EN Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 11 PL Akumulatorowa wykaszarka do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI 24 HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 38 SK Akumulátorový krovinorez NÁVOD NA OBSLUHU 52 CS Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE 65 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 78 RO Акумуляторна газонокосарка Motocositoare pentru iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 93 DE Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG UK DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L 107
Fig.1 Fig.2 11 12 1 10 2 3 9 8 4 5 Fig.
DUR190L DUR191L 6 7 1 8 9 13 2 10 3 5 4 15 DUR190U DUR191U 6 14 11 7 9 10 8 12 13 15 16 14 16 12 Fig.4 2 3 1 1 2 Fig.5 Fig.
1 2 1 2 3 Fig.7 Fig.11 1 2 1 2 Fig.8 3 Fig.12 1 1 2 Fig.9 1 Fig.13 3 2 3 2 1 Fig.10 Fig.
1 2 1 3 Fig.19 Fig.15 1 1 2 2 3 3 4 Fig.16 5 6 7 1 Fig.17 Fig.20 1 2 3 1 Fig.18 1 Fig.
2 4 2 3 1 1 Fig.22 Fig.25 4 5 1 1 2 2 3 3 Fig.26 Fig.23 1 3 4 5 1 2 Fig.27 3 2 Fig.24 1 Fig.
2 1 2 1 Fig.29 Fig.33 2 1 1 2 Fig.30 1 Fig.34 Fig.31 1 1 Fig.35 1 2 Fig.32 Fig.
Fig.37 Fig.38 1 Fig.
3m 100 mm 80 mm Fig.
Fig.41 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Type of handle DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Bike handle Loop handle Bike handle Loop handle 3: 6,000 min-1 2: 5,100 min-1 1: 3,500 min-1 No load speed Overall length (without cutting tool) 1,775 mm Nylon cord diameter Applicable cutting tool and cutting diameter 2.0 - 2.
Noise Model DUR190U Cutting tool Sound pressure level (LpA) dB(A) Sound power level (LWA) dB(A) Applicable standard LpA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) LWA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) 4-tooth blade 77.0 3.9 91.6 2.4 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 74.0 1.9 87.1 0.9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 75.6 1.3 85.9 2.
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
4. When touching the cutting blade, wear protective gloves. Cutting blades can cut bare hands severely. 3. Work area safety 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Operate the tool under good visibility and daylight conditions only. Do not operate the tool in darkness or fog. Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The tool creates sparks which may ignite the dust or fumes.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Never touch moving hazardous parts before the moving hazardous parts have come to a complete stop and the battery cartridge is removed. If the cutting attachment hits stones or other hard objects, immediately turn the tool off. Then remove the battery cartridge and inspect the cutting attachment. Check the cutting attachment frequently during operation for cracks or damages.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Always clean dust and dirt off the tool. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration, deformation or cracks of the plastic components may result. After each use, tighten all screws and nuts. Do not attempt any maintenance or repair not described in the instruction manual. Ask our authorized service center for such work. Always use our genuine spare parts and accessories only.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.
Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.6: 1 . Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Blinking NOTE: The tool is automatically turned off after the tool is left for a certain period without any operations.
Make sure that the surface of the lock lever is parallel to the pipe. Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at our service center. 3. Turn the lever to the direction of the arrow shown in the figure. ► Fig.17: 1 . Lever CAUTION: This brake system is not a substitute for the protector. Never use the tool without the protector.
Nylon cutting head For DUR190L and DUR191L Loosen the hex socket head bolts on the handle. Move the handle to a comfortable working position and then tighten the bolts. ► Fig.29: 1 . Hex socket head bolt 2. Handle NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. While holding down the spindle lock button, place the nylon cutting head onto the spindle and tighten it securely by hand. ► Fig.23: 1 . Nylon cutting head 2. Spindle 3. Spindle lock button 4. Loosen 5.
