EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL FR Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 21 IT Avvitatrice ad impulso a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 30 NL Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 39 ES Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 48 PT Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 57 DA Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 66 EL Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 74 TR Akülü Darbeli S
1 2 1 3 Fig.1 Fig.5 1 1 Fig.6 Fig.2 1 2 A B 1 Fig.7 Fig.3 1 2 5 3 1 Fig.4 4 Fig.
2 1 1 2 3 Fig.9 Fig.13 1 3 2 1 Fig.10 Fig.14 A Fig.15 Fig.11 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 High tensile bolt M10 - M24 M10 - M22 Square drive 19 mm 12.7 mm Drive shank No load speed Impacts per minute 11.1 mm Hex.
3. NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. 4. 5. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. 6. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. 7. 8.
. 7. 8. 9. 10. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
Indicator lamps Lighted Off With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger. With the lamp status OFF, the lamp does not turn on even if pulling the trigger. Remaining capacity Blinking The battery may have malfunctioned. NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is ON.
Impact force grade displayed on panel Maximum blows DTW1001 DTW1002 Application DTW800 1,800 min-1 (/min) Soft Tightening when you need fine adjustment with small diameter bolt.
Model DTW1001 NOTE: If the drill bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the drill bit will not be secured. In this case, try re-inserting the drill bit according to the instructions above. Proper fastening torque for standard bolt 2 N•m (kgf•cm) NOTE: After inserting the drill bit, make sure that it is firmly secured. If it comes out, do not use it. 800 (8160) Ring M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) Only for Model DTW800 ► Fig.13: 1 .
Model DTW1002 Model DTW800 Proper fastening torque for standard bolt Proper fastening torque for standard bolt 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) 400 (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) 600 (6120) M20(3/4″) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) M20(3/4″) 200 (2040) 0 0 1 2 0 0 3 1 2 3 1 1 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque 1. Fastening time (second) 2.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. NOTE: If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery cartridge. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de serrage DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 Boulon à haute résistance M10 - M24 M10 - M22 Carré conducteur 19 mm 12,7 mm Tige d’entraînement Vitesse à vide Coups par minute 11,1 mm hexagonale 0 - 1 800 min-1 Mode de choc (moyen) 0 - 1 000 min-1 Mode de choc (faible) 0 - 900 min-1 Mode de choc (puissant) 0 - 2 200 min-1 Mode de choc (moyen) 0 - 2 000 min-1 Mode de choc (faible) 0 - 1 800 min-1 Longueur totale 229
Émission de vibrations (ah) : 7,0 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s2 2 Consignes de sécurité pour boulonneuse sans fil NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. 1. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
3. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ► Fig.5: 1 . Lampe Faible tension de la batterie : La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas.
Changement de la force du choc ► Fig.8: 1 . Changé selon trois niveaux 2. Puissant 3. Moyen 4. Faible 5. Bouton Vous pouvez changer la force du choc selon trois niveaux : mode puissant, moyen et faible. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. , le nombre de frappes change selon trois niveaux. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton La force du choc est modifiable pendant environ une minute après avoir relâché la gâchette.
Pour les douilles à choc sans joint torique et tige ► Fig.14: 1 . Rainure 2. Crochet 3. Vis Alignez le carré de la douille à choc sur le carré conducteur et enfoncez la douille à choc dans le carré conducteur jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Tapez légèrement dessus si nécessaire. Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus. L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.
Modèle DTW1001 Modèle DTW1002 Couple de serrage correct pour boulon standard Couple de serrage correct pour boulon standard 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) 800 (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) 600 (6120) 600 (6120) 400 (4080) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 1 2 0 3 1 0 1 2 3 1 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage 1. Durée de serrage (en secondes) 2.
Modèle DTW800 NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le boulon ou l’écrou. Couple de serrage correct pour boulon standard NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de commencer le travail, effectuez toujours un test pour connaître la durée de serrage adéquate pour le boulon ou l’écrou.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Anzugskapazitäten DTW1001 DTW1002 Standardschraube HV-Schraube M12 - M24 M10 - M24 Antriebsvierkant M10 - M22 19 mm 12,7 mm Antriebsschaft 11,1 mm Sechskant 0 - 1.800 min-1 Schlagmodus (mittel) 0 - 1.000 min-1 Schlagmodus (schwach) 0 - 900 min-1 Schlagmodus (stark) 0 - 2.200 min-1 Schlagmodus (mittel) 0 - 2.000 min-1 Schlagmodus (schwach) 0 - 1.
