EN Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 11 FR Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 24 DE Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 38 IT Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 53 NL Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 67 MANUAL DE INSTRUCCIONES 81 PT Cortador Inalámbrico de Pasto TESOURA PARA GRAMA A BATERIA MANUAL DE INSTRUÇÕES 96 DA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING 110 EL Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 123 TR Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU 138
Fig.1 Fig.2 11 12 1 10 2 3 9 8 4 5 Fig.
DUR190L DUR191L 6 7 1 8 9 13 2 10 3 5 4 15 DUR190U DUR191U 6 14 11 7 9 10 8 12 13 15 16 14 16 12 Fig.4 2 3 1 1 2 Fig.5 Fig.
1 2 1 2 3 Fig.7 Fig.11 1 2 1 2 Fig.8 3 Fig.12 1 1 2 Fig.9 1 Fig.13 3 2 3 2 1 Fig.10 Fig.
1 2 1 3 Fig.19 Fig.15 1 1 2 2 3 3 4 Fig.16 5 6 7 1 Fig.17 Fig.20 1 2 3 1 Fig.18 1 Fig.
2 4 2 3 1 1 Fig.22 Fig.25 4 5 1 1 2 2 3 3 Fig.26 Fig.23 1 3 4 5 1 2 Fig.27 3 2 Fig.24 1 Fig.
2 1 2 1 Fig.29 Fig.33 2 1 1 2 Fig.30 1 Fig.34 Fig.31 1 1 Fig.35 1 2 Fig.32 Fig.
Fig.37 Fig.38 1 Fig.
3m 100 mm 80 mm Fig.
Fig.41 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Type of handle DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Bike handle Loop handle Bike handle Loop handle 3: 6,000 min-1 2: 5,100 min-1 1: 3,500 min-1 No load speed Overall length (without cutting tool) 1,775 mm Nylon cord diameter Applicable cutting tool and cutting diameter 2.0 - 2.
Noise Model DUR190U Cutting tool Sound pressure level (LpA) dB(A) Sound power level (LWA) dB(A) Applicable standard LpA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) LWA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) 4-tooth blade 77.0 3.9 91.6 2.4 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 74.0 1.9 87.1 0.9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 75.6 1.3 85.9 2.
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
3. 4. Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. When touching the cutting blade, wear protective gloves. Cutting blades can cut bare hands severely. Putting into operation 1. 2. 3. Work area safety 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Operate the tool under good visibility and daylight conditions only. Do not operate the tool in darkness or fog.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. If grass or branches get caught between the cutting attachment and guard, always turn the tool off and remove the battery cartridge before cleaning. Otherwise the cutting attachment may rotate unintentionally and cause serious injury. Never touch moving hazardous parts before the moving hazardous parts have come to a complete stop and the battery cartridge is removed.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before doing any maintenance or repair work or cleaning the tool, always turn it off and remove the battery cartridge. Always wear protective gloves when handling the cutting blade. Always clean dust and dirt off the tool. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration, deformation or cracks of the plastic components may result. After each use, tighten all screws and nuts.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.
Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.6: 1 . Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Blinking NOTE: The tool is automatically turned off after the tool is left for a certain period without any operations.
Make sure that the surface of the lock lever is parallel to the pipe. Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at our service center. 3. Turn the lever to the direction of the arrow shown in the figure. ► Fig.17: 1 . Lever CAUTION: This brake system is not a substitute for the protector. Never use the tool without the protector.
Nylon cutting head For DUR190L and DUR191L Loosen the hex socket head bolts on the handle. Move the handle to a comfortable working position and then tighten the bolts. ► Fig.29: 1 . Hex socket head bolt 2. Handle NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. While holding down the spindle lock button, place the nylon cutting head onto the spindle and tighten it securely by hand. ► Fig.23: 1 . Nylon cutting head 2. Spindle 3. Spindle lock button 4. Loosen 5.
Correct handling of the tool MAINTENANCE WARNING: Always position the tool on your right-hand side. Correct positioning of the tool allows for maximum control and will reduce the risk of serious personal injury caused by kickback. WARNING: Be extremely careful to maintain control of the tool at all times. Do not allow the tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the tool could result in serious injury to the bystander and the operator.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR190U Type de poignée Longueur totale (sans outil de coupe) 2,0 - 2,4 mm Lame à 3 dents (P/N 191J34-5) 230 mm Lame à 4 dents (P/N 729025-2) 230 mm Tête de coupe à fil nylon (P/N 126674-0) 300 mm Lame en plastique (P/N 126642-3) 230 mm Tension nominale 18 V CC Poids net • • DUR191L 1 775 mm Diamètre du cordon en nylon • DUR191U 3 : 6 000 min-1 2 : 5 100 min-1 1 : 3 500 min-1 Vitesse à vide Outil de coupe applicable et diamèt
Bruit Modèle DUR190U Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) dB(A) Niveau de puissance sonore (LWA) dB(A) Norme applicable LpA dB(A) Incertitude (K) dB(A) LWA dB(A) Incertitude (K) dB(A) Lame à 4 dents 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modèle DUR190L Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) dB(A) Niveau de puiss
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Généralités 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5. Ne laissez jamais des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise utiliser l’outil. Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel pour vous familiariser avec le maniement de l’outil.