Correct handling of the tool MAINTENANCE WARNING: Always position the tool on your right-hand side. Correct positioning of the tool allows for maximum control and will reduce the risk of serious personal injury caused by kickback. WARNING: Be extremely careful to maintain control of the tool at all times. Do not allow the tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the tool could result in serious injury to the bystander and the operator.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Typ uchwytu Uchwyt rowerowy Uchwyt pałąkowy Uchwyt rowerowy Uchwyt pałąkowy -1 Prędkość bez obciążenia 3: 6 000 min 2: 5 100 min-1 1: 3 500 min-1 Całkowita długość (bez narzędzia tnącego) 1 775 mm Średnica żyłki nylonowej Możliwe do zastosowania narzędzie tnące i średnica cięcia 2,0–2,4 mm Nóż z 3 zębami (nr produktu 191J34-5) 230 mm Nóż z 4 zębami (nr produktu 729025-2) 230 mm Żyłkowa głowica tnąca (n
Hałas Model DUR190U Narzędzie tnące Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA) dB(A) Obowiązująca norma LpA dB(A) Niepewność (K) dB(A) LWA dB(A) Niepewność (K) dB(A) Nóż z 4 zębami 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Żyłkowa głowica tnąca 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Nóż z tworzywa sztucznego 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Narzędzie tnące Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) dB(A) Poziom
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
Instrukcje ogólne 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4. Narzędzie nie może być używane przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się narzędziem. Przed uruchomieniem narzędzia należy przeczytać tę instrukcję, aby zapoznać się z jego obsługą.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przed zamontowaniem akumulatora należy przeprowadzić kontrolę narzędzia pod kątem uszkodzeń, poluzowanych śrub/nakrętek lub nieprawidłowego montażu. Naostrzyć tępe ostrze przecinarki. Jeśli ostrze przecinarki jest złamane lub uszkodzone, wymienić je. Sprawdzić wszystkie dźwignie sterujące i przełączniki pod kątem prawidłowego działania. Oczyścić i osuszyć uchwyty. Nigdy nie włączać narzędzia, jeżeli jest uszkodzone lub nie jest całkowicie zmontowane.
— 3. 4. 5. 6. 7. Ostrza tnące są odpowiednie do koszenia chwastów, wysokiej trawy, krzewów, krzaków, poszycia, zarośli itp. — Nigdy nie używać innych ostrzy, w tym metalowych wieloelementowych łańcuchów obrotowych i noży młócących. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Stosować wyłącznie narzędzia tnące z oznaczeniem prędkości równym oznaczeniu prędkości na narzędziu lub wyższym. W czasie obrotów narzędzia tnącego nigdy nie należy zbliżać do niego dłoni, twarzy i odzieży.
Przechowywanie 1. 2. 3. Przed rozpoczęciem przechowywania narzędzia należy je dokładnie oczyścić i zakonserwować. Wyjąć akumulator. Zamocować osłonę do ostrza tnącego. Narzędzie należy przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, wysoko, poza zasięgiem dzieci. Nie opierać narzędzia, np. o ścianę. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować, że narzędzie przewróci się i spowoduje obrażenia u osób znajdujących się w pobliżu. 9. 10. Pierwsza pomoc 1. 2.
OPIS CZĘŚCI ► Rys.
Zabezpieczenie przed nadmiernym rozładowaniem Działanie przełącznika OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu. Obsługa narzędzia, w przypadku nieprawidłowego działania przełącznika, może prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem oraz poważnych obrażeń ciała. Gdy stan naładowania akumulatora spadnie, narzędzie wyłączy się automatycznie.
Przycisk obrotów wstecznych do usuwania zanieczyszczeń Zamontowanie uchwytu Tylko dla DUR190U i DUR191U OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zaplątanych chwastów lub pozostałości, których nie można usunąć za pomocą obrotów wstecznych, należy wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator. Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie wyjęty akumulator, może to spowodować poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia.
Montaż narzędzia tnącego WSKAZÓWKA: Aby zamontować/wymontować narzędzie tnące, można użyć dołączonego klucza imbusowego. Wsunąć klucz imbusowy w otwór w sposób pokazany na rysunku, aby zablokować wrzeciono. WSKAZÓWKA: Typ narzędzi tnących dostarczonych jako wyposażenie standardowe może być różny się w zależności od kraju. W niektórych krajach narzędzie tnące nie jest dołączone do narzędzia. ► Rys.25: 1 . Klucz imbusowy 2.
OBSŁUGA Prawidłowe ustawienie i właściwa obsługa zapewniają optymalną kontrolę i ograniczają ryzyko obrażeń spowodowanych przez odrzut. Zakładanie szelek nośnych DUR190U i DUR191U ► Rys.37 PRZESTROGA: Zawsze używać szelek nośnych dołączonych do narzędzia. Przed rozpoczęciem pracy wyregulować szelki nośne odpowiednio do rozmiaru użytkownika, aby uniknąć zmęczenia. DUR190L i DUR191L ► Rys.
