionar os problemas seguintes relacionados com a lâmpada. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rød indikator Knap Akku Stjernemærkning Indikatorlamper Kontrolknap Afbryderknap Lampe LED-display Lampeknap Omløbsvælger 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Hastighedsvælger Funktionsmærke Ring til funktionsændring Pil Ændret i tre trin Hård Medium Blød Kontrolknap Kapacitet på akku Bit 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Muffe Bitstykke Rille Krog Skrue Standardbolt Drejningsmomentet Fastspændingstid Korrekte drejningsmomentet Højst
GEA010-1 Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. GEB078-2 SIKKERHEDSADVARSLER FOR 4-FUNKTIONS AKKU-SLAGSKRUETRÆKKER 1. Anvend høreværn under arbejde med slagbor. Udsættelse for støj kan føre til høretab. 2.
For at fjerne akkuen, skal man skyde den fra maskinen, idet man skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling. For at installere akkuen, skal man sætte tungen på akkuen ud for rillen i huset og skyde den på plads. Sæt den hele vejen ind, så den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knappen er synlig, betyder det, at den ikke er helt låst. FORSIGTIG: • Sæt altid akkuen helt ind, så den røde indikator ikke kan ses.
BEMÆRK: • Lampens status kan kontrolleres ved at trykke ind på afbryderknappen. Når lampen lyser ved tryk på afbryderknappen, er lampekontakten i ON-status. Når lampen ikke tænder, er lampekontakten i OFF-status. • Lampens status kan ikke ændres, mens der er trykket ind på afbryderknappen. • Lampens status kan ændres ca. 10 sekunder efter, afbryderknappen er sluppet.
Slageffekten kan ændres i tre trin: hård, medium og blød. Dette giver en stramning, der passer til arbejdet. Hver gang der trykkes på knappen , ændres slageffektgraden i tre trin. Slageffekten kan ændres ca. et minut efter, afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: • Slageffektgraden kan ikke ændres, mens der er trykket ind på afbryderknappen. Tom-signal for resterende kapacitet på akkuen (Fig.
1. 2. Bitten monteres ved at man trækker muffen tilbage, og sætter bitten så langt ind i muffen som muligt. Frigør derefter muffen for at fastholde bitten. (Fig. 13) Bitten monteres ved at man sætter bitstykket og bitten så langt ind i muffen som muligt. Bitstykket skal sættes ind i muffen med dets spidse ende vendende ind. Frigør derefter muffen for at fastgøre bitten. (Fig. 14) For at afmontere bitten trækkes muffen i pilens retning, og bitten trækkes ud med fast hånd.
• Maskinen/boret påvirkes af en voldsom kraft på det tidspunkt, hvor boret bryder igennem. Hold godt fast i maskinen, og vær forsigtig, når boret begynder at bryde igennem arbejdsemnet. • Hvis boret sidder fast, kan det tages ud ved blot at indstille omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke det ud. Vær imidlertid opmærksom på, at maskinen kan bakke ud pludseligt, hvis De ikke holder godt fast i den. • Fastgør altid små arbejdsemner i en skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse.
EKSTRAUDSTYR ENG901-1 FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service Center.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη αστεριού Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί ελέγχου Σκανδάλη διακόπτης Λαμπάκι Οθόνη LED Κουμπί λυχνίας Μοχλός διακόπτη αντιστροφής Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 13 Σημάδι λειτουργίας 14 Δακτύλιος αλλαγής δράσης λειτουργίας 15 Βέλος 16 Η αλλαγή πραγματοποιείται σε τρία βήματα 17 Ισχυρό 18 Μεσαίο 19 Ασθενές 20 Κουμπί ελέγχου 21 Χωρητικότητα μπαταρίας 22 Αιχμή 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Μαν
ENE064-1 Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό βίδωμα σε ξύλο και για κρουστικό τρυπάνισμα σε τούβλα, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς και για τρυπάνισμα και βίδωμα, χωρίς κρούση, σε ξύλο, μέταλλο, κεραμικά και πλαστικά. GEA010-1 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την έκρηξη της μπαταρίας και τη συνεπακόλουθη πρόκληση πυρκαγιών, προσωπικού τραυματισμού και ζημιάς. Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση Makita για το εργαλείο και τον φορτιστή Makita. Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. 4. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν από την πλήρη αποφόρτιση της.
Δράση διακόπτη (Εικ. 4) Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 8) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντοτε ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” όταν ελευθερώνεται. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να ρυθμίζετε πάντοτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά “1” και την πλευρά “2”, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.
Αλλαγή της κρουστικής δύναμης (λειτουργία κρουστικού κατσαβιδιού “ ”) (Εικ. 10) Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα Μέγιστος αριθμός κρούσεων Εφαρμογή Εργασία DTP131 DTP141 3.200 (λεπ–1) 3.200 (λεπ–1) Σφίξιμο όταν απαιτείται δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο στο υλικό κάτω από το τεμάχιο εργασίας / Σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους / Σφίξιμο μπουλονιών. 2.400 (λεπ–1) 2.400 (λεπ–1) Σφίξιμο όταν απαιτείται καλό φινίρισμα. Σφίξιμο στην επιφάνεια φινιρίσματος, γυψοσανίδα. 1.