Sicherheitswarnungen für Akku-Schlagschrauber HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. 1. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
2. Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
Überlastung: Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten. Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Ändern der Schlagkraft ► Abb.8: 1 . Änderung in drei Stufen 2. Stark 3. Mittel 4. Schwach 5. Taste Die Schlagkraft kann in drei Stufen verstellt werden: stark, mittel und schwach. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Bohrereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz heraus. Anbringen und Abnehmen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes HINWEIS: Wird der Bohrereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Bohrereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Bohrereinsatz gemäß den obigen Anweisungen neu einzuführen.
Modell DTW1001 Modell DTW1002 Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) 800 (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) 600 (6120) 600 (6120) 400 (4080) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 1 2 0 3 1 0 1 2 3 1 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment 1. Anzugszeit (Sekunden) 2.
Modell DTW800 HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet. Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube oder Mutter zu ermitteln.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di serraggio DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 Bullone ad alta resistenza alla trazione M10 - M24 M10 - M22 Trasmissione quadrata 19 mm 12,7 mm Codolo trasmissione Velocità a vuoto Impulsi al minuto 11,1 mm esagonale Modalità impulsi (forte) 0 - 1.800 min-1 Modalità impulsi (media) 0 - 1.000 min-1 Modalità impulsi (debole) 0 - 900 min-1 Modalità impulsi (forte) 0 - 2.200 min-1 Modalità impulsi (media) 0 - 2.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. 1. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la lampadina non si accende, è impostata sullo stato di disattivazione. Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.7: 1 . Leva del commutatore di inversione della rotazione ATTENZIONE: Controllare sempre la direzione di rotazione prima dell’uso.
Grafico di corrispondenza tra forza degli impulsi e dimensione dei bulloni (riferimento) Livello della forza degli impulsi visualizzato sul pannello DTW1001 DTW1002 DTW800 Bullone standard Bullone ad alta resistenza alla trazione Bullone standard Bullone ad alta resistenza alla trazione Bullone standard Bullone ad alta resistenza alla trazione Forte M20 - M30 (3/4″ - 1-1/4″) M16 - M24 (5/8″ - 1″) M20 - M30 (3/4″ - 1-1/4″) M16 - M24 (5/8″ - 1″) M20 - M24 (3/4″ - 1″) M16 - M22 (5/8″ - 7/8″) M
Modello DTW1001 NOTA: Qualora la punta per trapano non sia inserita abbastanza in profondità nel manicotto, quest’ultimo non torna nella sua posizione originale e la punta per trapano non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la punta per trapano attenendosi alle istruzioni indicate sopra. Coppia di serraggio corretta per un bullone standard 2 N•m (kgf•cm) NOTA: Dopo aver inserito la punta per trapano, accertarsi che sia fissata saldamente. Qualora fuoriesca, non utilizzarla.
Modello DTW1002 Modello DTW800 Coppia di serraggio corretta per un bullone standard Coppia di serraggio corretta per un bullone standard 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) 400 (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) 600 (6120) M20(3/4″) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) M20(3/4″) 200 (2040) 0 0 1 2 0 0 3 1 2 3 1 1 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio 1. Tempo di serraggio (secondi) 2.
ACCESSORI OPZIONALI NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul bullone o dado. NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto. Prima di iniziare il lavoro, effettuare sempre una prova di funzionamento per determinare il tempo di serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato. ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Bevestigingscapaciteiten DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 Bout met hoge trekvastheid M10 - M24 M10 - M22 Vierkante aandrijfkop 19 mm 12,7 mm Aandrijfschacht 11,1 mm zeskant 0 - 1.800 min-1 Slagtempo (gemiddeld) 0 - 1.000 min-1 Slagtempo (zacht) 0 - 900 min-1 Slagtempo (hard) 0 - 2.200 min-1 Slagtempo (gemiddeld) 0 - 2.000 min-1 Slagtempo (zacht) 0 - 1.
Gebruikstoepassing: boren in hout 2 Trillingsemissie (ah): 7,0m/s Onzekerheid (K): 1,5m/s2 Veiligheidswaarschuwingen voor een accuslagmoersleutel OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. 1. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. Neem de accu niet uit elkaar. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
Onvoldoende accuspanning: De resterende acculading is te laag en het gereedschap start niet. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op. De resterende acculading controleren Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer eindigt op "B". ► Fig.3: 1 . Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. Indicatorlampjes Brandt Uit ► Fig.6: 1 .