Jeśli żyłka nylonowa przestanie się odwijać, należy ją wymienić. Sposób wymiany żyłki nylonowej różni się w zależności od typu żyłkowej głowicy tnącej. Wymiana noża z tworzywa sztucznego Nóż z tworzywa sztucznego należy wymienić, jeśli uległ on zużyciu lub uszkodzeniu. ► Rys.41 95-M10L ► Rys.40 Podczas zamontowywania nóż z tworzywa sztucznego wyrównać kierunek strzałki na nożu ze strzałką na osłonie. ► Rys.42: 1 . Strzałka na osłonie 2.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: Fogantyú típusa DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Kormányszarv Hurkos fogantyú Kormányszarv Hurkos fogantyú Üresjárati fordulatszám 3: 6 000 min-1 2: 5 100 min-1 1: 3 500 min-1 Teljes hossz (vágószerszám nélkül) 1 775 mm A nejlonszál átmérője 2,0 - 2,4 mm Alkalmazható vágószerszám és Háromfogú kés vágási átmérő (cikkszám 191J34-5) 230 mm Négyfogú kés (cikkszám 729025-2) 230 mm Nejlonszálas vágófej (cikkszám 126674-0) 300 mm Műanyag kés
Zaj Típus: DUR190U Vágószerszám Hangnyomásszint (LpA) dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) dB(A) Hatályos szabvány LpA dB(A) Bizonytalanság (K) dB(A) LWA dB(A) Bizonytalanság (K) dB(A) Négyfogú kés 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Nejlonszálas vágófej 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Műanyag kés 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Típus: DUR190L Vágószerszám Hangnyomásszint (LpA) dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) dB(A) Hatályos szabvány
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. A szerszám elindítása előtt olvassa el ezt a használati utasítást, hogy megismerje a szerszám kezelését. A szerszámot ne adja kölcsön olyan személynek, aki nem rendelkezik a bozótvágók és szegélynyírók használatához szükséges tapasztalattal és tudással. A szerszám kölcsönadása esetén ezt a használati utasítást is mindig adja át. A szerszámmal végzendő munkák különleges óvatosságot és figyelmet igényelnek.
5. 6. 7. 8. 9. A vállhevedert és a markolatot a kezelő magasságának megfelelően állítsa be. Az akkumulátor behelyezésekor tartsa távol a vágószerkezetet a testétől és más tárgyaktól, ideértve a talajt is. Forogni kezdhet az indításkor, és sérülést okozhat vagy károsíthatja a szerszámot és/vagy más tulajdont. A szerszám bekapcsolása előtt távolítson el minden beállítót, kulcsot vagy késvédőt. A szerszám forgó részéhez csatlakozó bármely tartozék személyi sérülést okozhat.
6. 7. Vágókések használatakor mindent tegyen meg a visszarúgás elkerülésére, mégis készüljön fel arra, hogy a szerszám véletlenül visszarúghat. Lásd a Visszarúgás című fejezetet. Amikor nincs használatban, tegye fel a késre a késvédőt. Távolítsa el a védőt a használat megkezdése előtt. Karbantartás 1. 2. Visszarúgás A visszarúgás egy hirtelen reakció a beakadt vagy kötött vágókésre. Ha ez megtörténik, a szerszámot nagy erővel dobja oldalra vagy a kezelő felé, és súlyos sérülést okozhat. 2.
Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést. Ne szerelje szét az akkumulátort. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
Túlterhelésvédelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármiféle beállítást vagy ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került-e. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulását eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat.
MEGJEGYZÉS: Amikor beállítja az automatikus nyomatékmeghajtó technológiát (ADT), az ADT kijelző bekapcsol, és a szerszám az épp vágott fű állapotához optimális fordulatszámon és nyomatékkal működik. MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. Főkapcsoló A szerszám bekapcsolásához érintse meg a főkapcsoló gombot.
A védőburkolat felszerelése ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a gépet az ábrán látható védőburkolat nélkül. Ezen óvintézkedés elmulasztása súlyos személyi sérüléshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS: Ha a gépen szeretne különféle munkálatokat végezni, előtte feltétlenül kapcsolja ki a gépet, és vegye ki belőle az akkumulátort. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulását eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Műanyag kés Csak a DUR190L és a DUR191L esetében ► Ábra32: 1 . Fogantyú 2. Imbuszkulcs MEGJEGYZÉS: Kizárólag eredeti Makita műanyag kést használjon. MŰKÖDTETÉS Az orsóreteszelő gomb nyomva tartása közben helyezze a műanyag kést az orsóra, és húzza meg szorosan kézzel. ► Ábra24: 1 . Műanyag kés 2. Orsó 3. Orsóreteszelő gomb 4. Lazítás 5. Meghúzás A műanyag kés eltávolításához lazítsa meg a műanyag kést az orsóreteszelő gomb nyomva tartása közben.
A nejlonszál cseréje VIGYÁZAT: Ha használat közben a vágószerszám véletlenül kőbe vagy kemény tárgyba ütközik, állítsa le a szerszámot, és ellenőrizze, nem sérült-e meg. Ha a vágószerszám megsérült, azonnal cserélje ki. A károsodott vágószerszám súlyos személyi sérüléseket okozhat. FIGYELMEZTETÉS: Csak az ebben a használati utasításban megadott átmérőjű nejlonszálat használjon. Ne használjon nehezebb huzalt, spárgát vagy hasonlót.
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A motor nem működik. Az akkumulátor nincs a gépben. Helyezze a gépbe az akkumulátort.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Typ rukoväti Cyklistická rukoväť Kruhová rukoväť Cyklistická rukoväť Kruhová rukoväť -1 Otáčky naprázdno 3: 6 000 min 2: 5 100 min-1 1: 3 500 min-1 Celková dĺžka (bez sečného náradia) 1 775 mm Priemer nylonovej struny Príslušné sečné náradie a priemer žacieho záberu 2,0 – 2,4 mm 3-zubová čepeľ (č. dielu 191J34-5) 230 mm 4-zubová čepeľ (č. dielu 729025-2) 230 mm Nylonová sečná hlava (č.
