GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing NL E Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones P Tesoura para grama a bateria Manual de instruções DK Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR ȋȜȠȠțȠʌIJȚțȩ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ TR Akülü Yan TÕrpan KullanÕm kÕlavuzu DUR361U DUR362L 015453
1 013122 3 013864 2 2 013863
DUR361U DUR362L 1 6 1 2 2 3 3 4 7 4 5 5 7 6 7 11 9 8 8 9 10 12 10 4 015454 1 13 15 3 14 5 014746 6 014812 3
16 17 18 7 012128 8 18 015659 20 19 5 9 014808 10 013807 21 24 23 5 11 014158 22 B 22 12 013835 24 A 23 2 13 4 014159 14 014748
25 7 27 26 15 014839 27 16 012456 27 29 32 31 28 17 30 014752 33 7 18 015455 34 35 36 8 9 19 014755 20 014760 37 38 37 38 21 014835 22 014836 5
29 8 39 35 23 014759 24 014833 014834 26 014761 014762 28 014763 40 9 41 25 42 12 27 45 46 47 43 44 44 39 39 29 6 014764 30 014766
48 39 31 014767 32 014768 014747 34 014750 39 33 51 49 35 50 014769 36 012478 49 50 37 014838 38 015456 7
9 49 29 39 015457 40 014840 52 41 013822 42 013823 43 013824 44 013825 45 013826 46 013827 8
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Battery cartridge Speed adjusting dial Power button Hanger (suspension point) Switch trigger Lock-off button/lever Grip Protector Gear case Cutting tool Shoulder harness Wire guard Red indicator Button Power indicator Star marking Indicator lamps Check button 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52.
Vibration Left hand Right hand Applicable standard Model ah (m/s2) Uncertainty K (m/s2) ah (m/s2) Uncertainty K (m/s2) DUR361U 2.5 1.5 2.5 1.5 DUR362L 2.5 1.5 2.5 Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
...................... Wear protective gloves. ...................... Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended. ...................... Do not expose to moisture. ...................... Top permissible tool speed. ............... Never use metal blade. Cd Ni-MH Li-ion ...............
season, beware of ice and snow and always ensure secure footing. 4. During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away from the tool. Stop the tool as soon as someone approaches. 5. Before operation, examine the work area for stones or other solid objects. They can be thrown or cause dangerous kickback and result in serious injury and/or property damage. 6. WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
exposed metal parts of the tool “live” and could give the operator an electric shock. Cutting attachments 1. Use an applicable cutting attachment for the job in hand. – Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for trimming lawn grass. – Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like. – Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades. It may result in serious injury. 2.
2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material.
Abnormal indications during use Indicator lamps Battery indicator Remaining capacity Lighted Off Blinking : On Battery 1 : Off Status Battery 2 75% to 100% The tool may have malfunctioned. 50% to 75% 25% to 50% The tool may have malfunctioned. 0% to 25% Charge the battery. The protective function for battery with star marking operated (overheat). The battery may have malfunctioned. 015658 Few remaining capacity, charge the battery.
weeds or debris entangled in the tool that could not be removed when operated in the reverse mode. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. For model DUR361U (Fig. 12) For model DUR362L (Fig. 13) This tool has a reversing switch which is only provided to change the direction of rotation so that it can be used to remove weeds and debris entangled in the tool.
When wire guard is not in use, lift it for the idle position. (Fig. 28) Installing nylon cutting head CAUTION: • If during operation the nylon cutting head accidentally impacts a rock or hard object the trimmer should be stopped and inspected for any damage. If the nylon cutting head is damaged it should be replaced immediately. Use of a damaged nylon cutting head could result in serious personal injury. NOTICE: • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head.
Attachment of shoulder harness (Fig. 38) After putting the shoulder harness on it can be attached to the tool by connecting the buckles provided on both the tool hook and the harness. Be sure that the buckles click and lock completely in place. Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto the housing to secure it. Make sure the latches fully spread in the cover. (Fig. 46) Detachment (Fig.
Malfunction status Motor does not run. Motor stops running after a little use. It does not reach maximum RPM. Cause Install the battery cartridges. Battery problem (under voltage) Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. The drive system does not work correctly. Ask your local authorized service center for repair. Rotation is in reverse. Change the direction of ratation with the reversing switch. Battery’s charge level is low.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Batterie Molette de réglage de la vitesse Bouton d’alimentation Crochet de suspension (point de suspension) Gâchette Bouton/levier de sécurité Poignée Dispositif de protection Carter d’engrenage Outil de coupe Bandoulière Protège-fil Voyant rouge Bouton Voyant d’alimentation Symbole d’étoile Voyants Bouton de vérification 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.
Vibrations Main gauche Main droite Norme applicable Modèle ah (m/s2) Incertitude K (m/s2) ah (m/s2) Incertitude K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
Pour le modèle DUR362L END020-3 Symboles Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. ....................... Usez d’attention et de soins particuliers. ............ Reportez-vous au manuel d’instructions. ...................... Danger ; méfiez-vous du risque de projection d’objets. ...................... La distance entre l’appareil et les spectateurs doit être d’au moins 15 m.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. suffisamment d’expérience ou manquent de connaissances concernant ce type d’outil. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’outil. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel d’instructions afin de vous familiariser avec le maniement de l’outil. Ne prêtez pas l’outil à une personne dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes en matière d’utilisation d’une débroussailleuse ou d’un coupe herbe.
4. 5. 6. 7. leviers de commande et interrupteurs peuvent être actionnés sans forcer. Nettoyez et séchez les guidons. Ne tentez jamais de mettre l’outil sous tension s’il est endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser grièvement. Réglez la bandoulière et la poignée en fonction de votre taille. Lors de l’insertion d’une batterie, maintenez l’accessoire de coupe à distance de votre corps et des autres objets, notamment du sol.
vous avez reçu une bonne formation et êtes expérimenté(e), et ceci à vos propres risques ; – N’utilisez jamais les lames de coupe à proximité de surfaces dures, telles que des barrières, des murs, des troncs d’arbres et des pierres ; – N’utilisez jamais les lames de coupe à la verticale pour tailler des bordures ou des haies. Vibrations 1.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie. 9. N’utilisez pas de batterie endommagée. 10.
