EN Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 8 PL Akumulatorowe nożyce do żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 HU Akkumulátoros sövénynyíró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25 SK Akumulátorové nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 33 CS Akumulátorový zastřihovač NÁVOD K OBSLUZE 41 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 49 RO Акумуляторна пила для підрізання живоплоту Maşină de tuns gardul viu fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 58 DE Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG 67 UK DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH6
1 1 2 2 3 3 Fig.1 Fig.5 1 1 2 2 Fig.2 Fig.6 1 1 Fig.7 Fig.3 1 1 Fig.8 2 Fig.
1 1 2 2 Fig.12 1 Fig.9 1 1 Fig.13 1 Fig.10 1 2 3 4 5 Fig.14 Fig.
1 3 1 2 2 Fig.18 4 1 5 2 Fig.15 1 Fig.19 1 1 2 Fig.16 1 2 Fig.20 2 Fig.17 Fig.
1 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 1 (1) (2) Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.
Fig.30 Fig.34 1 2 Fig.31 Fig.35 1 2 Fig.32 Fig.36 1 1 Fig.33 Fig.
2 Fig.38 1 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min-1 Strokes per minute Overall length 1,016 mm 1,121 mm Rated voltage Net weight 3.8 - 4.5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min-1 Strokes per minute Overall length 1,016 mm 1,121 mm Rated voltage • • 1,261 mm D.C. 18 V Net weight • 1,261 mm D.C. 18 V 3.8 - 4.
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Never use the trimmer when under the influence of alcohol, drugs or medication. Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the hedge trimmer and must always be worn when working with it. Also wear sturdy shoes with anti-skid soles. Before starting work check to make sure that the trimmer is in good and safe working order. Ensure guards are fitted properly.
Indicating the remaining battery capacity CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1 . Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity.
NOTICE: Depending on the usage conditions, CAUTION: Never put your finger on the switch when carrying. The tool may start unintentionally and cause injury. the tool is automatically turned off without any indication if the tool is overloaded by entangled branches or debris. In this case, switch off the tool and remove the battery cartridge, and then remove entangled branches or debris using tools such as pliers.
This tool has a reverse button to change the direction of shear blades movement. It is only for removing branches and debris entangled in the tool. To reverse the shear blades movement, tap the reverse button when the shear blades have stopped, then press the switch lever and pull the switch trigger while pressing the lock-off lever. The power lamp starts blinking, and the shear blades move in reverse direction.
The chip receiver gathers discarded leaves and makes clean-up afterward much easier. It can be installed on either side of the tool. To install the chip receiver, align the hooks of the chip receiver with the arrow marks on the shear blades, and then press the chip receiver against the shear blades so that the hooks fit into the grooves on the shear blades. ► Fig.20: 1 . Hook 2. Arrow mark ► Fig.21: 1 . Hook NOTICE: Make sure that the chip receiver does not overlap the branch catcher. ► Fig.22: 1 .
Storage The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall. Attach the blade cover to the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children. Store the tool in a place not exposed to moisture or rain. ► Fig.33: 1 . Hole Grinding the shear blades CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Długość ostrza 500 mm 600 mm 750 mm 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 min-1 Liczba oscylacji na minutę Długość całkowita 1 016 mm 1 121 mm Napięcie znamionowe Masa netto 3,8–4,5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Długość ostrza 500 mm 600 mm 750 mm 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 min-1 Liczba oscylacji na minutę Długość całkowita 1 016 mm 1 121 mm Napięcie znamionowe • • 1 261 mm Prąd stały 18 V Masa netto • 1 261
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. NIEBEZPIECZEŃSTWO - Nie wolno zbliżać rąk do ostrza. Kontakt z ostrzem może spowodować poważne obrażenia ciała. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas deszczu, kiedy występuje rosa ani w bardzo wilgotnych warunkach. Silnik elektryczny nie jest wodoszczelny. Osoba mająca praktyczne doświadczenie z nożycami do żywopłotu powinna poinstruować użytkownika, który jeszcze nie pracował z takim narzędziem.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora: (1) Nie dotykać styków materiałami przewodzącymi prąd. (2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. (3) Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem Wskazanie stanu naładowania akumulatora Przeciążenie narzędzia przez zaplątane gałęzie lub inne zanieczyszczenia powoduje, że zaczyna migać oraz środkowe wskaźniki, a narzędzie wskaźnik automatycznie się zatrzymuje. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia. Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem ► Rys.2: 1 .