Hluk Model DUR190U Sečné náradie Úroveň akustického tlaku (LpA) dB(A) Úroveň akustického výkonu (LWA) dB(A) Platná norma LpA dB(A) Odchýlka (K) dB(A) LWA dB (A) Odchýlka (K) dB(A) 4-zubová čepeľ 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonová žacia hlava 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastová čepeľ 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Sečné náradie Úroveň akustického tlaku (LpA) dB(A) Úroveň akustického výkonu (LWA) dB(A) P
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
8. Dodržiavajte nariadenia upravujúce manipuláciu s krovinorezmi a strunovými kosačkami platné vo vašej krajine. 2. Osobné ochranné pomôcky 3. ► Obr.1 1. 2. 3. 4. Používajte bezpečnostnú prilbu, ochranné okuliare a ochranné rukavice, aby ste sa chránili pred odletujúcimi úlomkami alebo padajúcimi predmetmi. Používajte ochranné tlmiče, aby ste zabránili strate sluchu. Na zaistenie bezpečnej prevádzky používajte správny odev a obuv, napríklad pracovnú kombinézu a pevnú obuv s nekĺzavou podrážkou.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Pri práci sa nenaťahujte do diaľky. Udržujte vždy správny postoj a rovnováhu. Dávajte pozor na skryté prekážky, ako sú pne stromov, korene a priekopy, aby ste sa nepotkli. Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj. Kráčajte, nikdy nebežte. Nikdy nepracujte na rebríku ani na strome, aby ste nestratili kontrolu nad zariadením. Ak bude nástroj vystavený silnému nárazu alebo ak spadne, pred pokračovaním v práci skontrolujte jeho stav.
2. Na zníženie rizika „choroby bielych prstov“ majte počas obsluhy zariadenia ruky v teple a nástroj a príslušenstvo udržiavajte v dobrom stave. Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor Preprava 1. 2. 2. 3. 1. 3. Pred prepravou nástroj vypnite a vyberte z neho akumulátor. Nasaďte na rezné čepele kryt. Pri preprave držte nástroj za hriadeľ v horizontálnej polohe. Pri preprave nástroja vo vozidle nástroj správne zaistite, aby ste zabránili jeho prevráteniu.
Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora 2. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja. 1. 3. 4. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnúť. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov.
Ochrana náradia/akumulátora pred prehrievaním Zapínanie VAROVANIE: Pred inštaláciou akumulátora do nástroja vždy skontrolujte, či sa spúšťací spínač riadne uvádza do chodu a pri uvoľnení sa vracia do polohy „OFF“ (VYP.). Prevádzka nástroja s nesprávne fungujúcim spúšťacím spínačom môže viesť ku strate ovládania a k vážnym osobným poraneniam. Ak sa nástroj alebo akumulátor prehreje, nástroj sa automaticky zastaví.
2. Rukoväť umiestnite medzi príchytku rukoväti a držiak rukoväti. Rukoväť nastavte do takého uhla, ktorý zabezpečuje pohodlnú pracovnú polohu, a následne ju zaistite skrutkami s hlavou s vnútorným šesťhranom. ► Obr.13: 1 . Skrutka s hlavou s vnútorným šesťhranom 2. Príchytka rukoväti 3.
Žací nôž Nastavenie polohy rukoväti/závesu POZOR: Pri manipulovaní so žacím nožom majte vždy rukavice a na čepeľ nasaďte kryt. Nastavte polohu rukoväti a závesu tak, aby ste mohli s nástrojom pohodlne manipulovať. POZOR: Žací nôž musí byť dobre vyhladený a nesmie byť nikde prasknutý ani nalomený. Ak žací nôž počas používania narazí na kameň, vypnite nástroj a okamžite žací nôž skontrolujte. Pre modely DUR190U a DUR191U Nastavte polohu rukoväti/závesu tak, aby bol nástroj v rozsahu znázornenom nižšie.