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument alors pendant quelques secondes. Indications anormales pendant l’utilisation Voyant de batterie : allumé Voyants Autonomie restante Allumé Éteint Batterie 1 : éteint État Batterie 2 Il est possible que l’outil ait subi un dysfonctionnement. Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % Il est possible que l’outil ait subi un dysfonctionnement.
Inverseur pour le retrait des débris MONTAGE AVERTISSEMENT : • Veillez toujours à ce que l’outil soit hors tension et la batterie déposée avant de retirer les mauvaises herbes et débris qui n’ont pas pu être retirés en mode inversé. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Déposez les boulons hexagonaux à l’aide de la clé hexagonale. Déposez ensuite le collier de protection et le dispositif de protection. (Fig. 24) Installez l’accessoire de protection et l’accessoire du support de protection sur le carter d’engrenage. Pour installer le dispositif de protection pour la tête à fils de nylon, suivez la méthode d’installation décrite précédemment. (Fig. 25) Installation du protège-fil ATTENTION : • Avant de régler le protège-fil, attendez que la tête de coupe soit immobile.
Réglage de la position du crochet de suspension et de la bandoulière Lors du remplacement de la batterie par une autre batterie ou d’accessoires par d’autres accessoires, l’équilibre de l’outil peut être modifié. Dans ce cas, réglez la position du crochet de suspension et la longueur de la bandoulière comme suit.
État du dysfonctionnement Le moteur ne tourne pas. Le moteur s’arrête après une brève utilisation. Il n’atteint pas le régime maximal. L’outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement l’appareil ! Vibrations anormales : arrêtez immédiatement l’appareil ! Cause Installez les batteries. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacer la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Akkublock Drehzahl-Stellrad Einschalter Aufhänger (Aufhängungspunkt) Ein/Aus-Schalter Entriegelungsknopf/-hebel Griff Schutzabdeckung Getriebegehäuse Schneidwerkzeug Schultergurt Schutzbügel Rote Markierung Knopf Einschalt-Anzeige Sternmarkierung Anzeigenlampen Akkuprüftaste 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
Schwingung Linke Hand Rechte Hand Modell ah (m/s2) Abweichung K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen wurde gemäß dem genormten Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu anderen Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Belastung zu verwenden.
Für Modell DUR362L END020-3 Symbole Im Folgenden eine Darstellung der im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut. ....................... Besondere Aufmerksamkeit erforderlich. ............ Lesen Sie die Betriebsanleitung. ...................... Gefahr. Achten Sie auf umherfliegende Gegenstände. ...................... Der Abstand zwischen Werkzeug und Umstehenden muss mindestens 15 m betragen. ...............
3. Überlassen Sie dieses Werkzeug nur solchen Personen, die über ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit Freischneidern und Rasentrimmern verfügen. 4. Übergeben Sie immer auch diese Betriebsanleitung, wenn Sie dieses Werkzeug anderen Personen überlassen. 5. Lassen Sie beim Umgang mit dem Werkzeug äußerste Aufmerksamkeit und Achtung walten. 6. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol und/oder Medikamenten stehen, oder wenn Sie ermüdet oder krank sind. 7.
4. 5. 6. 7. Schärfen Sie abgenutzte Schneidblätter. Tauschen Sie verbogene oder beschädigte Schneidblätter aus. Überprüfen Sie, ob alle Bedienelemente und Schalter ordnungsgemäß funktionieren. Halten Sie die Griffe sauber und trocken. Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es beschädigt oder nicht vollständig zusammengebaut ist. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. Passen Sie Schultergurt und Handgriff auf die Körpergröße des Bedieners an.
seitwärts oder in Richtung des Bedieners geschleudert und kann schwere Verletzungen verursachen. 2. Ein Rückschlagen tritt vor allem auf, wenn feste Gegenstände, Büsche und Bäume mit einem Durchmesser von mehr als 3 cm im Schneidblattbereich zwischen 12 und 2 Uhr geschnitten werden. (Abb. 2) 3. So vermeiden Sie ein Rückschlagen: (Abb. 3) – Schneiden Sie im Bereich zwischen 8 und 11 Uhr. – Schneiden Sie niemals im Bereich zwischen 12 und 2 Uhr.
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch. 2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. 3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion. 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. 5.
Überlastungsschutz Wird das Werkzeug auf eine Weise betrieben, die zu einer abnormal hohen Stromaufnahme führt, stoppt das Werkzeug automatisch und die Akkuanzeige blinkt auf. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Schalten Sie dann das Werkzeug zum erneuten Starten wieder ein. Anzeige der Akkurestladung (länderspezifisch) (Abb.
Betätigung des Ein/Aus-Schalters WARNUNG: • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/AusSchalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter niemals mit Gewalt, ohne dabei den Entriegelungshebel zu drücken. Dadurch kann der Schalter beschädigt werden.
das Distanzstück am Rohr zwischen der Griff-/ Abstandshalter-Baugruppe und der Aufhängung befindet. Bauen Sie den Griff zwischen Griffklemme und Griffhalterung ein. Richten Sie den Griff in einem Winkel aus, der Ihnen eine komfortable Arbeitsposition ermöglicht und sichern Sie diesen anschließend, indem Sie den Knauf handfest anziehen. (Abb. 17) Für Modell DUR362L (Abb. 18) Befestigen Sie den Griff mit zwei Schrauben am Rohr und ziehen Sie ihn mit zwei Sechskantschrauben fest.
Bestellung der Befestigungsmutter an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. HINWEIS: • Vergewissern Sie sich, dass Sie eine originale MakitaSchneidklinge verwenden. Drehen Sie das Werkzeug um, um die Schneidklinge leicht austauschen zu können. Setzen Sie zur Demontage der Schneidklinge einen Innensechskantschlüssel in das Loch der Schutzabdeckung und des Getriebegehäuses ein. Drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis der Innensechskantschlüssel greift.
Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen kommen. autorisierte Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. WARTUNG PROBLEMBEHEBUNG WARNUNG: • Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akkublock ausgebaut ist, bevor Sie Überprüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Wenn Sie die Maschine nicht ausschalten und den Akkublock nicht abnehmen, kann dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen führen.
Fehlfunktionsstatus Motor dreht sich nicht. Der Motor stoppt nach kurzer Zeit. Ursache Maßnahme Es ist kein Akkublock eingesetzt. Setzen Sie den Akkublock ein. Akkuproblem (Unterspannung) Laden Sie den Akkublock auf. Tauschen Sie den Akkublock aus, falls ein Aufladen keine Wirkung zeigt. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. Umkehrung der Motordrehrichtung.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Batteria Ghiera di regolazione della velocità Pulsante di accensione Staffa (punto di sospensione) Interruttore di accensione Pulsante/leva sicura di accensione Punto di presa Protezione Scatola degli ingranaggi Utensile da taglio Tracolla Protezione per il filo Indicatore rosso Pulsante Indicatore di accensione Contrassegno a stella Spie luminose 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
Vibrazione Mano sinistra Mano destra Standard applicabile Modello ah (m/s2) Variazione K (m/s2) ah (m/s2) Variazione K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità con il metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi utensili. • Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per stime preliminari dell’esposizione.
Per il modello DUR362L END020-3 Simboli Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso. ....................... Prestare particolare cura e attenzione. ............ Leggere le istruzioni per l’uso. ...................... Pericolo! Prestare attenzione agli oggetti scagliati. ...................... La distanza tra l’utensile e gli astanti deve essere di almeno 15 m. ............... Mantenere a distanza gli astanti.
4. Consegnare sempre anche le presenti istruzioni per l’uso insieme all’utensile dato in prestito. 5. Maneggiare l’utensile con la massima cura e attenzione. 6. Non utilizzare l’utensile dopo l’assunzione di alcol o droghe, oppure se ci si sente stanchi o indisposti. 7. Non tentare di modificare l’utensile. 8. Attenersi alle regolamentazioni del proprio paese sull’uso di decespugliatori e tagliabordi. Dispositivi di protezione personale (Fig. 1) 1.
l’uso. Non utilizzare l’utensile senza prima individuare e risolvere la causa del problema. 3. L’accessorio da taglio continua a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell’utensile. Evitare il contatto con l’accessorio da taglio. 4. Utilizzare la tracolla durante l’uso. Mantenere saldamente l’utensile contro il proprio lato destro. 5. Evitare di tendersi in avanti. Mantenere sempre l’equilibrio e un punto d’appoggio adeguati.
altrimenti verificarsi danni all’utensile o agli altri bagagli. Manutenzione 1. L’utensile deve essere riparato esclusivamente da un centro assistenza autorizzato con l’uso di soli ricambi originali. Operazioni improprie di riparazione e una manutenzione scadente possono ridurre la durata dell’utensile e aumentare il pericolo di incidenti. 2. Prima di svolgere operazioni di manutenzione, riparazione o pulizia dell’utensile è necessario spegnerlo e rimuovere la batteria. 3.
Descrizione dei componenti (Fig. 4) DESCRIZIONE FUNZIONALE AVVERTENZA: • Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria. Se l’utensile non è spento e privo di batteria potrebbero verificarsi gravi lesioni personali dovute a un avviamento accidentale. Inserimento o rimozione della batteria (Fig. 5) ATTENZIONE: • Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o rimuovere la batteria.
Indicazione della capacità residua delle batterie Indicatori delle batterie (Batteria 1 o Batteria 2) : Acceso : Spento Capacità residua : Lampeggiante Dal 50% al 100% Dal 20% al 50% Dal 0% al 20% Caricare la batteria o 014809 Indicazioni anomale durante l’uso : Acceso : Spento Per il modello DUR361U (Fig. 10) Per il modello DUR362L (Fig. 11) La leva sicura di accensione consente di evitare l’azionamento involontario dell’interruttore di accensione.
Testina di taglio in nylon (accessorio opzionale per un prodotto fornito con una lama da taglio) Testina di taglio in nylon AVVISO: • Non tentare di far avanzare la testina battendola a terra mentre l’utensile è in funzione ad alta velocità. Questa procedura può danneggiare la testina di taglio in nylon. • L’avanzamento con battitura non funziona correttamente se la testina non è in rotazione. (Fig.
filettato e stringere girando in senso antiorario. Rimuovere la chiave esagonale. Per rimuovere la testina di taglio in nylon, ruotare la testina in senso orario tenendo ferma la rondella ricevente con la chiave esagonale. (Fig. 29) Montaggio della lama da taglio (specifico in base al Paese) AVVERTENZA: • Il diametro esterno della lama da taglio deve essere 230 mm. Non utilizzare lame con diametro esterno superiore a 230 mm.
AVVERTENZA: • in ogni circostanza prestare la massima attenzione nel mantenere il controllo dell’utensile. Impedire che l’utensile venga deviato verso l’operatore o chiunque si trovi nelle vicinanze. Il mancato controllo dell’utensile può causare lesioni gravi agli astanti e all’operatore. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, qualsiasi riparazione o intervento di manutenzione e regolazione deve essere eseguito dai centri assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre ricambi Makita.