Działanie wyłącznika zasilania Regulacja prędkości Istnieje możliwość regulacji prędkości poprzez naciskanie głównego przycisku zasilania. Każde naciśnięcie głównego przycisku zasilania powoduje zmianę poziomu prędkości. ► Rys.6: 1 . Kontrolka zasilania 2. Główny przycisk zasilania OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń- stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię blokady włączenia, która zapobiega przypadkowemu uruchomieniu narzędzia.
MONTAŻ UWAGA: Nanieść niewielką ilość smaru na wewnętrzny obwód małego otworu cięgła. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. PRZESTROGA: Podczas wymiany ostrzy nożyc należy zawsze nosić rękawice, aby nie dotykać ich bezpośrednio. 14. Zamocować pokrywę, a następnie dokręcić 6 śrub. ► Rys.19: 1 . Pokrywa 2. Śruba Montaż lub demontaż ostrzy nożyc UWAGA: W otworach środkowych należy umieścić 2 długie śruby.
OBSŁUGA KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Trzymać ręce z dala od PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty. ostrzy nożyc. PRZESTROGA: W miarę możliwości należy unikać używania narzędzia przy wysokiej temperaturze otoczenia. Podczas obsługi narzędzia należy zwracać uwagę na swój stan fizyczny. PRZESTROGA: Podczas przycinania należy uważać, aby nie dotknąć metalowego ogrodzenia lub innych twardych przedmiotów.
3. Wyłączyć narzędzie i wyjąć z niego akumulator. 4. Wykręcić śrubę i zdjąć chwytak do gałęzi. ► Rys.35: 1 . Śruba 2. Chwytak do gałęzi 5. Ustawić pilnik pod kątem 45° i ostrzyć górne ostrze pilnikiem z 3 kierunków. ► Rys.36: ( 1) Pilnik (2) 45° PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem ostrzenia upewnić się, że narzędzie jest wyłączone, a akumulator wyjęty z narzędzia. 6. Ustawić narzędzie dołem do góry i pilnikiem usunąć zadziory z ostrzy nożyc. ► Rys.37: 1 . Pilnik 7.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUH501 DUH601 DUH751 Penge hossza 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min-1 Löketszám percenként Teljes hossz 1 016 mm 1 121 mm Névleges feszültség Nettó tömeg 3,8 - 4,5 kg Típus: DUH502 DUH602 DUH752 Penge hossza 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min-1 Löketszám percenként Teljes hossz 1 016 mm 1 121 mm Névleges feszültség • • 1 261 mm 18 V, egyenáram Nettó tömeg • 1 261 mm 18 V, eg
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. VESZÉLY - Tartsa távol a kezeit a fűrészlaptól. A fűrészlap megérintése súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ne használja a sövénynyírót esőben, nedves vagy nagyon párás körülmények között. Az elektromos motor nem vízálló. A szerszámot először használó személyeknek egy tapasztalt sövénynyíró-kezelő mutassa meg a sövénynyíró használatát. 18 év alatti fiatalok vagy gyerekek nem használhatják a sövénynyírót.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F). Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort. Ne használjon sérült akkumulátort.
Mélykisütés elleni védelem MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép automatikusan leáll, és a visszajelző villog. Ha a szerszám a kapcsolókkal sem működtethető, távolítsa el az akkumulátort, és töltse fel. Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve.
A kapcsológomb véletlen meghúzásának elkerüléséről egy reteszkioldó kar gondoskodik. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a reteszkioldó kart, majd nyomja meg a kapcsolókart és húzza meg a kapcsológombot. A szerszám fordulatszáma a kapcsológombra gyakorolt erővel arányosan nő. A megállításához engedje el a kapcsológombot. ► Ábra5: 1. Kapcsolókar 2. Reteszkioldó kar 3. Kapcsológomb Fordulatszám-állítás A gép fordulatszáma a főkapcsoló gomb rövid megnyomásával módosítható.