Wijzigen van de slagkracht ► Fig.8: 1 . Instelbaar op drie standen 2. Hard 3. Gemiddeld 4. Zacht 5. Knop U kunt de slagkracht in drie stappen instellen: hard, gemiddeld en zacht. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. indrukt, verandert het aantal slagen, in drie stappen. Telkens wanneer u de knop Gedurende ongeveer een minuut na het loslaten van de trekkerschakelaar kunt u het slagtempo aanpassen.
Voor een slagdop zonder O-ring en pen ► Fig.14: 1 . Gleuf 2. Haak 3. Schroef Lijn het vierkante gat in de slagdop uit met de vierkante aandrijfkop en druk de slagdop op de vierkante aandrijfkop totdat die op zijn plaats vastklikt. Indien nodig licht aantikken. Om de slagdop te verwijderen, trekt u deze gewoon eraf. De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te hangen. Hij kan aan iedere zijkant van het gereedschap worden bevestigd.
Model DTW1001 Model DTW1002 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Juiste aandraaimoment voor een standaardbout 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) 800 (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) 600 (6120) 600 (6120) 400 (4080) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 1 2 0 3 1 0 1 2 3 1 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment 1. Aandraaitijd (seconden) 2.
Model DTW800 OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de bout of moer. Juiste aandraaimoment voor een standaardbout OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimoment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of moer te bepalen.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 Perno de gran resistencia a la tracción M10 - M24 M10 - M22 Eje cuadrado 19 mm 12,7 mm Espiga del eje Velocidad en vacío Impactos por minuto 11,1 mm Hex. Modo de impacto (Fuerte) 0 - 1.800 min-1 Modo de impacto (Medio) 0 - 1.000 min-1 Modo de impacto (Suave) 0 - 900 min-1 Modo de impacto (Fuerte) 0 - 2.200 min-1 Modo de impacto (Medio) 0 - 2.
ModeloDTW1002 Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (ah) : 18,0m/s2 Error (K) : 1,5m/s2 Modelo DTW800 Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (ah) : 24,0m/s2 Error (K) : 2,0m/s2 Modo de trabajo: perforación en madera Emisión de vibración (ah) : 7,0m/s2 Error (K) : 1,5m/s2 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. 1. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Sistema de protección de la batería Accionamiento del interruptor ► Fig.4: 1 . Gatillo interruptor Batería de litio-ión con marca de estrella ► Fig.2: 1 . Marca de estrella Las baterías de litio-ión con marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la alimentación de la herramienta para alargar la vida útil de la batería.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. Accionamiento del interruptor inversor ► Fig.7: 1 . Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación.
MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Selección del manguito de impacto correcto Utilice siempre el manguito de impacto de tamaño correcto para pernos y tuercas. El utilizar un manguito de impacto de tamaño incorrecto resultará en un par de apriete impreciso e inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.
Modelo DTW1001 Modelo DTW1002 Par de apriete apropiado para perno estándar Par de apriete apropiado para perno estándar 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) 800 (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) 600 (6120) 600 (6120) 400 (4080) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 1 2 0 3 1 0 1 2 3 1 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete 1. Tiempo de apriete (segundo) 2.
Modelo DTW800 NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca. Par de apriete apropiado para perno estándar NOTA: Un par de apriete excesivo puede dañar el perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere apretar.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de aperto DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 Perno de grande elasticidade M10 - M24 M10 - M22 Cabeça quadrada de acionamento 19 mm 12,7 mm Parte roscada do acionamento – 11,1 mm Hex. 0 - 1.800 min-1 Modo de impacto (Médio) 0 - 1.000 min-1 Modo de impacto (Fraco) 0 - 900 min-1 Modo de impacto (Forte) 0 - 2.200 min-1 Modo de impacto (Médio) 0 - 2.000 min-1 Modo de impacto (Fraco) 0 - 1.
2 Emissão de vibração (ah) : 18,0m/s Variabilidade (K): 1,5m/s2 Modelo DTW800 Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de capacidade máxima da ferramenta 2 Emissão de vibração (ah) : 24,0m/s Variabilidade (K): 2,0m/s2 Modo de trabalho: perfuração em madeira Emissão de vibração (ah) : 7,0m/s2 Variabilidade (K): 1,5m/s2 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Não abra a bateria. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão. Não coloque a bateria em curto-circuito: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
Indicação da capacidade restante da bateria Apenas as baterias com a indicação “B” no final do número do modelo ► Fig.3: 1 . Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Luzes indicadoras Aceso Apagado Capacidade restante ► Fig.5: 1 . Lâmpada ► Fig.6: 1 . Botão Para ligar o estado da lâmpada, prima o durante um segundo.