4. 5. 6. 7. 8. 9. N’essayez jamais de mettre l’outil en marche s’il est endommagé ou pas entièrement assemblé. Sinon, vous pourriez gravement vous blesser. Réglez la bandoulière et la poignée selon la corpulence de l’opérateur. Lorsque vous insérez une batterie, éloignez l’accessoire de coupe de votre corps et d’autres objets, y compris le sol. Il pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures ou des dommages matériels et/ou à l’outil.
5. 6. 7. Utilisez toujours le carter de protection de l’accessoire de coupe prévu pour l’accessoire de coupe utilisé. Lorsque vous utilisez des lames de coupe, évitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul. Lorsque vous ne l’utilisez pas, fixez le couvrelame sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation. Recul (rebond de la lame) Le recul (rebond de la lame) est une réaction soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se coince ou accroche.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Indicateur de vitesse Interrupteur principal Touchez le bouton d’alimentation principale pour mettre l’outil sous tension. Pour mettre l’outil hors tension, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’alimentation principale jusqu’à ce que l’indicateur de vitesse s’éteigne. ► Fig.7: 1 . Indicateur de vitesse 2.
Assurez-vous que la surface du levier de verrouillage est parallèle au tuyau. ATTENTION : Ce système de frein n’est pas destiné à remplacer le protecteur. N’utilisez jamais l’outil sans le protecteur. Un outil de coupe non protégé présente un risque de grave blessure. 3. Tournez le levier dans le sens de la flèche indiqué sur la figure. ► Fig.17: 1 .
Tête de coupe à fil nylon Pour DUR190L et DUR191L REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l’axe, placez la tête de coupe à fil nylon sur l’axe et serrez-la bien manuellement. ► Fig.23: 1 . Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Bouton de blocage de l’axe 4. Desserrer 5. Serrer Pour retirer la tête de coupe à fil nylon, desserrez la tête de coupe à fil nylon tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l’axe.
Manipulation correcte de l’outil ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du côté droit de votre corps. Le bon positionnement de l’outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque de graves blessures provoquées par le recul. AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail.
GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Handgrifftyp DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Doppelgriffstange Bügelgriff Doppelgriffstange Bügelgriff 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Leerlaufdrehzahl Gesamtlänge (ohne Schneidwerkzeug) 1.
Geräusch Modell DUR190U Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) dB (A) Schallleistungspegel (LWA) Zutreffender dB (A) Standard LpA dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) LWA dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) 4-Zahn-Schneidblatt 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modell DUR190L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) dB (A) Schallleistungspegel (LW
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Modell DUR191L Schneidwerkzeug Linksdrehung ah,W (m/s2) Messunsicherheit K (m/s2) Rechtsdrehung ah,W (m/s2) Messunsicherheit K (m/s2) Zutreffender Standard 4-Zahn-Schneidblatt 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO22867 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO22867 (ISO11806-1) Kunststoffmesser 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO22867 (ISO11806-1) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkze
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Sicherheit im Arbeitsbereich 1. 2. Verwendungszweck 1. Dieses Werkzeug ist ausschließlich für das Schneiden von Gras, Unkraut, Gestrüpp und Niedrigbewuchs vorgesehen. Es sollte nicht für andere Zwecke, wie Kanten- oder Heckenschneiden, verwendet werden, weil dadurch Verletzungen verursacht werden können. Allgemeine Anweisungen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
5. 6. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten. Inbetriebnahme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder einstellen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, bevor Sie das Schneidblatt berühren.
20. 21. 22. 23. Starten Sie das Werkzeug nicht, wenn sich das Schneidwerkzeug in abgeschnittenem Gras verheddert hat. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Werkzeugs, dass das Schneidwerkzeug nicht den Boden oder andere Hindernisse, wie z. B. einen Baum, berührt. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs immer mit beiden Händen. Halten Sie das Werkzeug während der Benutzung niemals nur mit einer Hand. Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schlechtem Wetter oder wenn Blitzgefahr besteht.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Säubern Sie das Werkzeug immer von Staub und Schmutz. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen zu diesem Zweck. Es kann sonst zu Verfärbung, Verformung oder Rissbildung der Kunststoffteile kommen. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern nach jedem Gebrauch fest. Versuchen Sie nicht, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchzuführen, die nicht in der Betriebsanleitung beschrieben sind.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 2. 3. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. 1. 4. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
— Das Schneidwerkzeug ist blockiert oder hat einen Rückschlag bewirkt. — Die Hauptbetriebstaste ist eingeschaltet, während der Auslöseschalter betätigt wird. Lassen Sie in dieser Situation den Auslöseschalter los, und entfernen Sie gegebenenfalls verfangenes Unkraut oder Fremdkörper. Betätigen Sie danach wieder den Auslöseschalter, um fortzufahren.