12. Csatlakoztassa a rudat. ► Ábra17: 1 . Rúd 2. Kis furat MŰKÖDTETÉS MEGJEGYZÉS: Vigyen fel kis mennyiségű zsírt FIGYELMEZTETÉS: Tartsa távol a kezét a a rúdon lévő kis furat belső szélére. nyírópengéktől. MEGJEGYZÉS: Győződjön meg róla, hogy a nyírópengéken lévő kiemelkedés illeszkedik a rúdon lévő kis furatba. VIGYÁZAT: Nagy hőségben lehetőleg ne használja a gépet. A gép használatakor ügyeljen a saját fizikai állapotára. 13. Csatlakoztassa a lemezt. ► Ábra18: 1 . Kiemelkedés 2.
3. Kapcsolja ki a szerszámot, és távolítsa el belőle az akkumulátort. KARBANTARTÁS 4. Távolítsa el a csavart, majd távolítsa el az ágfogót. ► Ábra35: 1 . Csavar 2. Ágfogó VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Dĺžka čepele 500 mm 600 mm 750 mm 0 až 2 000/0 až 3 600/0 až 4 400 min-1 Pohyby za minútu Celková dĺžka 1 016 mm Menovité napätie 1 121 mm Čistá hmotnosť 3,8 – 4,5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Dĺžka čepele 500 mm 600 mm 750 mm 0 až 2 000/0 až 3 600/0 až 4 400 min-1 Pohyby za minútu Celková dĺžka 1 016 mm Menovité napätie 1 121 mm 1 261 mm Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť • • • 1 261 mm Je
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. NEBEZPEČENSTVO - Ruky držte v dostatočnej vzdialenosti od čepele. Kontakt s čepeľou bude mať za následok vážne osobné poranenia. Nožnice na živé ploty nepoužívajte počas dažďa alebo vo veľmi vlhkom prostredí. Elektrický motor nie je vodotesný. Neskúseným používateľom by mal používanie nožníc na živé ploty predviesť skúsený užívateľ nožníc na živé ploty. Nožnice na živé ploty nesmú používať deti a mladiství do veku 18 rokov.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Neskladujte nástroj ani akumulátor na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F). Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný. Akumulátor môže v ohni explodovať. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom. Nepoužívajte poškodený akumulátor. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare. V prípade obchodnej prepravy, napr.
Systém na ochranu nástroja/ akumulátora Nastavenie uhla rukoväti POZOR: Vždy pred používaním sa uistite, že je rukoväť zaistená v požadovanej polohe. Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/akumulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora.
Úprava otáčok ZOSTAVENIE Otáčky náradia môžete upraviť klepnutím na hlavný vypínač. Pri každom ťuknutí na tlačidlo hlavného napájania sa zmení úroveň otáčok. ► Obr.6: 1 . Indikátor napájania 2. Hlavný vypínač Indikátor Režim Rýchlosť zdvihu Vysoké otáčky 4 400 min-1 POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
12. Pripevnite tyč. ► Obr.17: 1 . Tyč 2. Malý otvor PREVÁDZKA UPOZORNENIE: Naneste malé množstvo VAROVANIE: Ruky držte mimo čepelí nožníc. maziva na vnútorný okraj malého otvoru tyče. UPOZORNENIE: Uistite sa, že výčnelok na čepe- POZOR: Podľa možností sa vyhnite prevádzkovaniu zariadenia pri mimoriadne horúcom počasí. Pri prevádzkovaní zariadenia dávajte pozor na svoj fyzický stav. liach nožníc zapadá do malého otvoru na tyči. 13. Pripevnite doštičku. ► Obr.18: 1 . Výčnelok 2.
