EN Battery Powered Pruning Shears INSTRUCTION MANUAL FR Sécateur à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 16 DE Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG 25 IT Cesoie per potare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 34 NL Accusnoeischaar GEBRUIKSAANWIJZING 43 ES Tijera de podar Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 52 PT Tesoura de Jardim a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 61 DA Akku grensaks BRUGSANVISNING 70 EL Κ α TR Akülü Budama εakası υτ ό ψα ί πατα ία ΓΧ Ρ Ο Ο ΗΓ ΩΝ KULLANMA KILAVUZU https:
1 4 5 6 2 8 3 7 10 9 11 Fig.1 2 1 1 3 2 3 4 Fig.2 2 Fig.
2 3 2 3 1 1 Fig.4 Fig.8 1 3 2 1 Fig.5 Fig.9 2 1 1 Fig.6 Fig.10 1 Fig.7 Fig.
Fig.12 Fig.15 1 Fig.13 Fig.16 3 2 4 1 1 5 Fig.17 Fig.
Fig.21 Fig.18 1 Fig.22 1 Fig.19 4 1 2 3 1 Fig.23 5 Fig.20 Fig.
2 1 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 2 1 2 3 1 Fig.27 1 Fig.31 1 Fig.28 6 Fig.
Fig.33 1 2 Fig.34 1 2 Fig.35 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUP361 Max. cutting capacity 33 mm Overall length (shears part) 305 mm Rated voltage D.C.36 V Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3.3 kg 3.8 kg Net weight (with shears, switch box, connection cord, two battery cartridges and back pack) • Due to our continuing program of research and development, the speciications herein are subject to change without notice.
Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Pruning shears safety warnings 12. 13. 14. 15. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, ire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Use personal protective equipment.
Important safety instructions for battery cartridge 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away.
it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Blinking 25% to 50% 0% to 25% CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly.
Opening angle selector lever Lamps blink alternately ►Fig.6: 1. Opening angle selector lever By tilting the opening angle selector lever to the left side, you can open the upper shear blade wider. To limit the upper shear blade opening angle, irst pull the switch trigger fully, and then return the opening angle selector lever to straight position. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
1. First, align the triangular marks of the male plug of the connection cord with the triangular mark of the female connector of the switch box. Push in the plug of the connection cord to the connector of the switch box. Then, align the marking on the coupling with the trianglar marks, and push in and turn the coupling to tighten. ►Fig.14: 1. Triangular mark 2. Connection cord 3. Switch box 4. Marking on coupling 5.
Blade maintenance 1. Switch on the tool, and pull the switch trigger to open the shear blades. NOTICE: Failure to perform blade maintenance may cause excessive blade friction and shorten the operating time per battery charge. 2. With shear blades open, switch off the tool. And disconnect the connection cord from the tool. Before and after operation, check the shear blades carefully. After operation, clean off the blades with a stiff brush. Then wipe the blades with a cloth.
To install the shear blades, perform the procedures above in reverse. Make sure all the bolts are securely tightened. After installing the blade, always adjust the blade clearance. (Refer to “Adjustment for blade clearance”.) To install the shear blades, perform the procedures above in reverse. When installing the shear blades, pay attention to the following points: • Apply machine oil or grease on to the blade tightening bolt and between the blades.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUP361 Capacité max.
Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique Consignes de sécurité pour sécateur 9. 10. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. Dépannage 1. Coniez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualiié qui utilise des pièces de rechange identiques.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement, et la lampe témoin verte sur le boîtier de commande clignote. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vériier son fonctionnement.
Interrupteur Réglage de la profondeur de coupe ATTENTION : Avant de raccorder la batterie au sécateur, vériiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position « OFF » (arrêt) quand vous la relâchez. ATTENTION : Ne laissez pas vos mains ou une partie de votre corps à proximité des lames du sécateur. Vous risqueriez autrement de vous blesser.
Les lampes témoins clignotent en alternance ASSEMBLAGE Fixez le cordon de raccordement au boîtier de commande et au sécateur comme suit : ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Installation du porte-batterie dans le gilet de portage ►Fig.9: 1. Boucle 2. Porte-batterie 3. Courroie 1. Faites passer le boîtier de commande par l’ouverture (droite ou gauche) du gilet de portage. 2.
REMARQUE : Tournez le raccord et alignez la marque sur le raccord sur les repères triangulaires en premier lors du retrait du cordon de raccordement. Rangement du sécateur dans la gaine Continuez à enclencher la gâchette pour refermer les lames du sécateur et appuyez sur le côté « O » de l’interrupteur I/O pour éteindre l’outil. Placez ensuite le sécateur dans la gaine et retenez-le avec la courroie de la gaine. UTILISATION ATTENTION : Tenez toujours fermement l’outil.