Drehzahlanzeige Betriebsart Drehzahl ADT 3.500 - 6.000 min-1 Hoch 6.000 min-1 Mittel 5.100 min-1 Niedrig 3.500 min-1 Elektrische Bremse Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von unserem Kundenzentrum warten. VORSICHT: Dieses Bremssystem ist kein Ersatz für die Schutzhaube. Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne die Schutzhaube.
► Abb.20: 1 . Mutter 2. Manschette 3. Klemmscheibe 4. Schneidblatt 5. Spindel 6. Schutzteil 7. Spindelarretierknopf Montieren des Zubehörrohrs Nur für DUR191U und DUR191L 1. Montieren Sie das Schneidblatt am Schutzteil, so dass die Pfeile auf Schneidblatt und Schutzhaube in die gleiche Richtung zeigen. ► Abb.21: 1 . Pfeil Montieren Sie das Zubehörrohr am Antriebsaggregat. 1. Schwenken Sie den Hebel in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.15: 1 . Hebel 2.
Einstellen der Position der Griffstange/des Aufhängers Stellen Sie die Position der Griffstange und des Aufhängers ein, um eine komfortable Handhabung des Werkzeugs zu erhalten. Für DUR190U und DUR191U Stellen Sie die Position der Griffstange/des Aufhängers so ein, dass das Werkzeug in den Bereich kommt, wie unten gezeigt. ► Abb.26 Hängen Sie den Haken des Schultergurts in den Aufhänger ein, und legen Sie den Schultergurt an. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug vom Schultergurt sicher gehalten wird.
Korrekte Positionierung und Handhabung ermöglichen optimale Kontrolle und verringern die durch Rückschlag verursachte Verletzungsgefahr. DUR190U und DUR191U ► Abb.37 DUR190L und DUR191L ► Abb.38 Bei Verwendung eines Nylonfadenkopfes (Stoßvorschub-Ausführung) Der Nylonfadenkopf ist ein doppelter Fadentrimmerkopf mit Stoßvorschub-Mechanismus. Um den Nylonfaden auszuziehen, klopfen Sie den Schneidkopf gegen den Boden auf, während er sich dreht. ► Abb.39: 1 .
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Maniglia a manubrio Maniglia ad anello 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Velocità a vuoto Lunghezza complessiva (utensile da taglio escluso) 1.
Rumorosità Modello DUR190U Utensile da taglio Livello di pressione sonora (LpA) dB(A) Livello di potenza sonora (LWA) dB(A) Standard applicabile LpA dB(A) Incertezza (K) dB(A) LWA dB(A) Incertezza (K) dB(A) Lama a 4 denti 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Testina da taglio in nylon 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lama di plastica 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modello DUR190L Utensile da taglio Livello di pressione sonora (LpA) dB
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
4. 5. 6. 7. 8. Quando si intende prestare l’utensile, allegarvi sempre il presente manuale d’uso. Maneggiare l’utensile con la massima cura e attenzione. Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto uso di alcool o droghe, o in condizioni fisiche di stanchezza o malattia. Non tentare mai di modificare l’utensile. Attenersi alle normative relative all’uso dei decespugliatori e dei decespugliatori a filo nella propria nazione. Sicurezza elettrica e della batteria 1. 2. 3.
Funzionamento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. In caso di emergenza, spegnere immediatamente l’utensile. Qualora si avvertano condizioni anomale (ad esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso, spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria. Non utilizzare l’utensile fino all’identificazione e alla risoluzione della causa. L’accessorio da taglio continua a girare per un breve periodo di tempo, dopo lo spegnimento dell’utensile.
Contraccolpo (spinta della lama) Il contraccolpo (spinta della lama) è una reazione improvvisa a una lama da taglio che resti inceppata o bloccata. Quando si verifica questo fenomeno, l’utensile viene scagliato di lato o verso l’operatore con forza elevata, e ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. 2. Il contraccolpo si verifica, in particolare, quando si applica il segmento della lama compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi, cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o superiore. ► Fig.2 1.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria. Non smontare la cartuccia della batteria. Qualora il tempo di utilizzo si riduca eccessivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Indicatore luminoso di avvertimento Colore AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia rimossa, prima di regolare o controllare il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegnimento e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute all’avvio accidentale.
Indicatori luminosi Illuminato Spento Regolazione della velocità Carica residua È possibile selezionare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il livello di velocità cambia. ► Fig.10: 1 . Indicatore di velocità 2. Pulsante di accensione principale 3. Indicatore ADT Lampeggiante Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Indicatore di velocità Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% Modalità Velocità di rotazione ADT 3.500 - 6.