Η ένδειξη υποδεικνύει την υπολειπόμενη φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. 11) (Ειδικό της χώρας) Η υπολειπόμενη φόρτιση της μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη LED εάν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη. Η υπολειπόμενη φόρτιση της μπαταρίας εμφανίζεται σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα.
• Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπαταρίαs, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία. Λειτουργία κρουστικού κατσαβιδιού “ ” ΠΡΟΣΟΧΗ: • Όταν αλλάζετε τη δράση λειτουργίας σε λειτουργία κρουστικού κατσαβιδιού, να σφίγγετε πάντα ξυλόβιδες για να ελέγξετε αν το εργαλείο πραγματοποιεί κρούση. Αν δεν αλλάξετε πλήρως τη δράση λειτουργίας, το εργαλείο συστρέφει το χέρι του χειριστή έχοντας ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα για το φόρτο εργασίας. Αν τρυπανίζετε περισσότερο από την ακόλουθη ικανότητα μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. Ικανότητα τρυπανίσματος Υψηλή ταχύτητα Χαμηλή ταχύτητα Ατσάλι 6,5 χιλ Ξύλο 12 χιλ Ατσάλι 10 χιλ Ξύλο 21 χιλ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Δείτε τον ακόλουθο πίνακα για τη σχέση μεταξύ του αριθμού της ρύθμισης ροπής και της ονομαστικής τιμής ροπής στερέωσης. Η ονομαστική τιμή ροπής στερέωσης διαφέρει ανάλογα με τα υλικά.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Kırmızı gösterge Düğme Pil kartuşu Yıldız işareti Gösterge lambaları Kontrol düğmesi Anahtar tetik Lamba LED gösterge Lamba düğmesi Ters döndürme kollu anahtarı 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Hız değiştirme kolu Mod işareti Eylem modu değiştirme halkası Ok Üç kademelidir Sert Orta Yumuşak Kontrol düğmesi Pil kapasitesi Uç 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Kovan Uç eki Oluk Kanca Vida Standart cıvata Sıkıştırma torku Sıkıştır
GEA010-1 Genel elektrikli alet Güvenliği Uyarılar UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. GEB078-2 KABLOSUZ 4 MODLU VİDALAMA MAKİNESİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI 1. Darbeli delme sırasında kulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir. 2.
düşürülmesine ve zarar görmesine ya da ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Pil kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafındaki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. Pil kartuşunu takmak için, pil kartuşu üzerindeki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturmasını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir.
Lamba düğmesi KAPALI durumdayken, tetik çekilse de lamba yanmaz. NOT: • Lamba durumundan emin olmak için tetiği çekin. Tetik çekildiğinde lamba yanarsa, lamba anahtarı AÇIK konumdadır. Lamba yanmazsa lamba anahtarı KAPALI konumdadır. • Anahtar tetiğin kullanımı sırasında lamba durumu değiştirilemez. • Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra, lamba durumu değiştirilebilir. Ters döndürme anahtarının işleyişi (Şek.
Darbenin gücü üç kademeli olarak değiştirilebilir: sert, orta ve yumuşak. Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında, darbe gücü üç kademeli olarak değişir. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika sonra, darbe gücü değiştirilebilir. NOT: • Anahtar tetiğin değiştirilemez. kullanımı sırasında darbe Kalan pil kapasitesi için boş sinyali (Şek. 11) (Ülkeye özgü) Anahtar tetik çekildiğinde, kalan pil kapasitesi LED göstergesi üzerinde gösterilir.
1. 2. Ucu takmak için kovanı çekin ve ucu girebildiği kadar derine kovanın içine doğru sokun. Yerleştirdikten sonra ucu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. (Şek. 13) Ucu takmak için uç ekini ve ucu kovanın içine olabildiğince sokun. Uç eki kovana sokulurken sivri ucu içeri girmelidir. Yerleştirdikten sonra ucu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. (Şek. 14) Ucu çıkarmak için manşonu ok yönünde çekin ve ucu sıkıca çekip çıkarın.
• Sıkışan bir uç, makinayı ters yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu durumda makinayı sıkıca tutmak gerekir, aksi halde makina darbe ile aniden elden çıkabilir. • Küçük iş parçalarını delerken, mengene ya da benzeri sabit tutucu aletler kullanın. • Motor kilitlendiğinde anahtar tetiği tekrar tekrar çekmeyin. Bu işlem alete zarar verebilir. NOT: • Bu alette elektronik bir ambreyaj mekanizması mevcuttur. Ambreyaj devreye girdiğinde alet otomatik olarak durur.
Ürün GÜVENLİĞİNİN ve GÜVENİLİRLİĞİNİN sağlanması için onarımlar, diğer tüm bakım ve ayarlama işlemleri Makita Yetkili Servis Merkezlerinde daima Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885309C996 IDE www.makita.