2. Appliquez légèrement la partie plate de la lime diamantée sur l’envers de la lame. Déplacez légèrement la lime diamantée vers la pointe de la lame pour enlever le moril. ►Fig.26 REMARQUE : N’affûtez pas trop ce côté. Limez légèrement uniquement pour enlever le moril. Autrement, le jeu entre les lames pourrait devenir trop important ou la durée de vie de la lame être réduite. Réglage du jeu entre les lames ►Fig.27: 1. Boulon de ixation de la plaque pivot 3. Écrou de serrage des lames 2.
Guide de dépannage Avant de solliciter des réparations, vériiez vous-même l’anomalie. Si vous trouvez une anomalie, contrôlez votre outil d’après les descriptions fournies dans ce manuel. Si la solution indiquée ci-dessous ne permet pas de résoudre le problème, coniez l’outil à votre centre d’entretien local agréé. Ne modiiez, ni ne démontez jamais les pièces contrairement à ce qui est expliqué dans ce manuel.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUP361 Max. Schnittleistung 33 mm Gesamtlänge (Scherenteil) 305 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 3,3 kg 3,8 kg Nettogewicht (mit Schere, Schaltkasten, Verbindungskabel, zwei Akkus und Rucksack) • • • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
29,1,2015 9. 10. Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Sicherheitswarnungen für Astschere WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
3. 4. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit.
BEZEICHNUNG DER TEILE ►Abb.1 1 Tragegurt 2 Rucksack 3 Schaltkasten 4 Kontrolllampe (rot) 5 Kontrolllampe (grün) 6 I/O-Schalter 7 Halfter 8 Kabelhalter 9 Verbindungskabel 10 Schere 11 Ein-Aus-Schalter - - FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anzeigelampen Öffnungswinkel-Wählhebel Restkapazität ►Abb.6: 1. Öffnungswinkel-Wählhebel Erleuchtet Aus Blinkend Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. Durch Kippen des Öffnungswinkel-Wählhebels nach links können Sie das obere Schermesser weiter öffnen. Um den Öffnungswinkel des oberen Schermessers zu begrenzen, drücken Sie zunächst den Ein-Aus-Schalter ganz durch, und stellen Sie dann den ÖffnungswinkelWählhebel auf die Normalstellung zurück.
• Die grüne und die rote Lampe blinken abwechselnd: Das Werkzeug erkennt eine Kabelstörung. Überprüfen Sie das Verbindungskabel auf Wackelkontakt mit dem Schaltkasten und der Schere. Falls die Lampen noch immer abwechselnd blinken, brechen Sie die Benutzung des Werkzeugs unverzüglich ab, trennen Sie das Verbindungskabel ab, entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr örtliches autorisiertes Service-Center.
5. Richten Sie zuerst das Dreieckszeichen an der Buchse des Verbindungskabels auf das Dreieckszeichen am Stecker der Schere aus. Schieben Sie die Buchse des Verbindungskabels auf den Stecker der Schere. Richten Sie dann die Markierung an der Kupplung auf die Dreieckszeichen aus, drücken Sie die Kupplung hinein, und drehen Sie sie zum Anziehen. ►Abb.20: 1. Dreieckszeichen 2. Verbindungskabel 3. Schere 4. Markierung an der Kupplung 5.
►Abb.24 ANMERKUNG: Schärfen Sie diese Seite nicht zu viel. Feilen Sie leicht, um nur Grate zu entfernen. Anderenfalls kann das Messerspiel zu groß werden, oder die Lebensdauer des Messers kann verkürzt werden. Unteres Schermesser 1. Setzen Sie die runde Oberläche der Diamantfeile an die Messerschneide an. Schieben Sie die Diamantfeile auf die Spitze des Messers zu, um die Messerschneide auf ihrer ganzen Länge zu schleifen. ►Abb.25 2.
• Wenn Sie den Auslöserschutz montieren, richten Sie die Feder des Auslöserschutzes auf die Nut des Gehäuses aus. ►Abb.36 • • • Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben sicher angezogen sind. Stellen Sie nach der Montage des Messers immer das Messerspiel ein. (Siehe „Einstellung des Messerspiels“.) Stellen Sie nach der Montage des Messers immer die Schnitttiefe ein. (Siehe „Einstellung der Schnitttiefe“.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.