Problema di funzionamento Il motore non si avvia. Causa Azione Le batterie non sono inserite. Inserire le batterie. Problema della batteria (sottotensione) Ricaricare la batteria. Se la ricarica non è efficace, sostituire la batteria. Il sistema di trasmissione non funziona Rivolgersi al più vicino centro di assistenza correttamente. autorizzato per la riparazione. Il motore si spegne dopo poco tempo. Non viene raggiunto il regime massimo del motore. La rotazione è invertita.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Accu Snelheidsregelaar Aan-uitknop Bevestigingsoog (bevestigingspunt) Aan-uitschakelaar Uit-vergrendelknop/ -vergrendeling Handgreep Beschermkap Tandwielhuis Snijgarnituur Schouderdraagstel Beschermbeugel Rode deel Knop Aan-indicator Ster-merkteken Indicatorlampjes 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
Trillingen Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm Model ah (m/s2) Onzekerheid K (m/s2) ah (m/s2) Onzekerheid K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Voor model DUR362L END020-3 Symbolen Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. ....................... Besteed bijzondere zorg en aandacht. ............ Lees de gebruiksaanwijzing. ...................... Gevaar: wees bedacht op opgeworpen voorwerpen. ...................... De afstand tussen het gereedschap en omstanders moet minstens 15 meter te zijn. ............... Houd omstanders uit de buurt.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. om ervoor te zorgen dat zij niet met het gereedschap spelen. Lees alvorens het gereedschap te starten deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Leen het gereedschap niet uit aan een persoon met onvoldoende ervaring met of kennis van het omgaan met een bosmaaier of graskantmaaier. Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u altijd deze gebruiksaanwijzing erbij. Hanteer het gereedschap met de hoogstmogelijke zorg en aandacht.
de grond, niet raakt. Dit kan bij het inschakelen gaan draaien en persoonlijk letsel, schade aan het gereedschap en/of materiële schade veroorzaken. 7. Verwijder alle verstelsleutels, -tangen en schede voordat u het gereedschap inschakelt. Een accessoire dat nog aan een draaiend deel van het gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel veroorzaken. Bediening 1. In geval van nood schakelt u het gereedschap onmiddellijk uit. 2. Als u tijdens gebruik een ongebruikelijke situatie opmerkt (bijv.
verwondingen aan bloedvaten of het zenuwstelsel oplopen. Trillingen kunnen de volgende symptomen veroorzaken in de vingers, handen of polsen: “slapen” (ongevoeligheid), tintelingen, pijn, stekend gevoel, veranderen van huidskleur of van de huid. Als een van deze symptomen zich voordoet, raadpleegt u uw huisarts! 2. Om de kans op deze “witte-vingerziekte” te verkleinen, houdt u uw handen warm tijdens het werk en onderhoudt u het gereedschap en de accessoires goed. EHBO Vervoeren BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Tips voor een lange levensduur van de accu 1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is. Wanneer u merkt dat het gereedschap minder vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en laadt u eerst de accu op. 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu. 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst afkoelen voordat u deze oplaadt. 4.
Abnormaal branden/knipperen tijdens gebruik Indicatorlampjes Resterende acculading Brandt Uit Knippert Accu-indicatorlampje : Aan : Uit Accu 1 Accu 2 Toestand 75% tot 100% Er kan een storing in het gereedschap zijn opgetreden. 50% tot 75% 25% tot 50% Er kan een storing in het gereedschap zijn opgetreden. 0% tot 25% Laad de accu op. De beveiligingsfunctie van een accu met het ster-merkteken is in werking getreden (oververhitting). Er kan een storing in de accu zijn opgetreden.
Omkeerschakelaar voor verwijderen van vuil WAARSCHUWING: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u onkruid of vuil verwijdert dat verstrikt zit rond het snijgarnituur en niet kon worden verwijderd door de omkeerschakelaar te bedienen. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Voor model DUR361U (zie afb.
Lijn de uitsteeksels op het beschermkap-deel uit met de groeven in de beschermkap. Lijn de uitsteeksels op het beschermkaphouder-deel uit met de groeven in de beschermkaphouder (zie afb. 22). Nadat de beschermkap en de beschermkaphouder zijn bevestigd, draait u de inbusbouten stevig vast (zie afb. 23). Voor model DUR361U (los verkrijgbaar) Verwijder de inbusbouten met de inbussleutel. Verwijder vervolgens de beschermkapklem en de beschermkap (zie afb. 24).
tegen uw rechterzijde zodat de linkerhelft van de fietsstuurhandgreep zich recht voor uw lichaam bevindt (zie afb. 34). Bevestiging van het schouderdraagstel (zie afb. 35) Draag het schouderdraagstel op uw rug en gesp het dicht zodat u een klikgeluid hoort. Controleer dat het niet losgetrokken kan worden door eraan te trekken. Hang het gereedschap aan het schouderdraagstel, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: • Let er goed op dat u te allen tijde de controle over het gereedschap behoudt.
deksel. Maak nu de uiteinden van de nylondraad los uit hun tijdelijke positie en voer de nylondraden door de oogjes zodat ze uit het deksel steken (zie afb. 45). Lijn het uitsteeksel op de onderkant van het deksel uit met de sleuven van de oogjes. Druk daarna het deksel stevig op de behuizing zodat hij wordt vergrendeld. Controleer of de vergrendelnokken zich volledig spreiden in het deksel (zie afb. 46).
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Cartucho de la batería Dial de regulación de la velocidad Botón de encendido Colgador (punto de suspensión) Interruptor disparador Botón/palanca de desbloqueo Empuñadura Protector Caja de engranajes Herramienta de corte Arnés de hombro Protector de alambre Indicador rojo Botón Indicador de encendido Marca de estrella Luces indicadoras Botón de comprobación 19. 20. 21. 22. 23. 24.
Vibración Mano izquierda Mano derecha Normativa aplicable Modelo ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
Para el modelo DUR362L END020-3 Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ....................... Preste especial cuidado y atención. ............ Lea el manual de instrucciones. ...................... Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos. ...................... La distancia entre la herramienta y las personas circundantes debe ser de 15 m como mínimo. ...............
2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta. 3. No deje la herramienta a una persona con conocimientos o experiencia insuficientes en el manejo de desbrozadoras. 4. Cuando preste la herramienta, proporcione siempre este manual de instrucciones. 5. Maneje la herramienta con el máximo cuidado y la máxima atención. 6. Nunca utilice la herramienta tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo. 7.
puesta en marcha y causar lesiones o daños en la herramienta y/o la propiedad. 7. Retire cualquier tipo de llave de ajuste, llave inglesa o cubierta de la cuchilla de antes de encender la herramienta. Si se deja algún accesorio puesto en una pieza giratoria de la herramienta, puede sufrir daños corporales. Funcionamiento 1. En caso de emergencia, apague la herramienta inmediatamente. 2. Si percibe cualquier estado inusual (p. ej. ruido o vibración) durante el funcionamiento, apague la herramienta.