ÚDRŽBA 4. Odskrutkujte skrutku a potom odstráňte zachytávač konárov. ► Obr.35: 1 . Skrutka 2. Zachytávač konárov POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. 5. Nastavte uhol pilníka na 45° a nabrúste vrchnú čepeľ pomocou pilníka z 3 smerov. ► Obr.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Délka čepele 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min-1 Počet zdvihů za minutu Celková délka 1 016 mm 1 121 mm Jmenovité napětí Čistá hmotnost 3,8 – 4,5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Délka čepele 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min-1 Počet zdvihů za minutu Celková délka 1 016 mm 1 121 mm Jmenovité napětí 1 261 mm 18 V DC Čistá hmotnost • • • 1 261 mm 18 V DC 3
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Zastřihovač obsluhujte pouze tehdy, jste-li v dobrém fyzickém stavu. Únava vede ke snížení pozornosti. Opatrní buďte zejména na konci pracovního dne. Veškerou práci provádějte klidně a opatrně. Uživatel je zodpovědný za všechny škody způsobené třetím stranám. Nikdy nepoužívejte zastřihovač pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.2: 1 . Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru.
POZOR: V závislosti na podmínkách použití se nářadí může automaticky vypnout bez jakéhokoliv upozornění, pokud je příliš přetížené zamotanými větvemi nebo nečistotami. V tomto případě vypněte nářadí a vyjměte akumulátor. Poté odstraňte zamotané větve a nečistoty pomocí nástrojů jako např. kleští. Po odstranění větví a nečistot namontujte zpět akumulátor a znovu zapněte nářadí. Ochrana proti přehřátí nářadí či akumulátoru Existují dva typy přehřívání; přehřívání nářadí a přehřívání akumulátoru.
Toto nářadí je opatřeno tlačítkem zpětného chodu sloužícím ke změně směru pohybu stříhacích nožů. Slouží pouze k odstraňování větví a nečistot zamotaných v nářadí. Chcete-li změnit směr chodu stříhacích nožů, stiskněte tlačítko zpětného chodu, když jsou stříhací nože zastaveny. Poté stlačte spínací páčku a stiskněte spoušť, když je zároveň zatlačena odjišťovací páčka. Hlavní kontrolka začne blikat a stříhací nože se začnou pohybovat opačným směrem.
Při stříhání nakloňte stříhací nože ve směru stříhání a pomalu postupujte tak, abyste přes metr délky přešli za 3 až 4 sekundy. ► Obr.26 Sběrač odřezků shromažďuje odpadlé listí a velmi usnadňuje následné čištění. Lze jej nainstalovat na obou stranách nástroje. Chcete-li namontovat sběrač odřezků, srovnejte háčky na sběrači odřezků se značkami šipek na stříhacích nožích, poté stiskněte sběrač odřezků proti stříhacím nožům, dokud háčky nezapadnou do drážek na stříhacích nožích. ► Obr.20: 1 . Háček 2.
Skladování Otvor k zavěšení v dolní části nářadí se hodí k zavěšení nářadí na hřebík či šroub ve zdi. Nasaďte kryt nožů na stříhací nože, aby nebyly nože odkryty. Uchovávejte nářadí mimo dosah dětí. Uchovávejte nářadí na místě, kde nebude vystaveno vlhkosti a dešti. ► Obr.33: 1 . Otvor Broušení stříhacích nožů zásadně deformované, vyměňte je za nové. Namontujte akumulátor do nářadí. 2. Zapněte a spusťte nářadí tak, aby byly horní a spodní nože umístěny střídavě. ► Obr.34 3.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUH501 DUH601 DUH751 Довжина полотна 500 мм 600 мм 750 мм 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 хв-1 Робоча частота Загальна довжина 1 016 мм Номінальна напруга 1 121 мм Маса нетто 3,8 – 4,5 кг Модель: DUH502 DUH602 DUH752 Довжина полотна 500 мм 600 мм 750 мм 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 хв-1 Робоча частота Загальна довжина 1 016 мм Номінальна напруга 1 121 мм • • 1 261 мм 18 В пост.
Шум Відповідний стандарт : EN60745-2-15 Модель Рівень звукового тиску LPA(дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) Рівень акустичної потужності LPA(дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) DUH501 84 3 97 3 DUH601 82 3 95 3 DUH751 84 3 97 3 DUH502 81,3 3 86,8 3 DUH602 82,1 3 87,4 3 DUH752 80,5 3 87,8 3 ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
6. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 7. Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами 8. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про дотримання правил техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками, що стосуються цього електроінструмента. Невиконання будьяких інструкцій, перелічених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/ або тяжких травм. 9.