Pripojte háčik na ramennom postroji k závesu a nasaďte si ramenný postroj. Skontrolujte, či ramenný postroj bezpečne drží zariadenie. DUR190U a DUR191U ► Obr.33: 1 . Háčik 2. Záves UPOZORNENIE: Vysunutie úderom nefunguje, ak sa nylonová sečná hlava neotáča. POZNÁMKA: Pokiaľ sa nylonová struna pri klepnutí hlavou nevysunie, odviňte/vymeňte nylonovú strunu podľa postupov uvedených v časti pre údržbu. DUR190L a DUR191L ► Obr.34: 1 . Háčik 2.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Motor nebeží. Nie je nainštalovaný akumulátor. Nainštalujte akumulátor. Problém akumulátora (podpätie) Dobite akumulátor.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: Typ držadla DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Řídítková držadla Třmenové držadlo Řídítková držadla Třmenové držadlo 3: 6 000 min-1 2: 5 100 min-1 1: 3 500 min-1 Otáčky bez zatížení Celková délka (bez vyžínacího nástroje) 1 775 mm Průměr nylonové struny Vhodný vyžínací nástroj a průměr vyžínání 2,0 – 2,4 mm 3zubý břit (č. d. 191J34-5) 230 mm 4zubý břit (č. d. 729025-2) 230 mm Strunová hlava (č. d. 126674-0) 300 mm Plastový nůž (č. d.
Hlučnost Model DUR190U Vyžínací nástroj Hladina akustického tlaku (LpA) dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA) dB(A) Příslušná norma LpA dB(A) Nejistota (K) dB(A) LWA dB(A) Nejistota (K) dB(A) 4zubý břit 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Strunová hlava 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastové nože 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Vyžínací nástroj Hladina akustického tlaku (LpA) dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA) d
VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.
Osobní ochranné prostředky 3. ► Obr.1 1. 2. 3. 4. Noste bezpečnostní helmu, ochranné brýle a ochranné rukavice, které vám poskytnou ochranu před odlétávajícími třískami a padajícími předměty. K zamezení ztráty sluchu používejte ochranu sluchu (ochranná sluchátka). Noste vhodný oděv a obuv umožňující bezpečnou práci (pracovní kombinézu a pevnou obuv s protiskluzovou podrážkou). Nenoste volný oděv a šperky. Volný oděv, šperky či dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými součástmi.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Nepřeceňujte vlastní schopnosti. Udržujte vždy správný postoj a rovnováhu. Dávejte pozor na skryté překážky, jako jsou například pařezy, kořeny či výmoly, abyste neklopýtli. Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete. Kráčejte – nikdy neběhejte. Nikdy nepracujte na žebříku či na stromě, abyste nad nářadím neztratili kontrolu.
Vibrace 1. 2. Osoby se špatnou cirkulací krve mohou během nadměrných vibrací přijít k újmě na zdraví v případě krevních cév nebo nervového systému. Vibrace mohou způsobit následující symptomy v prstech, rukou a zápěstích: „Ochablost“ (necitlivost), mravenčení, bolest, bodavá bolest, změna barvy či stavu pokožky. Pokud nastane některý z těchto příznaků, vyhledejte lékaře! Pro snížení rizika „nemoci bílých prstů“ udržujte ruce v teple a správně provádějte obsluhu a údržbu nářadí a příslušenství.
13. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné z něj akumulátor vyjmout. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru 1. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. 2. 3. 4. Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vybití.
— Vyžínací nástroj je zablokovaný nebo došlo ke zpětnému rázu. — Hlavní tlačítko napájení je zapnuté, když je stisknuta spoušť. V takovém případě uvolněte spoušť a v případě potřeby uvolněte trávu zapletenou do nářadí nebo jiné nečistoty. Následně nářadí opětovným stisknutím spouště znovu aktivujte. UPOZORNĚNÍ: Pokud potřebujete uvolnit trávu zapletenou do nářadí nebo uvolnit zablokovaný vyžínací nástroj, nářadí před tím vypněte. Pokud se nářadí či akumulátor přehřeje, automaticky se zastaví.
Montáž držadla POZNÁMKA: Když nastavíte technologii automatického elektronického nastavení počtu otáček (ADT), kontrolka ADT se zapne a nářadí použije optimální rychlost otáček a točivý moment odpovídající stavu vyžínané trávy. Pouze pro modely DUR190U a DUR191U 1. Tyč nasaďte do rukojeti. Otvor pro šroub v rukojeti vyrovnejte s otvorem v tyči. Šroub pevně dotáhněte. ► Obr.12: 1 . Rukojeť 2. Šroub 3.
Montáž vyžínacího nástroje POZNÁMKA: K montáži a demontáži vyžínacího nástroje můžete použít dodávaný šestihranný klíč. Zasunutím šestihranného klíče do otvoru dle obrázku zajistěte závitového vřeteno. POZNÁMKA: Typ vyžínacího nástroje jako standardního příslušenství se liší v závislosti na zemi. Vyžínací nástroj není v některých zemích součástí balení. ► Obr.25: 1 . Šestihranný klíč 2. Otvor UPOZORNĚNÍ: K montáži a demontáži vyžínacího nástroje vždy používejte dodané klíče.
Správnou polohou a manipulací zajistíte optimální ovladatelnost a omezíte nebezpečí zranění v důsledku zpětného rázu. PRÁCE S NÁŘADÍM Připevnění ramenního popruhu Modely DUR190U a DUR191U ► Obr.37 UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte zádový Modely DUR190L a DUR191L ► Obr.38 postroj připevněný k nářadí. Před zahájením práce nastavte zádový postroj podle velikosti uživatele, abyste předešli únavě. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu se ujistěte, že je zádový postroj správně připevněn na háčku nářadí.