Freno elettrico Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora l’utensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapidamente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un nostro centro di assistenza. 2. Tirare verso l’alto la copertura del giunto e inserire il tubo degli accessori allineando al tempo stesso la sporgenza sul tubo (dal lato dell’utensile da taglio) con la parte concava del pezzo del giunto. ► Fig.16: 1 . Leva di blocco 2.
3. Mentre si tiene premuto il pulsante di blocco del perno, serrare saldamente il dado mediante la chiave a tubo. ► Fig.22: 1 . Pulsante di blocco del perno 2. Chiave a tubo 3. Per allentare 4. Per serrare Allentare i bulloni a esagono incassato nella parte inferiore del supporto della maniglia. Spostare la maniglia su una posizione di lavoro comoda, quindi serrare i bulloni. ► Fig.27: 1 . Supporto della maniglia 2. Bullone a esagono incassato 3.
Come maneggiare correttamente l’utensile MANUTENZIONE AVVERTIMENTO: Posizionare sempre l’utensile sul proprio lato destro. Il corretto posizionamento dell’utensile consente il massimo controllo e riduce il rischio di gravi lesioni personali causate da contraccolpi. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi intervento di ispezione o manutenzione sull’utensile.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. La cartuccia della batteria non è installata. Installare la cartuccia della batteria.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Nullasttoerental Totale lengte (zonder snijgarnituur) 1.775 mm Diameter nylondraad Geschikte snijgarnituur en maaidiameter 2,0 - 2,4 mm 3-tands snijblad (onderdeelnr. 191J34-5) 230 mm 4-tands snijblad (onderdeelnr. 729025-2) 230 mm Nylondraad-snijkop (onderdeelnr.
Geluid Model DUR190U Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogenniveau Toepasselijke dB(A) (LWA) dB(A) norm LpA dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) LWA dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) 4-tands snijblad 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogenniveau Toepasselijke dB(A) (LWA) dB(
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Algemene instructies 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5. Laat in geen geval personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, het gereedschap gebruiken. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het gereedschap spelen.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Probeer nooit het gereedschap in te schakelen als het beschadigd of nog niet volledig gemonteerd is. Anders kan ernstig letsel ontstaan. Stel het schouderdraagstel en de handgreep af op de lichaamsgrootte van de gebruiker. Wanneer u een accu aanbrengt, controleert u of het snijgarnituur uw lichaam en andere voorwerpen, zoals de grond, niet raakt. Dit kan bij het inschakelen gaan draaien en persoonlijk letsel, schade aan het gereedschap en/of materiële schade veroorzaken.
4. 5. 6. 7. Houd altijd uw handen, gezicht en kleding uit de buurt van het snijgarnituur wanneer dit ronddraait. Als u dit niet doet, kan persoonlijk letsel ontstaan. Gebruik altijd de beschermkap van het snijgarnituur die geschikt is voor het snijgarnituur dat u gebruikt. Voorkom bij gebruik van een metalen snijblad dat terugslag kan optreden en wees altijd voorbereid op per ongeluk optredende terugslag. Raadpleeg de tekst onder het kopje Terugslag.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. Neem de accu niet uit elkaar. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Toerentallampjes Functie Toerental ADT 3.500 - 6.000 min-1 Hoog 6.000 min-1 Gemiddeld 5.100 min-1 Laag 3.500 min-1 Hoofdschakelaar Tik op de aan-uitknop om het gereedschap in te schakelen. Om het gereedschap uit te schakelen, houdt u de aan-uitknop ingedrukt totdat de toerentallampjes uit gaan. ► Fig.7: 1 . Toerentallampjes 2.
Elektrische rem Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door ons servicecentrum. LET OP: Het remsysteem is geen vervanging 2. Open het afdekklepje en steek de hulpstukpijp in de schacht terwijl u het uitsteeksel op de pijp (kant van het snijgarnituur) uitlijnt met de holvormige opening in de schacht. ► Fig.16: 1 . Vergrendelknop 2. Afdekklepje 3.
Houd de asvergrendelknop ingedrukt en draai 3. daarna de moer stevig vast met behulp van de pijpsleutel. ► Fig.22: 1 . Asvergrendelknop 2. Pijpsleutel 3. Losdraaien 4. Vastdraaien Om het metalen snijblad te verwijderen, houdt u de asvergrendelknop ingedrukt en draait u de moer los. Draai de inbusbouten stevig los op de onderkant van de handgreephouder. Verplaats de handgreep naar een comfortabele werkhouding en draai daarna de inbusbouten vast. ► Fig.27: 1 . Handgreephouder 2. Inbusbout 3.
DUR190L en DUR191L ► Fig.36: 1 . Gesp ONDERHOUD Knijp eenvoudigweg de zijkant van de gesp in om het gereedschap los te maken van het schouderdraagstel. Correct hanteren van het gereedschap WAARSCHUWING: Houd het gereedschap altijd tegen uw rechterzij. Een correcte plaatsing van het gereedschap geeft een maximale controle over het gereedschap en verkleint de kans op ernstig persoonlijk letsel veroorzaakt door terugslag.
PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu is niet aangebracht. Breng de accu aan.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Tipo de mango DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Manillar Mango circular Manillar Mango circular 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Velocidad sin carga Longitud total (sin implemento de corte) 1.
Ruido Modelo DUR190U Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) Estándar aplicable LpA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) LWA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) Disco de 4 dientes 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo DUR190L Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A)
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
Instrucciones generales 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5. No permita nunca que personas no familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento utilicen esta herramienta. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta.
4. 5. 6. 7. 8. 9. No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada completamente. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario. Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo. Puede girar al principio y ocasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propiedad.
Implementos de corte 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. No utilice un implemento de corte que no esté recomendado por nosotros. Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté haciendo. — Los cabezales de corte de nylon (cabezales de recortadora con cordón) y las cuchillas de plástico son apropiados para recortar el césped. — Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares.
Almacenamiento 1. 2. 3. 8. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños. No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas. 9. 10. Primeros auxilios 1. 2. Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.
En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. Interruptor de alimentación principal Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que el indicador de velocidad se apague. ► Fig.7: 1 . Indicador de velocidad 2.
Indicador de velocidad Freno eléctrico Modo Velocidad de giro ADT 3.500 - 6.000 min-1 Alto 6.000 min-1 Medio 5.100 min-1 Bajo 3.500 min-1 Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en nuestro centro de servicio. PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilice nunca la herramienta sin el protector.
► Fig.20: 1 . Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Protector 7. Botón de bloqueo del mandril Montaje del tubo accesorio Para DUR191U y DUR191L solamente 1. Monte el disco del cortador sobre la guarda de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en la misma dirección. ► Fig.21: 1 . Flecha Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación. 1. Gire la palanca hasta la dirección de la flecha mostrada en la figura. ► Fig.15: 1 .
Ajuste de la posición del mango/colgador Ajuste la posición del mango y colgador para obtener un manejo de la herramienta cómodo. DUR190U y DUR191U ► Fig.33: 1 . Gancho 2. Colgador Para DUR190U y DUR191U Ajuste la posición del mango/colgador de manera que la herramienta quede dentro de los límites como se muestra abajo. ► Fig.
Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo golpe y alargamiento) El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento. Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el suelo mientras está girando. ► Fig.39: 1 . Área de corte más eficaz AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará debidamente si el cabezal de corte de nylon no está girando.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Tipo de pega DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Pega de bicicleta Pega circular Pega de bicicleta Pega circular 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Velocidade sem carga Comprimento total (sem ferramenta de corte) 1.
Ruído Modelo DUR190U Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (LpA) dB(A) Nível de potência sonora (LWA) dB(A) Padrão aplicável LpA dB(A) Incerteza (K) dB(A) LWA dB(A) Incerteza (K) dB(A) Lâmina de 4 dentes 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Cabeça de corte de nylon 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lâmina de plástico 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo DUR190L Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (LpA) dB(A) Nível de po
AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
4. 5. 6. 7. 8. Quando emprestar a ferramenta, anexe sempre esta manual de instruções. Manuseie a ferramenta com o máximo de cuidado e atenção. Nunca utilize a ferramenta depois de consumir álcool ou drogas ou se se sentir cansado ou doente. Nunca tente modificar a ferramenta. Siga a regulamentação referente ao manuseamento das roçadeiras e dos aparadores de relva vigentes no seu país. Segurança elétrica e da bateria 1. 2. 3. Equipamento de proteção pessoal ► Fig.1 1. 2. 3. 4.
Operação 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Caso ocorra uma emergência, desligue imediatamente a ferramenta. Se sentir alguma condição fora do comum (por exemplo, ruído, vibração) durante a operação, desligue a ferramenta e remova a bateria. Não utilize a ferramenta até a causa ser reconhecida e solucionada. O implemento de corte continua a rodar por um período curto depois de desligar a ferramenta. Não tenha pressa em tocar no implemento de corte.
Ressaltos (impulso da lâmina) 2. O ressalto (impulso da lâmina) é uma reação repentina a uma lâmina de corte presa ou torta. Quando ocorrer, a ferramenta é arremessada lateralmente ou na direção do operador com uma força significativa e pode provocar ferimentos graves. 2. Os ressaltos ocorrem particularmente quando o segmento da lâmina entre as 12 e as 2 horas é aplicado em objetos sólidos, arbustos e árvores com um diâmetro de 3 cm ou superior. ► Fig.2 1. 3. 4. 5.
Instruções de segurança importantes para a bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. Não abra a bateria. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi removida antes de ajustar ou verificar o funcionamento da ferramenta. Não desligar a ferramenta e não remover a bateria pode resultar em ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental. Instalação ou remoção da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou retirar a bateria. PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- menta e a bateria quando instalar ou remover a bateria.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da capacidade real. Indicador de velocidade Modo Velocidade de rotação ADT 3.500 - 6.000 min-1 Interruptor de alimentação principal Alto 6.000 min-1 Toque no botão de alimentação principal para ligar a ferramenta. Para desligar a ferramenta, prima e mantenha premido o botão de alimentação principal até o indicador de velocidade apagar. ► Fig.7: 1 . Indicador de velocidade 2.