“adormecimiento”, hormigueo, dolor, sensación punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si sufre alguno de estos síntomas, acuda a un médico. 2. Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedos blancos”, mantenga las manos calientes durante las operaciones y realice un buen mantenimiento de la herramienta y los accesorios. Transporte 1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire el cartucho de la batería. Monte la cubierta en la cuchilla de corte. 2.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice una batería dañada. 10. Siga las normativas locales relativas al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado.
Las luces indicadoras se encienden durante unos segundos. Luces indicadoras Apagado Indicador de batería : Activada Capacidad restante Iluminada Indicaciones anómalas durante el uso Batería 1 Parpadea : Apagada Estado Batería 2 Es posible que la herramienta se haya averiado. 75% a 100% 50% a 75% Es posible que la herramienta se haya averiado. 25% a 50% 0% a 25% Función de protección de la batería con marca de estrella utilizada (sobrecalentamiento). Cargue la batería.
NOTA: • Cuando se ha presionado el botón de encendido y se deja la herramienta un minuto sin realizar ninguna operación, la herramienta se apaga automáticamente. Interruptor de inversión para la eliminación de residuos ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y de que se haya extraído el cartucho de la batería antes de extraer malas hierbas o residuos enredados en la herramienta y que no se pudieron eliminar utilizando la herramienta en modo inverso.
Para el cabezal de corte de nylon Para DUR362L (Fig. 21) Alinee los salientes del acoplamiento del protector con las ranuras del protector. Alinee los salientes del acoplamiento del soporte del protector con la ranura del soporte del protector. (Fig. 22) Tras acoplar el protector y el soporte del protector, apriete los pernos hexagonales firmemente. (Fig. 23) Para DUR361U (accesorio opcional) Retire los pernos hexagonales con la llave hexagonal.
del asidero izquierdo siempre esté delante de usted. (Fig. 34) Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 35) Colóquese el arnés de hombro a la espalda y abroche la hebilla hasta que oiga un clic. Asegúrese de que no se desprenda tirando de él. Cuelgue la herramienta como se muestra. ADVERTENCIA: • Tenga mucho cuidado para mantener el control de la herramienta en ese momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted.
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Estado de la avería El motor no funciona. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspección. Si encuentra un problema que no se explica en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las reparaciones.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cuchilla de corte • Cabezal de corte de nylon • Hilo de nylon (línea de corte) • Batería y cargador originales de Makita NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Bateria Manípulo de regulação da velocidade Botão de alimentação Suporte (ponto de suspensão) Gatilho Botão/alavanca de bloqueio Punho Protector Caixa de engrenagens Ferramenta de corte Arnês dos ombros Resguardo do fio Indicador vermelho Botão Indicador de alimentação Marca de estrela Lâmpadas indicadoras Botão de verificação 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.
Vibração Mão esquerda Mão direita Norma aplicável Modelo ah (m/s2) Incerteza K (m/s2) ah (m/s2) Incerteza K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra. • O valor da emissão de vibração declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Para o modelo DUR362L END020-3 Símbolos Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilização. ....................... Tenha um cuidado e atenção especiais. ............ Leia o manual de instruções. ...................... Cuidado; preste atenção aos objectos projectados. ...................... A distância entre a ferramenta e as pessoas deve ser, no mínimo, 15 m. ............... Mantenha as pessoas afastadas. 15m(50FT) ..............
6. Nunca utilize a ferramenta após o consumo de álcool ou drogas, ou se estiver cansado ou doente. 7. Nunca tente modificar a ferramenta. 8. Siga as regulamentações sobre o manuseamento de roçadeiras e aparadores de grama no seu país. Equipamento de proteção pessoal (Fig. 1) 1. Use capacete, óculos e luvas de proteção para se proteger de detritos projetados ou objetos que possam cair. 2. Use proteção para os ouvidos, como tapa-orelhas, para impedir a perda de audição. 3.
4. Durante a utilização, utilize o arnês dos ombros. Mantenha a ferramenta com firmeza no seu lado direito. 5. Não coloque os dedos no interior. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado. Esteja atento a obstáculos escondidos, como cepos, raízes de árvores e valas para evitar tropeçar. 6. Nunca trabalhe em cima de uma escada ou árvore para evitar a perda de controlo. 7. Se a ferramenta sofrer um impacto ou queda, verifique o seu estado antes de continuar a trabalhar.
1. Antes de armazenar a ferramenta, efetue a limpeza e manutenção completas. Retire a bateria. Encaixe a tampa na lâmina de corte. 2. Guarde a ferramenta num local seco e elevado ou trancado, fora do alcance das crianças. 3. Não encoste a ferramenta contra algo, como uma parede. Caso contrário, pode cair repentinamente e causar ferimentos. bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a bateria. 2. Não desmonte a bateria. 3.
desligue e retire a bateria, pode sofrer ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental. Inserir ou retirar a bateria (Fig. 5) PRECAUÇÃO: • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar a bateria. • Segure bem a ferramenta e a bateria quando instalar ou retirar a bateria. Se não segurar bem a ferramenta e a bateria, pode fazer com que caiam das mãos e provoquem danos na ferramenta e na bateria e ferimentos pessoais.
Indicação da carga restante da bateria Indicadores da bateria (Bateria 1 ou Bateria 2) : Ligado : Desligado : Intermitente Carga restante 0% a 20% Carregue a bateria NOTA: • Após o botão de alimentação ser premido e a ferramenta ficar um minuto sem ser utilizada, esta desliga-se automaticamente. 20% a 50% 014809 Indicação anómalas durante a utilização Indicador da bateria : Ligado Bateria 1 : Desligado Para o modelo DUR361U (Fig. 10) Para o modelo DUR362L (Fig.