Při instalaci plastového nože vyrovnejte směr šipky na noži s tou na ochranném krytu. ► Obr.42: 1 . Šipka na ochranném krytu 2. Šipka na noži Výměna plastových nožů Pokud je plastový nůž opotřebený či polámaný, vyměňte jej. ► Obr.41 ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Тип ручки Дугоподібна рукоятка Ручка-скоба Дугоподібна рукоятка Ручка-скоба 3: 6 000 хв-1 2: 5 100 хв-1 1: 3 500 хв-1 Швидкість у режимі холостого ходу Загальна довжина (без різального інструмента) 1 775 мм Діаметр нейлонового шнура Відповідний різальний інструмент і діаметр різання 2,0–2,4 мм 3-зубий ніж (номер виробу 191J34-5) 230 мм 4-зубий ніж (номер виробу 729025-2) 230 мм Різальна голо
Шум Модель DUR190U Різальний інструмент Рівень звукового тиску (LpA) дБ(A) Рівень звукової потужності (LWA) дБ(A) Відповідний стандарт LpA дБ (A) Похибка (K) дБ(A) LWA дБ (A) Похибка (K) дБ(A) 4-зубий ніж 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Ріжуча головка з нейлоновим шнуром 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Пластикова різальна пластина 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Модель DUR190L Різальний інструмент Рівень звукового тиску (LpA) дБ(
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Загальні положення 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 3. Не допускайте використання цього інструмента особами, які не читали ці інструкції, особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами, які не мають належного досвіду й знань. Не допускайте використання цього інструмента дітьми в якості іграшки. Перед початком роботи прочитайте цей посібник з експлуатації для ознайомлення з порядком роботи з інструментом.
Підготовка до роботи 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6. Перш ніж збирати або регулювати обладнання, вийміть касету з акумулятором. Перед початком роботи з металевою різальною пластиною надягайте захисні рукавиці. Перш ніж установити касету з акумулятором, перевірте інструмент на відсутність пошкоджень, послаблених гвинтів/гайок і переконайтеся в тому, що інструмент зібрано належним чином. Металеву різальну пластину, яка затупилося, слід заточити.
20. 21. 22. 23. Не вмикайте інструмент, якщо в різальному інструменті заплуталася скошена трава. Перед запуском інструмента переконайтеся в тому, що різальний інструмент не торкається землі й інших перешкод, наприклад дерева. Під час роботи завжди тримайте інструмент обома руками. Під час роботи заборонено тримати інструмент однією рукою. Не використовуйте інструмент за несприятливих погодних умов або якщо існує ризик ураження блискавкою. Різальні інструменти 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Обов’язково очищуйте інструмент від пилу й бруду. У жодному разі не використовуйте для цього газолін, бензин, розріджувач, спирт абощо. Це може призвести до знебарвлення, деформації або появи тріщин на пластмасових деталях. Після кожного використання затягуйте всі гвинти й гайки. Не намагайтеся виконувати роботи з технічного обслуговування або ремонту, не зазначені в посібнику з експлуатації. Такі роботи мають виконуватися співробітниками нашого авторизованого сервісного центру.
Поради з забезпечення максимального строку експлуатації акумулятора 2. 3. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструмента. 1. 4. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора. Заряджайте касету з акумулятором при кімнатній температурі 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
— Різальний інструмент заблоковано або відкинуто віддачею. — Головна кнопка живлення перебуває в положенні «ввімкнено» під час натискання курка вмикача. У цій ситуації відпустіть курок вмикача й видаліть скошену траву або інше сміття, якщо необхідно. Після цього знову натисніть курок вмикача для продовження. ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.
Індикатор частоти обертання Режим Швидкість обертання ADT 3 500 - 6 000 хв-1 Висока 6 000 хв-1 Середня 5 100 хв-1 Низька 3 500 хв-1 Електричне гальмо Цей інструмент обладнано електричним гальмом. Якщо після відпускання курка вмикача не відбувається швидкого зупинення інструмента, зверніться до нашого сервісного центру для обслуговування інструмента. ОБЕРЕЖНО: Гальмівна система різального інструмента не замінює захисний пристрій. Заборонено використовувати інструмент без захисного пристрою.
► Рис.20: 1 . Гайка 2. Ковпачок 3. Затискна шайба 4. Лезо різака 5. Шпиндель 6. Захисний кожух 7. Кнопка блокування шпинделя Монтаж трубки-насадки Тільки для DUR191U і DUR191L 1. Установіть лезо різака на захисний кожух таким чином, аби стрілки на різальній пластині й на захисному пристрої вказували в одному напрямку. ► Рис.21: 1 . Стрілка Монтаж трубки-насадки на приводний блок. 1. Поверніть важіль у напрямку, вказаному стрілкою на малюнку. ► Рис.15: 1 . Важіль 2.