22. 23. 24. 25. 26. 27. Якщо під час роботи ножі зупиняються внаслідок потрапляння між ними сторонніх предметів, вимкніть інструмент і витягніть касету з акумулятором, після чого видаліть сторонні предмети, наприклад, плоскогубцями. Видалення сторонніх предметів руками пов’язане з ризиком травмування, оскільки під час видалення сторонніх предметів ножі можуть зміститися. Не працюйте з інструментом у небезпечних умовах.
ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. Горить Вимк. Залишковий ресурс Блимає Зарядіть акумулятор. Можливо, акумулятор вийшов з ладу. Встановлення та зняття касети з акумулятором ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.
Захист від перегрівання інструмента або акумулятора Існує два типи перегріву: перегрів інструмента й перегрів акумулятора. У разі перегріву інструмента всі індикатори швидкості починають блимати. У разі . перегріву акумулятора блимає індикатор Коли трапляється перегрів, інструмент автоматично зупиняється. Перед повторним увімкненням дайте інструменту/акумулятору охолонути. Захист від надмірного розрядження Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент автоматично зупиняється, а індикатор починає блимати.
Кнопка зворотного ходу для видалення сміття ПРИМІТКА: Пластина може залишатися на кришці. 3. Вийміть стрижень. ► Рис.10: 1 . Стрижень ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо накопичені гілки або сміття не можна видалити за допомогою функції реверсу, вимкніть інструмент і вийміть касету з акумулятором, після чого видаліть накопичені гілки або сміття, наприклад, за допомогою плоскогубців.
Установлення та зняття уловлювача скалок УВАГА: Не намагайтеся зрізати пилою гілки, товстіші за 10 мм у діаметрі. Перш ніж скористатися цим інструментом, підріжте такі гілки на 10 см нижче висоти різання за допомогою садових ножиць. Додаткове обладнання ► Рис.24: ( 1) Висота різання (2) 10 см ОБЕРЕЖНО: Під час установки або зняття уловлювача скалок завжди надягайте рукавиці, щоб не торкатися лез руками.
Технічне обслуговування леза секатора Змащування консистентним мастилом Перед роботою чи щогодини під час роботи змащуйте леза секатора мастилом із низькою в’язкістю (наприклад, машинне мастило чи змащувальний матеріал, що розпиляється). ► Рис.31 Інтервал змащування: кожні 100 години роботи 1. Викрутіть 3 гвинти й зніміть нижню кришку. ► Рис.38: 1 . Гвинт 2. Нижня кришка 2. Обертальним рухом закріпіть резервуар для мастила з попередньо знятим ковпачком до отвору на кришці. ► Рис.39: 1 . Кришка 2.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lungime lamă 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min-1 Curse pe minut Lungime totală 1.016 mm 1.121 mm Tensiune nominală Greutate netă 3,8 - 4,5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Lungime lamă 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min-1 Curse pe minut Lungime totală 1.016 mm 1.121 mm Tensiune nominală 1.261 mm 18 V cc. Greutate netă • • • 1.261 mm 18 V cc.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Ţineţi maşina electrică doar de suprafeţele de prindere izolate, deoarece lama de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse. Lamele de tăiere care intră în contact cu un fir sub tensiune vor pune sub tensiune şi componentele metalice expuse ale maşinii electrice, existând pericolul ca operatorul să se electrocuteze. PERICOL - Ţineţi mâinile la distanţă de lamă. Contactul cu lama poate cauza vătămări corporale grave.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: (1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor. (2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc. (3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la apă sau ploaie. Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defectarea maşinii.
Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Protecţie împotriva supraîncălzirii pentru maşină sau acumulator Capacitate rămasă Există două tipuri de supraîncălzire; supraîncălzirea maşinii și supraîncălzirea acumulatorului. Atunci când se produce supraîncălzirea maşinii, toți indicatorii de viteză luminează intermitent. Atunci când se produce indicatorul lumisupraîncălzirea acumulatorului, nează intermitent. Dacă se produce supraîncălzirea, maşina se oprește în mod automat.