Cabeça de corte em nylon (acessório opcional para um produto que vem com uma lâmina de corte) Cabeça de corte em nylon ATENÇÃO: • Não tente avançar a cabeça com ressaltos enquanto a ferramenta está a funcionar a RPM elevadas. Avançar com ressaltos a RPM elevadas pode causar danos na cabeça de corte nylon. • O avanço com ressaltos não irá funcionar se a cabeça não estiver a rodar. (Fig. 15) A cabeça de corte em nylon é uma cabeça dupla de aparador de grama com mecanismo de ressalto e avanço.
sentido contrário aos ponteiros do relógio. Retire a chave sextavada. Para retirar a cabeça de corte em nylon, rode a cabeça de corte em nylon no sentido dos ponteiros do relógio e, ao mesmo tempo, segure a anilha receptora com a chave sextavada. (Fig. 29) FUNCIONAMENTO Instalar a lâmina de corte (consoante o país) AVISO: • Posicione sempre a ferramenta no seu lado direito para que o veio na pega esquerda esteja sempre à frente do seu corpo.
Colocação do arnês dos ombros (Fig. 38) Após colocar o arnês dos ombros, este pode ser instalado na ferramenta ligando as fivelas fornecidas no gancho da ferramenta e no arnês. Certifique-se de que ouve o estalido das fivelas a bloquear nas suas posições. Desmontagem (Fig. 39) A fivela é fornecida com um dispositivo de libertação rápida que pode ser realizada pressionando simplesmente os lados e a fivela. Monte a bobina na tampa para que os encaixes e as saliências na bobina correspondam às da tampa.
Estado da avaria O motor não arranca. O motor deixa de funcionar após pouca utilização. Não atinge as RPM máximas. A ferramenta de corte não roda: pare imediatamente a máquina! Vibração anormal: pare imediatamente a máquina! Causa Instale as baterias. Problema da bateria (sob tensão) Recarregue a bateria. Se o recarregamento não for eficaz, substitua a bateria. O sistema de accionamento não funciona correctamente. Consulte o seu centro de assistência autorizado local para reparação.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Batteripakke Drejeknap til hastighedsjustering Tænd/sluk-knap Bøjle (ophængningspunkt) Afbryderkontakt Sikringsknap/-håndtag Greb Beskytter Gearkasse Skæreværktøj Bæresele Wireafskærmning Rød indikator Knap Strømindikator Stjernemærkning Indikatorlamper Kontrolknap Batteriindikatorer 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.
Vibration Venstre hånd Højre hånd Gældende standard Model ah (m/s2) Usikkerhed K (m/s2) ah (m/s2) Usikkerhed K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. • Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis også bruges til en indledende eksponeringsvurdering.
15m(50FT) .............. Hold en afstand på mindst 15 m. ...................... Bær hjelm, beskyttelsesbriller og høreværn. ...................... Bær beskyttelseshandsker. ...................... Anvend kraftige støvler med skridsikre såler. Sikkerhedssko med stålnæse anbefales. ...................... Udsæt ikke maskinen for fugt. Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks IV.
Personligt sikkerhedsudstyr (Fig. 1) 1. Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker for at beskytte dig selv mod flyvende afskårne stykker og faldende genstande. 2. Anvend høreværn som f.eks. ørekopper at forhindre høretab. 3. Bær passende tøj og sko af hensyn til sikker anvendelse, som f.eks. en arbejdsoverall og kraftige, skridsikre sko. Bær ikke løst tøj eller smykker. Løst tøj, smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. 4.
sikkerhedsanordningerne for funktionsfejl. Hvis der er nogen skader eller tvivlsspørgsmål, skal du bede vores autoriserede servicecenter om at foretage eftersyn og reparation. 8. Rør ikke ved gearkassen. Gearkassen bliver varm under anvendelsen. 9. Hold pauser for at forhindre tab af kontrol pga. træthed. Vi anbefaler, at du tager en 10 til 20 minutters pause hver time. 10. Når du forlader maskinen, selv hvis det kun er for kort tid, skal du altid fjerne batteripakken.
Opbevaring 1. Foretag fuld rengøring og vedligeholdelse inden maskinen sættes til opbevaring. Fjern batteripakken. Monter dækslet på klingen. 2. Opbevar maskinen på et tørt og højtbeliggende eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. 3. Læn ikke maskinen op ad noget andet som f.eks. en væg. Ellers kan den pludselig falde ned og forårsage personskade. Førstehjælp 1. Hav altid en førstehjælpskasse i nærheden. Erstat straks de ting der benyttes fra førstehjælpskassen. 2.
Maskin-/batteribeskyttelsessystem Maskinen er udstyret med et maskin-/ batteribeskyttelsessystem. Dette system slukker automatisk for strømmen til motoren for at forlænge maskin- og batterilevetiden. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for en af de følgende situationer. I visse situationer lyser indikatorerne.
Skiftekontakt til fjernelse af afklippede materialer Unormale indikationer under brug Batteriindikator : Tændt Batteri 1 : Slukket Status Batteri 2 Der opstod muligvis funktionsfejl på maskinen. Der opstod muligvis funktionsfejl på maskinen. Beskyttelsesfunktionen for batteri med stjernemærkning blev aktiveret (overophedning). Lille resterende kapacitet, oplad batteriet. Maskinen detekterede unormal høj spænding. Udskift batteripakken.
og fjerner batteripakken, kan det medføre alvorlig personskade i tilfælde af utilsigtet start. • Start aldrig maskinen medmindre den helt samlet. Anvendelse af maskinen i delvist samlet tilstand, kan resultere i alvorlig personskade i tilfælde af utilsigtet start. Montering af håndtaget Model DUR361U (Fig. 16) Sæt håndtagets skaft ind i grebet som vist. Ret skruehullet i grebet ind efter det i skaftet. Stram skruen ordentligt til. Monter barrieren og grebet på skaftet med fire skruer.
Monter klingen på skaftet sådan at føringen på modtageskiven passer ind i skaftåbningen på klingen. Monter klemmeskiven og fastgør klingen med sekskantmøtrikken med et spændingsmoment på 13 til 23 Nm, mens du holder modtageskiven med unbrakonøglen. (Fig. 31) Kontroller, at klingen er vendt til venstrerotation. (Fig. 32) Opbevaring af unbrakonøgle (Fig. 33) Opbevar unbrakonøglen som vist i figuren, når den ikke anvendes, for at forhindre, at den bliver væk.