Регулювання положення ручки/хомута Відрегулюйте положення рукоятки й гачка для підвішування для максимальної зручності в роботі. Для DUR190U і DUR191U Відрегулюйте положення рукоятки / гачка таким чином, щоб інструмент перебував у межах діапазону, як зазначено нижче. ► Рис.26 1 Відстань від пристрою для підвішування до землі. 2 Відстань від різального інструмента до землі. 3 Горизонтальна відстань між гачком і незахищеною частиною різального інструмента.
Правильне розташування й керування забезпечують оптимальний контроль і знижують ризик травми через віддачу. DUR190U і DUR191U ► Рис.37 DUR190L і DUR191L ► Рис.38 У разі використання різальної головки з нейлоновим шнуром (з ударною подачею) Різальна головка з нейлоновим шнуром – це головка кордової газонокосарки з двома шнурами, обладнана механізмом випускання шнура за допомогою удару. Щоб випустити нейлоновий шнур, злегка вдарте об землю різальну головку ввімкненої газонокосарки. ► Рис.39: 1 .
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Двигун не працює. Касета з акумулятором не встановлена.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: Tipul mânerului DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Mâner curbat Mâner brăţară Mâner curbat Mâner brăţară 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Turaţie în gol Lungime totală (fără unealta de tăiere) 1.
Zgomot Model DUR190U Unealtă de tăiere Nivel de presiune acustică (LpA) dB(A) Nivel de putere acustică (LWA) dB(A) Standard aplicabil LpA dB(A) Marjă de eroare (K) dB(A) LWA dB(A) Marjă de eroare (K) dB(A) Lamă cu 4 dinţi 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Cap de tăiere din nylon 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lamă din plastic 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Unealtă de tăiere Nivel de presiune acustică (LpA) dB(A) Ni
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Înainte de a porni mașina, citiți acest manual de instrucțiuni pentru a vă familiariza cu utilizarea mașinii. Nu împrumutați mașina unei persoane cu experiență sau cunoștințe insuficiente cu privire la manevrarea motocositoarelor și a motocoaselor cu fir. Când împrumutați mașina, împrumutați-o întotdeauna împreună cu acest manual de instrucțiuni. Folosiți mașina cu cea mai mare grijă și atenție.
7. 8. 9. Îndepărtați orice cheie de reglare, cheie fixă sau capac pentru lame înainte de a porni mașina. Un accesoriu prins de o piesă în mișcare a mașinii poate cauza vătămări corporale. Unealta de tăiere trebuie să fie echipată cu apărătoarea. Nu utilizați niciodată mașina cu apărătoare defecte sau fără apărătoare! Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de apă, conducte de gaz etc., care ar putea provoca un pericol în caz de defectare prin folosirea utilajului. Operarea 1. 2. 3. 4. 5.
Recul (propulsarea lamei) Întreținere Reculul (propulsarea lamei) este o reacție bruscă la o lamă de tăiere care s-a prins sau s-a încurcat în ceva. Mașina este aruncată cu putere în lateral sau înspre operator, ceea ce poate conduce la accidente grave. 2. Reculul apare în special atunci când se aplică segmentul de lamă corespunzător unghiurilor formate de ora 12 cu ora 2 pe cadranul unui ceas la materiale dure, tufișuri și arbori cu diametru de 3 cm sau mai mare. ► Fig.2 1. 1. 2. 3.
Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru cartuşul acumulatorului 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale.
Întrerupător de alimentare principal Apăsați pe butonul de alimentare pentru a porni mașina. Pentru a opri mașina, țineți apăsat pe butonul de alimentare până când se stinge indicatorul de viteză. ► Fig.7: 1 . Indicator de viteză 2. Buton de alimentare principal NOTĂ: Mașina se va opri automat dacă nu este utilizată pentru o anumită perioadă de timp.
Montarea mânerului Instalarea uneltei de tăiere Doar pentru DUR190U și DUR191U 1. Introduceţi axul mânerului în dispozitivul de prindere. Aliniaţi orificiul pentru şurub din dispozitivul de prindere cu orificiul din ax. Strângeţi ferm şurubul. ► Fig.12: 1 . Mâner 2. Şurub 3. Mâner 2. Amplasaţi mânerul între clema de mâner şi suportul de mâner. Reglaţi mânerul la un unghi care să asigure o poziţie de lucru confortabilă şi apoi fixaţi cu şuruburile cu cap hexagonal înecat. ► Fig.13: 1 .
OPERAREA NOTĂ: Puteți utiliza cheia imbus furnizată pentru montarea/demontarea uneltei de tăiere. Introduceți cheia imbus în orificiu, astfel cum se arată în figură, pentru a bloca axul. Atașarea centurii de umăr ► Fig.25: 1 . Cheie imbus 2. Orificiu ATENŢIE: Utilizați întotdeauna cheile furni- zate pentru a monta/demonta unealta de tăiere. ATENŢIE: Nu uitați să îndepărtați cheia imbus introdusă în capul mașinii după montarea uneltei de tăiere.