Buton de inversare pentru înlăturarea resturilor ATENŢIE: Nu puneţi niciodată degetul pe întrerupător în timpul transportului. Maşina poate porni accidental și poate provoca vătămări corporale. NOTĂ: Nu trageţi puternic butonul declanşator fără a apăsa pârghia de deblocare. Butonul se poate rupe. Ţineţi apăsat butonul de alimentare pentru a porni unealta. Lampa care indică alimentarea se aprinde atunci când unealta este pornită. Pentru a opri unealta, ţineţi apăsat din nou butonul de alimentare.
1. Așezați unealta cu partea de jos în sus, apoi scoateți 6 șuruburi. ► Fig.8: 1 . Șurub NOTĂ: Asigurați-vă că ați atașat 2 șuruburi lungi în găurile de centrare. NOTĂ: Dacă lamele de foarfecă nu se mișcă lin, lamele de foarfecă nu sunt angrenate cu tijele în mod corespunzător. Instalați din nou lamele de foarfecă. 2. Scoateţi capacul și placa. ► Fig.9: 1 . Capac 2. Placă NOTĂ: Placa poate rămâne pe capac.
OPERAREA ÎNTREŢINERE AVERTIZARE: Ţineţi mâinile la distanţă de ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere. lamele de foarfecă. ATENŢIE: Pe cât posibil, evitaţi operarea uneltei în condiţii de temperatură foarte ridicată. La operarea uneltei, ţineţi cont de condiţia dumneavoastră fizică.
4. Scoateți șurubul și apoi scoateți opritorul pentru crengi. ► Fig.35: 1 . Șurub 2. Opritor pentru crengi 5. Reglați unghiul pilei la 45° și ascuțiți lama superioară din 3 direcții cu pila. ► Fig.36: ( 1) Pilă (2) 45° ATENŢIE: Înainte de ascuțirea lamelor de foarfecă, asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este oprită și cartușul acumulatorului este scos. 6. Așezați unealta cu partea de jos în sus, apoi îndepărtați impuritățile vegetale de pe lamele de foarfecă cu pila. ► Fig.37: 1 . Pilă 7.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min-1 Hubzahl pro Minute Gesamtlänge 1.016 mm Nennspannung 1.121 mm Nettogewicht 3,8 - 4,5 kg Modell: DUH502 DUH602 DUH752 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min-1 Hubzahl pro Minute Gesamtlänge 1.016 mm Nennspannung 1.121 mm • • 1.261 mm 18 V Gleichstrom Nettogewicht • 1.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn die Gefahr besteht, dass das Schneidmesser verborgene Kabel kontaktiert. Wenn die Schneidmesser ein Strom führendes Kabel berühren, können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. GEFAHR - Halten Sie Ihre Hände vom Messer fern.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
Überlastschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1 . Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. Anzeigelampen Restkapazität Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginund die mittleren Anzeigen zu blinken, und das nen Werkzeug bleibt automatisch stehen.
Funktion der Hauptbetriebstaste Drehzahleinstellung WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfaches Drücken des Schaltbügels und Betätigen des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken.
MONTAGE ANMERKUNG: Tragen Sie ein wenig Schmierfett auf den Innenrand des Pleuelauges auf. ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Beilagscheiben und die Hülsen nicht verloren gehen. Schermesser immer Handschuhe, damit Ihre Hände nicht in direkten Kontakt mit den Messern kommen. 11.
Der Spänefänger sammelt ausgeworfene Blätter auf und erleichtert die Reinigung nach der Arbeit erheblich. Er kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Spänefänger zu montieren, richten Sie die Haken des Spänefängers auf die Pfeilmarkierungen an den Schermessern aus, und drücken Sie dann den Spänefänger gegen die Schermesser, so dass die Haken in den Nuten der Schermesser sitzen. ► Abb.20: 1 . Haken 2.
6. Legen Sie das Werkzeug umgedreht ab, und entfernen Sie dann die Grate mit der Feile von den Schermessern. ► Abb.37: 1 . Feile Schermesserwartung Tragen Sie vor dem Betrieb oder einmal pro Stunde während der Arbeit Öl von niedriger Viskosität (Maschinenöl oder Sprühschmieröl) auf die Schermesser auf. ► Abb.31 7. Setzen Sie die Feile in einem Winkel von 45° an, und schleifen Sie das Untermesser aus 3 Richtungen mit der Feile.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.