Certifique-se de que a superfície da alavanca de bloqueio está paralela ao tubo. Travão elétrico Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico. Se a ferramenta consistentemente não parar rapidamente após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a reparação da ferramenta no nosso centro de assistência. PRECAUÇÃO: Este sistema de travão não substitui o protetor. Nunca utilize a ferramenta sem o protetor. Uma ferramenta de corte sem resguardo pode resultar em ferimentos pessoais graves. 3.
Cabeça de corte de nylon Solte os pernos de cabeça sextavada no anexo. Mova o anexo para uma posição de trabalho confortável e, de seguida, aperte os pernos. ► Fig.28: 1 . Perno de cabeça sextavada 2. Anexo OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Enquanto pressiona o botão de bloqueio do eixo para baixo, coloque a cabeça de corte de nylon no eixo e aperte-a firmemente com a mão. ► Fig.23: 1 . Cabeça de corte de nylon 2. Eixo 3.
Manuseamento correto da ferramenta MANUTENÇÃO AVISO: Posicione sempre a ferramenta no seu lado direito. O posicionamento correto da ferramenta permite o controlo máximo e reduz o risco de ferimentos pessoais graves provocados pelos ressaltos. AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi removida antes de tentar efetuar uma inspeção ou manutenção na ferramenta.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Type af håndtag DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Cykelhåndtag Løkkehåndtag Cykelhåndtag Løkkehåndtag 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Hastighed uden belastning Samlet længde (uden skæreværktøj) 1.
Støj Model DUR190U Skæreværktøj Lydtryksniveau (LpA) dB(A) Lydeffektniveau (LWA) dB(A) Gældende standard LpA dB(A) Usikkerhed (K) dB(A) LWA dB(A) Usikkerhed (K) dB(A) 4-tandsklinge 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonskærehoved 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastikklinge 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Skæreværktøj Lydtryksniveau (LpA) dB(A) Lydeffektniveau (LWA) dB(A) Gældende standard LpA dB(A) Usikkerhed (K)
ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
3. 4. Bær egnet tøj og sko til sikker drift, såsom en arbejdsoverall og solide, skridsikre sko. Undlad at bære løstsiddende tøj eller smykker. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i de bevægelig dele. Bær beskyttelseshandsker, før du berører den skærende klinge. Skærende klinger kan skære bare hænder alvorligt. Ibrugtagning 1. 2. 3. Sikkerhed i arbejdsområdet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dagslys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Hold pause for at undgå at miste kontrollen på grund af træthed. Vi anbefaler, at du tager en pause på 10 til 20 minutter hver time. Når du forlader maskinen, skal du altid fjerne akkuen, også selv om det er i kort tid. Hvis maskinen efterlades med akkuen installeret, kan uautoriserede personer bruge maskinen og forårsage en alvorlig ulykke.
Vedligeholdelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 5. Få maskinen efterset af vores autoriserede servicecenter, og brug kun originale reservedele. Forkert reparation og dårlig vedligeholdelse kan forkorte maskinens levetid og øge risikoen for ulykker. Før der udføres nogen form for vedligeholdelse, reparationsarbejde eller rengøring af maskinen, skal du altid slukke for den og fjern akkuen. Brug altid beskyttelseshandsker, når du håndterer den skærende klinge. Fjern altid støv og snavs fra maskinen.
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.
Indikation af den resterende batteriladning Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.6: 1 . Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Indikatorlamper Tændt Slukket Resterende ladning Blinker 75% til 100% 50% til 75% 25% til 50% DUR190U og DUR191U ► Fig.8: 1 . Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap DUR190L og DUR191L ► Fig.9: 1 . Aflåsehåndtag 2.
Montering af monteringsrøret BEMÆRK: Under omvendt rotation kører maskinen kun i kort tid, hvorefter den stopper automatisk. BEMÆRK: Når maskinen er stoppet, vender rotationen tilbage til normal retning, når du starter maskinen igen. BEMÆRK: Hvis du trykker på tilbage-knappen, mens skæreværktøjet stadig roterer, stopper maskinen og er klar til omvendt rotation. Elektrisk bremse Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse.
2. Placer klemmeskiven og koppen på den skærende klinge. 3. Mens du holder ned på spindellåseknappen, skal du stramme møtrikken forsvarligt med topnøglen. ► Fig.22: 1 . Spindellåseknap 2. Topnøgle 3. Løsn 4. Stram For at fjerne den skærende klinge skal du løsne møtrikken, mens du holder spindellåseknappen nede. Løsn sekskantmuffeboltene i bunden af håndtagsholderen. Flyt håndtaget til en behagelig arbejdsstilling, og stram derefter boltene. ► Fig.27: 1 . Håndtagsholder 2. Sekskantmuffebolt 3.