, o número de impactos muda em três passos. Sempre que premir o botão Pode mudar a força de impacto durante aproximadamente um minuto após soltar o gatilho. Especificações de cada grau da força de impacto Grau da força de impacto apresentado no painel Impactos máximos DTW1001 DTW1002 Aplicação DTW800 Forte 2.200 min-1 Apertar quando pretende ter força e velocidade. Médio 2.000 min-1 Apertar quando necessita de uma potência bem controlada. Fraco 1.
Para o bocal de impacto com o anel em O e o pino Instalar o gancho ► Fig.14: 1 . Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso Apenas para o modelo DTW1001 ► Fig.10: 1 . Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de impacto e retire o pino do bocal de impacto. Encaixe o bocal de impacto na cabeça quadrada de acionamento de forma que o orifício no bocal de impacto fique alinhado com o orifício na cabeça quadrada de acionamento.
Modelo DTW1001 Modelo DTW1002 Binário de aperto adequado para um perno normal Binário de aperto adequado para um perno normal 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) 800 (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) 600 (6120) 600 (6120) 400 (4080) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 M24(1″) M24(1″) 200 (2040) 0 1 2 0 3 1 0 1 2 3 1 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto 1. Tempo de aperto (segundos) 2.
Modelo DTW800 NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito para o perno ou a porca. Binário de aperto adequado para um perno normal NOTA: Um binário de aperto excessivo pode danificar o perno/porca ou o bocal de impacto. Antes de iniciar o trabalho, execute sempre uma operação de teste para determinar o tempo de aperto adequado para o perno ou porca.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Fastspændingskapacitet DTW1001 DTW1002 Standardbolt Højstyrkebolt 12,7 mm 11,1 mm sekskantet Slagfunktion (hård) 0 - 1.800 min-1 Slagfunktion (medium) 0 - 1.000 min-1 Slagfunktion (blød) 0 - 900 min-1 Slagfunktion (hård) 0 - 2.200 min-1 Slagfunktion (medium) 0 - 2.000 min-1 Slagfunktion (blød) 0 - 1.800 min-1 Længde i alt 229 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt • • – – Akku • M10 - M22 19 mm Drevskaft Slag pr.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. 2. 3. 4. 5. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. 6.
Undgå at opbevare akkuen i en beholder sammen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent.
Indikatorlamper Tændt Slukket Når lampestatus er ON, trykkes afbryderknappen ind for at tænde lampen. Slip den for at slukke lampen. Lampen slukker omkring 10 sekunder efter, at afbryderknappen er sluppet. Når lampestatus er OFF, tændes lampen ikke, selv hvis De trykker knappen ind. Resterende ladning Blinker Genoplad batteriet. BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lampestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen ikke tændes, er lampestatus OFF.
Slageffektsgraden på panelet Maksimalt antal slag DTW1001 DTW1002 Anvendelse DTW800 1.800 min-1 Blød Stramning, når der er brug for finjustering med en bolt med en lille diameter.
Model DTW1001 FORSIGTIG: Før ringen anvendes, skal De Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt altid kontrollere, at beslaget og ringen sidder fast og ikke er beskadiget. 2 Monteringskrog N•m (kgf•cm) ► Fig.14: 1 . Rille 2. Krog 3. Skrue Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maskinen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. Krogen monteres ved, at De sætter den ind i rillen på maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med to skruer.
Model DTW1002 Model DTW800 Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) 400 (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) 600 (6120) M20(3/4″) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) M20(3/4″) 200 (2040) 0 0 1 2 0 0 3 1 2 3 1 1 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment 1. Tilspændingstid (sekunder) 2.
BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod bolten eller møtrikken. BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten eller møtrikken. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες στερέωσης DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M10 - M24 M10 - M22 Τετράγωνος οδηγός 19 mm 12,7 mm Στέλεχος οδήγησης Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κρούσεις ανά λεπτό 11,1 mm Εξαγωνικό Λειτουργία κρούσης (Σκληρή) 0 - 1.800 min-1 Λειτουργία κρούσης (Μεσαία) 0 - 1.000 min-1 Λειτουργία κρούσης (Ασθενής) 0 - 900 min-1 Λειτουργία κρούσης (Σκληρή) 0 - 2.200 min-1 Λειτουργία κρούσης (Μεσαία) 0 - 2.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. 1. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Ενδεικτικές λυχνίες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκκινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουργία στην μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπαταριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανάψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ανενεργή. ► Εικ.7: 1 . Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
Πίνακας αντιστοίχισης κρουστικής δύναμης/μεγέθους μπουλονιού (αναφορά) Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα DTW1001 DTW1002 DTW800 Τυπικό μπουλόνι Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού Τυπικό μπουλόνι Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού Τυπικό μπουλόνι Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού Σκληρή M20 - M30 (3/4″ - 1-1/4″) M16 - M24 (5/8″ - 1″) M20 - M30 (3/4″ - 1-1/4″) M16 - M24 (5/8″ - 1″) M20 - M24 (3/4″ - 1″) M16 - M22 (5/8″ - 7/8″) Μεσαία M16 - M24 (5/8″ - 1″) M12 - M20 (1/2″ - 3/4″) M16 - M24 (5/
Μοντέλο DTW1001 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη τρυπανιού δεν έχει εισαχθεί αρκετά βαθιά μέσα στο χιτώνιο, το χιτώνιο δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη τρυπανιού δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προσπαθήστε να επανεισαγάγετε τη μύτη τρυπανιού σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι 2 N•m (kgf•cm) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού βάλετε τη μύτη τρυπανιού, βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά ασφαλισμένη. Αν όμως βγει έξω, μην την χρησιμοποιήσετε.
Μοντέλο DTW1002 Μοντέλο DTW800 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) 400 (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) 600 (6120) M20(3/4″) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) M20(3/4″) 200 (2040) 0 0 1 2 0 0 3 1 2 3 1 1 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή στερέωσης 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το μπουλόνι ή το παξιμάδι σας.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Sıkma kapasiteleri DTW1001 DTW1002 M12 - M30 M12 - M24 Yüksek germe cıvatası M10 - M24 M10 - M22 Kare uçlu geçme anahtarı 19 mm 12,7 mm Matkap mili Yüksüz hız Dakikadaki darbe sayısı 11,1 mm Altıgen Darbe modu (Sert) 0 - 1.800 min-1 Darbe modu (Orta) 0 - 1.000 min-1 Darbe modu (Yumuşak) 0 - 900 min-1 Darbe modu (Sert) 0 - 2.200 min-1 Darbe modu (Orta) 0 - 2.000 min-1 Darbe modu (Yumuşak) 0 - 1.
2. 3. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. 4. 5. UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. 6.
6. 7. 8. 9. 10. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dikkat edin. Hasarlı bataryayı kullanmayın. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. 3. 4.
Gösterge lambaları Yanıyor Kapalı Lamba AÇIK durumdayken, lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için, tetiği bırakın. Lamba, anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra söner. Lamba KAPALI durumdayken, tetik çekilse de lamba yanmaz. Kalan kapasite Yanıp sönüyor Batarya arızalanmış olabilir. NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI durumdadır.
Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi Maksimum darbe DTW1001 DTW1002 Uygulama DTW800 1.800 min-1 Yumuşak Küçük çaplı cıvata ile ince ayara ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma.
DTW1001 Modeli Matkap ucunu çıkarmak için, manşonu ok yönünde çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. Standart cıvata için doğru sıkma torku NOT: Matkap ucu manşonun içinde yeterince derine yerleştirilmezse, manşon orijinal konumuna dönmez ve matkap ucu sabitlenmez. Bu durumda, matkap ucunu yukarıdaki talimatlara göre yeniden yerleştirmeye çalışın. 2 N•m (kgf•cm) NOT: Matkap ucunu yerleştirdikten sonra yerine iyice sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa ucu kullanmayın.
DTW1002 Modeli DTW800 Modeli Standart cıvata için doğru sıkma torku Standart cıvata için doğru sıkma torku 2 2 N•m (kgf•cm) N•m (kgf•cm) 800 (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) 400 (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) 600 (6120) M20(3/4″) 400 (4080) M24(1″) M24(1″) 200 (2040) M20(3/4″) 200 (2040) 0 0 1 2 0 0 3 1 2 3 1 1 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 1. Sıkma süresi (saniye) 2.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun üstüne gelecek şekilde tutun. NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da darbeli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başlamadan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme çalışması yapın. NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etmeden önce aleti 15 dakika dinlendirin.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.