O poziție și manevrare corecte vă permit să aveți un control cât mai bun al mașinii și reduc riscul de accidentare ca urmare a reculului. Înlocuiți firul din nylon dacă nu mai este alimentat. Metoda de înlocuire a firului din nylon diferă în funcție de tipul capului de tăiere cu nylon. DUR190U și DUR191U ► Fig.37 95-M10L ► Fig.40 DUR190L și DUR191L ► Fig.
DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Motorul nu operează. Cartuşul acumulatorului nu este montat. Montaţi cartuşul acumulatorului.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Handgrifftyp DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Doppelgriffstange Bügelgriff Doppelgriffstange Bügelgriff 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Leerlaufdrehzahl Gesamtlänge (ohne Schneidwerkzeug) 1.
Geräusch Modell DUR190U Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) dB (A) Schallleistungspegel (LWA) Zutreffender dB (A) Standard LpA dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) LWA dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) 4-Zahn-Schneidblatt 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modell DUR190L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) dB (A) Schallleistungspegel (LW
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Modell DUR191L Schneidwerkzeug Linksdrehung ah,W (m/s2) Messunsicherheit K (m/s2) Rechtsdrehung ah,W (m/s2) Messunsicherheit K (m/s2) Zutreffender Standard 4-Zahn-Schneidblatt 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO22867 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO22867 (ISO11806-1) Kunststoffmesser 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO22867 (ISO11806-1) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkze
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Sicherheit im Arbeitsbereich 1. 2. Verwendungszweck 1. Dieses Werkzeug ist ausschließlich für das Schneiden von Gras, Unkraut, Gestrüpp und Niedrigbewuchs vorgesehen. Es sollte nicht für andere Zwecke, wie Kanten- oder Heckenschneiden, verwendet werden, weil dadurch Verletzungen verursacht werden können. Allgemeine Anweisungen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
5. 6. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten. Inbetriebnahme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder einstellen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, bevor Sie das Schneidblatt berühren.
20. 21. 22. 23. Starten Sie das Werkzeug nicht, wenn sich das Schneidwerkzeug in abgeschnittenem Gras verheddert hat. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Werkzeugs, dass das Schneidwerkzeug nicht den Boden oder andere Hindernisse, wie z. B. einen Baum, berührt. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs immer mit beiden Händen. Halten Sie das Werkzeug während der Benutzung niemals nur mit einer Hand. Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schlechtem Wetter oder wenn Blitzgefahr besteht.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Säubern Sie das Werkzeug immer von Staub und Schmutz. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen zu diesem Zweck. Es kann sonst zu Verfärbung, Verformung oder Rissbildung der Kunststoffteile kommen. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern nach jedem Gebrauch fest. Versuchen Sie nicht, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchzuführen, die nicht in der Betriebsanleitung beschrieben sind.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 2. 3. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. 1. 4. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
— Die Hauptbetriebstaste ist eingeschaltet, während der Auslöseschalter betätigt wird. Lassen Sie in dieser Situation den Auslöseschalter los, und entfernen Sie gegebenenfalls verfangenes Unkraut oder Fremdkörper. Betätigen Sie danach wieder den Auslöseschalter, um fortzufahren. VORSICHT: Wenn Sie verheddertes Unkraut am Werkzeug entfernen oder das blockierte Schneidwerkzeug befreien müssen, schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus, bevor Sie beginnen.
HINWEIS: Wenn Sie die Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregelung) (ADT) aktivieren, wird die ADT-Anzeige eingeschaltet, und das Werkzeug läuft mit optimaler Drehzahl und optimalem Drehmoment für den Zustand des zu schneidenden Grases. Drehrichtungs-Umkehrtaste für Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verheddertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht beseitigt werden können.
Nylonfadenkopf Zum Entfernen des Rohrs schwenken Sie den Hebel in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt, und ziehen Sie das Rohr heraus, während Sie den Verriegelungshebel niederdrücken. ► Abb.18: 1 . Hebel 2. Verriegelungshebel 3. Rohr ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. Montieren der Schutzhaube WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne die abgebildete Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden kommen.
Lösen Sie die Innensechskantschrauben am Aufhänger. Bewegen Sie den Aufhänger auf eine komfortable Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schrauben fest. ► Abb.28: 1 . Innensechskantschraube 2. Aufhänger Für DUR190L und DUR191L Lösen Sie die Innensechskantschrauben an der Griffstange. Bewegen Sie die Griffstange auf eine komfortable Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schrauben fest. ► Abb.29: 1 . Innensechskantschraube 2. Griffstange Lösen Sie die Innensechskantschraube am Aufhänger.
WARTUNG WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.