Korrekt håndtering af maskinen VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Placer altid maskinen i din højre side. Korrekt placering af maskinen giver maksimal kontrol og mindsker risikoen for alvorlig personskade på grund af tilbageslag. ADVARSEL: Vær yderst omhyggelig med at bevare kontrollen over maskinen til enhver tid. Lad ikke maskinen blive slynget tilbage mod dig selv eller andre i arbejdsområdet. Hvis du ikke bevarer kontrollen over maskinen, kan det forårsage alvorlig personskade for tilskueren og operatøren.
FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren kører ikke. Akkuen er ikke indsat. Indsæt akkuen. Problem med batteriet (for lav spænding) Genoplad batteriet.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Τύπος λαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Συνολικό μήκος (χωρίς κοπτικό εργαλείο) 1.
Θόρυβος Μοντέλο DUR190U Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) dB(A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA) dB(A) Ισχύον πρότυπο LpA dB(A) Αβεβαιότητα (K) dB(A) LWA dB(A) Αβεβαιότητα (K) dB(A) Λάμα 4 δοντιών 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Μοντέλο DUR190L Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) dB(A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Γενικές οδηγίες 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4. Μην επιτρέπετε ποτέ σε άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες, σε άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή σε άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις να χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με το χειρισμό του εργαλείου.
Λειτουργία 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 9. Πριν τη συναρμολόγηση ή ρύθμιση του εργαλείου, αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. Πριν το χειρισμό της κοπτικής λάμας, να φοράτε προστατευτικά γάντια. Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταριών, ελέγξτε το εργαλείο για ζημιές, χαλαρές βίδες/ παξιμάδια ή λανθασμένη συναρμολόγηση. Ακονίστε μια μη κοφτερή κοπτική λάμα. Αν η κοπτική λάμα είναι λυγισμένη ή κατεστραμμένη, αντικαταστήστε την. Ελέγξτε όλους τους μοχλούς ελέγχου και διακόπτες για εύκολη δράση.
Κοπτικά εργαλεία 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Μην χρησιμοποιείτε ένα κοπτικό εργαλείο που δεν συνιστούμε. Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα κοπής για τη συγκεκριμένη εργασία. — Οι κεφαλές κοπής με νάιλον (κεφαλές κουρευτικού με πετονιά) και οι πλαστικές λάμες είναι κατάλληλες για την κοπή γκαζόν. — Οι κοπτικές λάμες είναι κατάλληλες για την κοπή χόρτων, υψηλού γρασιδιού, θάμνων, βάτων, χαμηλής βλάστησης, δασυλλίων και άλλων παρόμοιων.
Αποθήκευση 1. 2. 3. 7. Πριν τη φύλαξη του εργαλείου, εκτελέστε πλήρη καθαρισμό και συντήρηση. Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. Προσαρτήστε το κάλυμμα στην κοπτική λάμα. Φυλάξτε το εργαλείο σε ένα ψηλό ή κλειδωμένο μέρος χωρίς υγρασία, μακριά από παιδιά. Μην ακουμπάτε το εργαλείο επάνω σε κάτι, όπως σε έναν τοίχο. Διαφορετικά, μπορεί να πέσει ξαφνικά και να προκληθεί τραυματισμός. 8. 9. 10. Πρώτες βοήθειες 1. 2. Να έχετε πάντα κοντά ένα κουτί πρώτων βοηθειών.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.
Προστασία υπερθέρμανσης για το εργαλείο ή την μπαταρία Δράση διακόπτη Αν το εργαλείο ή η κασέτα μπαταριών υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Όταν το εργαλείο ή η κασέτα μπαταριών υπερθερμανθεί, η ένδειξη ταχύτητας και η ένδειξη ADT σβήνουν και η προειδοποιητική λυχνία ανάβει με κόκκινο χρώμα. Αφήστε το εργαλείο και/ή την μπαταρία να κρυώσει, πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ρυθμίζετε το ADT (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής), η ένδειξη ADT ανάβει και το εργαλείο λειτουργεί με βέλτιστη ταχύτητα περιστροφής και ροπή για την κατάσταση του γρασιδιού που κουρεύεται. Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαιρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία δεν μπορεί να αφαιρέσει η λειτουργία αντίστροφης περιστροφής.
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του μοχλού ασφάλισης είναι παράλληλη προς το σωλήνα. 3. Γυρίστε το μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους όπως φαίνεται στο σχήμα. ► Εικ.17: 1 . Μοχλός Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, γυρίστε το μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους όπως φαίνεται στο σχήμα, και τραβήξτε προς τα έξω το σωλήνα πιέζοντας ταυτόχρονα προς τα κάτω το μοχλό ασφάλισης. ► Εικ.18: 1 . Μοχλός 2. Μοχλός ασφάλισης 3.
Ξεσφίξτε τις βίδες Allen στο κάτω μέρος της υποδοχής χειρολαβής. Μετακινήστε τη χειρολαβή σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τις βίδες. ► Εικ.27: 1 . Υποδοχή χειρολαβής 2. Βίδα Allen 3. Χειρολαβή Ξεσφίξτε τις βίδες Allen στον αναρτήρα. Μετακινήστε τον αναρτήρα σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τις βίδες. ► Εικ.28: 1 . Βίδα Allen 2. Αναρτήρας Στα DUR190L και DUR191L Ξεσφίξτε τις βίδες Allen στη χειρολαβή. Μετακινήστε τη χειρολαβή σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τις βίδες. ► Εικ.29: 1 . Βίδα Allen 2.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταριών πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε μια εργασία ελέγχου ή συντήρησης στο εργαλείο. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα μπαταριών.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR190U DUR190L DUR191U DUR191L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Gidon Yuvarlak kol 3: 6.000 min-1 2: 5.100 min-1 1: 3.500 min-1 Yüksüz hız Tam uzunluk (kesici parça hariç) 1.775 mm Misina çapı Kullanılabilecek kesici parça ve kesme çapı 2,0 - 2,4 mm 3 dişli bıçak (P/N 191J34-5) 230 mm 4 dişli bıçak (P/N 729025-2) 230 mm Misinalı kesim başlığı (P/N 126674-0) 300 mm Plastik bıçak (P/N 126642-3) 230 mm Anma voltajı D.C.
Gürültü Model DUR190U Kesici parça Ses basıncı seviyesi (LpA) dB(A) Ses gücü düzeyi (LWA) dB(A) Geçerli standart LpA dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) LWA dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) 4 dişli bıçak 77,0 3,9 91,6 2,4 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 74,0 1,9 87,1 0,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 75,6 1,3 85,9 2,1 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model DUR190L Kesici parça Ses basıncı seviyesi (LpA) dB(A) Ses gücü düzeyi (LWA) dB(A) Geçerli standart L
UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).
3. 4. Güvenli çalışma için iş tulumu ve sağlam, kaymaz ayakkabı gibi uygun giysi ve ayakkabı giyin. Bol kıyafet giymeyin veya takı takmayın. Bol kıyafet, takı veya uzun saç hareketli parçalara kaptırılabilir. Kesici bıçağa dokunurken koruyucu eldiven giyin. Kesici bıçaklar çıplak elleri ağır biçimde kesebilir. Çalışma alanı güvenliği 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli havada kullanmayın.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakılan alet, yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kazalara sebep olabilir. Kesici ek parça ile siperin arasına çim veya çalı takılırsa temizlemeden önce daima aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Aksi takdirde kesici ek parça kazara dönebilir ve ciddi yaralanmaya yol açabilir.
Bakım 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 5. Aletinize yetkili servis merkezimizce, daima yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak servis yaptırın. Yanlış onarım ve kötü bakım aletin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapmadan ya da aleti temizlemeden önce daima aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Kesici bıçakla uğraşırken daima koruyucu eldiven kullanın. Aleti daima toz ve kire karşı temiz tutun.
PARÇALARIN TANIMI ► Şek.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.6: 1 . Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Gösterge lambaları Yanıyor Kapalı Kalan kapasite Yanıp sönüyor NOT: Alet belirli bir süre boyunca hiçbir işlem yapılmadan bırakılırsa otomatik olarak kapatılır. Hız ayarlama Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz.
Kilitleme mandalının yüzeyinin boruya paralel olduğundan emin olun. Elektrikli fren Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmuyorsa alete servis merkezimizde bakım yaptırın. DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine geçmez. Aleti asla koruyucu olmadan kullanmayın. Koruyucusuz kesici parça, ciddi yaralanmaya neden olabilir. 3. Mandalı, şekilde gösterildiği gibi ok yönünde döndürün. ► Şek.17: 1 .
Misinalı kesim başlığı Altıgen anahtarın saklanması ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybolmasını önlemek için anahtarı şekilde gösterildiği gibi saklayın. ► Şek.31: 1 . Altıgen anahtar başlığı kullandığınızdan emin olun. Mil kilitleme düğmesini basılı tutarken misinalı kesim başlığını milin üzerine yerleştirin ve elle iyice sıkın. ► Şek.23: 1 . Misinalı kesim başlığı 2. Mil 3. Mil kilitleme düğmesi 4. Gevşetin 5.
DİKKAT: Kesici parça, çalışma sırasında kazara bir kayaya ya da sert bir nesneye çarparsa aleti durdurun ve hasar olup olmadığını kontrol edin. Kesici parça hasar görmüşse hemen değiştirin. Hasarlı kesici parça kullanmak ciddi yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Çim keserken bıçak kapağını kesici bıçaktan çıkarın. Doğru konumlandırma ve tutma, ideal kontrol sağlar ve geri tepmeden kaynaklanan yaralanma riskini azaltır. DUR190U ve DUR191U ► Şek.37 DUR190L ve DUR191L ► Şek.
SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.