Vikl snorene helt op på nær cirka 100 mm, og lad midlertidigt enderne være hægtet gennem indhakket på siden af spolen. (Fig. 44) Monter spolen på dækslet sådan at rillerne og fremspringene på spolen matcher med dem på dækslet. Hægt derefter enderne på snoren af fra deres midlertidige placering og før snorene gennem øjerne, sådan at de kommer ud af dækslet. (Fig. 45) Ret fremspringet på undersiden af dækslet ind med øjernes åbninger. Tryk derefter dækslet ordentligt ind på huset, sådan at det sidder fast.
• Originalt batteri og oplader fra Makita BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land.
ǼȁȁǾȃǿȀǹ (ȆȡȦIJȠȖİȞİȓȢ ȠįȘȖȓİȢ) ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȖİȞȚțȒȢ ȩȥȘȢ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. ȀĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ǼʌȚȜȠȖȑĮȢ ȡȪșȝȚıȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ ȀȠȣȝʌȓ ȚıȤȪȠȢ ǹȞĮȡIJȒȡĮȢ (ıȘȝİȓȠ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ) ȈțĮȞįȐȜȘ įȚĮțȩʌIJȘȢ ȀȠȣȝʌȓ/ȝȠȤȜȩȢ ĮʌĮıijȐȜȚıȘȢ ȁĮȕȒ ȆȡȠijȣȜĮțIJȒȡĮȢ ȀȚȕȫIJȚȠ IJĮȤȣIJȒIJȦȞ ȀȠʌIJȚțȩ İȡȖĮȜİȓȠ ǿȝȐȞIJĮȢ ȫȝȠȣ ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩ ıȪȡȝĮ ȀȩțțȚȞȘ ȑȞįİȚȟȘ ȀȠȣȝʌȓ ǻİȓțIJȘȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ DzȞįİȚȟȘ ȐıIJȡȠȣ ǼȞįİȚțIJȚțȑȢ ȜȣȤȞȓİȢ ȆȜȒțIJȡȠ İȜȑȖȤȠȣ ǻİȓțIJİȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
ǻȩȞȘıȘ ǹȡȚıIJİȡȩ ȤȑȡȚ ǻİȟȚȩ ȤȑȡȚ ah (m/s2) ǹȕİȕĮȚȩIJȘIJĮ K (m/s2) ah (m/s2) ǹȕİȕĮȚȩIJȘIJĮ K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • Ǿ įȘȜȦșİȓıĮ IJȚȝȒ IJȦȞ ʌĮȡĮȖȠȝȑȞȦȞ țȡĮįĮıȝȫȞ ȑȤİȚ țĮIJĮȝİIJȡȘșİȓ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ IJȣʌȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ȝȑșȠįȠ įȠțȚȝĮıȓĮȢ țĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ IJȘȞ ıȪȖțȡȚıȘ İȞȩȢ İȡȖĮȜİȓȠȣ ȝİ ȑȞĮ ȐȜȜȠ. • Ǿ įȘȜȦșİȓıĮ IJȚȝȒ IJȦȞ ʌĮȡĮȖȠȝȑȞȦȞ țȡĮįĮıȝȫȞ ȝʌȠȡİȓ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ ȝȚĮ ʌȡȠțĮIJĮȡțIJȚțȒ ĮȟȚȠȜȩȖȘıȘ IJȘȢ ȑțșİıȘȢ ıIJȠȣȢ țȡĮįĮıȝȠȪȢ.
Ǿ įȚĮįȚțĮıȓĮ İțIJȓȝȘıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ʌȠȣ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ȅįȘȖȓĮ 2000/14/ǼȀ İțIJİȜȑıIJȘțİ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȆĮȡȐȡIJȘȝĮ V. ȂİIJȡȘȝȑȞȠ ǼʌȓʌİįȠ ǾȤȘIJȚțȒȢ ǿıȤȪȠȢ: 94 dB (A) ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ ǼʌȓʌİįȠ ǾȤȘIJȚțȒȢ ǿıȤȪȠȢ: 96 dB (A) 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya ǻȚİȣșȣȞIJȒȢ Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium īȚĮ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ DUR362L ȈȪȝȕȠȜĮ END020-3 ȉĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ IJĮ ıȪȝȕȠȜĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ țĮIJĮȞȠİȓIJİ IJȘ ıȘȝĮıȓĮ IJȠȣȢ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ. .......................
ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȘȞ țȠʌȒ ȖȡĮıȚįȚȠȪ, ȤȩȡIJȦȞ, șȐȝȞȦȞ țĮȚ ȤĮȝȘȜȒȢ ȕȜȐıIJȘıȘȢ. ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ ȐȜȜȠȣȢ ıțȠʌȠȪȢ ȩʌȦȢ țȠʌȒ ȐțȡȦȞ țĮȚ ijȡĮțIJȫȞ İʌİȚįȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ. īİȞȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ 1. ȆȠIJȑ ȝȘȞ İʌȚIJȡȑȥİIJİ ıIJĮ ȐIJȠȝĮ ʌȠȣ įİȞ ȖȞȦȡȓȗȠȣȞ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ, ıIJĮ ȐIJȠȝĮ (ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ ʌĮȚįȚȫȞ) ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ İȜĮIJIJȦȝȑȞİȢ ijȣıȚțȑȢ, ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ Ȓ įȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ, ıIJĮ ȐIJȠȝĮ ȝİ ĮȞİʌĮȡțȒ İȝʌİȚȡȓĮ țĮȚ ȖȞȫıİȚȢ ȞĮ țȐȞȠȣȞ ȤȡȒıȘ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ.
ıȣȝȕİȓ IJȣȤĮȓĮ İʌĮijȒ, ȟİʌȜȪȞİIJİ ȝİ Ȟİȡȩ. ǼȐȞ IJȠ ȣȖȡȩ ȑȡșİȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJĮ ȝȐIJȚĮ, ȗȘIJȒıIJİ ȚĮIJȡȚțȒ ȕȠȒșİȚĮ. ȉȠ ȣȖȡȩ ʌȠȣ İțIJȠȟİȪİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ İȡİșȚıȝȩ Ȓ İȖțĮȪȝĮIJĮ. DzȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 1. ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ Ȓ IJȘȞ ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ ȞĮ ĮijĮȚȡİȓIJİ IJȘȞ țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ. 2. ȆȡȚȞ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȘȢ țȠʌIJȚțȒȢ ȜȐȝĮȢ ȞĮ ijȠȡȐIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ȖȐȞIJȚĮ. 3.
3. ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝİIJĮȜȜȚțȫȞ ȜĮȝȫȞ, ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠ “țȜȫIJıȘȝĮ” țĮȚ ȞĮ İȓıIJİ ʌȐȞIJȠIJİ ʌȡȠİIJȠȚȝĮıȝȑȞȠȚ ȖȚĮ ȑȞĮ ĮȞĮʌȐȞIJİȤȠ țȜȫIJıȘȝĮ. ǻİȓIJİ IJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ “ȀȜȫIJıȘȝĮ”. 4. ǵIJĮȞ įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ʌȡȠıĮȡIJȒıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȘȢ ȜȐȝĮȢ ʌȐȞȦ ıIJȘ ȜȐȝĮ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ ʌȡȚȞ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȀȜȫIJıȘȝĮ (ȀȜȫIJıȘȝĮ ȜȐȝĮȢ) 1. ȉȠ țȜȫIJıȘȝĮ (țȜȫIJıȘȝĮ ȜȐȝĮȢ) İȓȞĮȚ ȝȚĮ ĮʌȩIJȠȝȘ ĮȞIJȓįȡĮıȘ ıİ ȝȚĮ ıijȚȖȝȑȞȘ Ȓ țȠȜȜȘȝȑȞȘ țȠʌIJȚțȒ ȜȐȝĮ.
ȁǹȃĬǹȈȂǼȃǾ ȋȇǾȈǾ Ȓ Ș ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ țĮȞȩȞȦȞ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȠȣ įȚĮIJȣʌȫȞȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ıȠȕĮȡȩ ĮIJȠȝȚțȩ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ. ȈǾȂǹȃȉǿȀǼȈ ȅǻǾīǿǼȈ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ ENC007-9 104°F). ǹȞ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ İȓȞĮȚ șİȡȝȒ, ĮijȒıIJİ IJȘȞ ȞĮ ȥȣȤșİȓ ʌȡȚȞ IJȘ ijȠȡIJȓıİIJİ. 4. ĭȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İȐȞ įİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ IJȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠȣȢ Įʌȩ ȑȟȚ ȝȒȞİȢ. ȆİȡȚȖȡĮijȒ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ (ǼȚț. 4) īǿǹ ȉǾȃ ȂȆǹȉǹȇǿǹ ȆǼȇǿīȇǹĭǾ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ 1.
ȉȠ İȡȖĮȜİȓȠ șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȩIJĮȞ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ Ȓ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȣʌȠıIJȠȪȞ ȝȚĮ Įʌȩ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ıȣȞșȒțİȢ. Ȉİ ȠȡȚıȝȑȞİȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ĮȞȐȕȠȣȞ ȠȚ įİȓțIJİȢ. ȆȡȠıIJĮıȓĮ ȣʌİȡijȩȡIJȦıȘȢ ǵIJĮȞ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ IJȡȩʌȠ ʌȠȣ IJȠ țȐȞİȚ ȞĮ IJȡĮȕȐ ȝȚĮ ĮıȣȞȒșȚıIJĮ ȝİȖȐȜȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ, IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ıIJĮȝĮIJȐ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țĮȚ ȠȚ įİȓțIJİȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ĮȞĮȕȠıȕȒȞȠȣȞ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ, ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ țĮȚ ıIJĮȝĮIJȒıIJİ IJȘȞ İijĮȡȝȠȖȒ ʌȠȣ ʌȡȠțȐȜİıİ IJȘȞ ȣʌİȡijȩȡIJȦıȘ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ.
ȂȘ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȑȢ İȞįİȓȟİȚȢ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ǻİȓțIJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ : ǼȞİȡȖȩ : ȈȕȘıIJȩ ȂʌĮIJĮȡȓĮ 1 ȂʌĮIJĮȡȓĮ 2 ȀĮIJȐıIJĮıȘ Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖİȓ. Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖİȓ. Ǿ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȖȚĮ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȒȝĮ IJȠ ȐıIJȡȠ (ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ). ȂȚțȡȒ İȞĮʌȠȝȑȞȠȣıĮ ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ, ijȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. ȉȠ İȡȖĮȜİȓȠ İȞIJȩʌȚıİ ȝȓĮ ĮıȣȞȒșȚıIJĮ ȣȥȘȜȒ IJȐıȘ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ.
Ǿ ȞȐȚȜȠȞ țȠʌIJȚțȒ țİijĮȜȒ İȓȞĮȚ ȝȚĮ țȠʌIJȚțȒ țİijĮȜȒ įȚʌȜȒȢ ȝİıȘȞȑȗĮȢ ȝİ ȑȞĮ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ ʌȡȩıțȡȠȣıȘȢ & IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ. īȚĮ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ Ș IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȘȢ ȞȐȚȜȠȞ ȝİıȘȞȑȗĮȢ, Ș țȠʌIJȚțȒ țİijĮȜȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țIJȣʌȘșİȓ ȑȞĮȞIJȚ IJȠȣ İįȐijȠȣȢ ȩIJĮȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıIJȚȢ ȤĮȝȘȜȑȢ ıIJȡȠijȑȢ. ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ǼȐȞ Ș ȞȐȚȜȠȞ ȝİıȘȞȑȗĮ įİȞ IJȡȠijȠįȠIJİȓIJĮȚ ȝİ IJȠ ȤIJȪʌȘȝĮ IJȘȢ țİijĮȜȒȢ, İʌĮȞĮIJȣȜȓȟIJİ/ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȞȐȚȜȠȞ ȝİıȘȞȑȗĮ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȚȢ įȚĮįȚțĮıȓİȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ “ȈȣȞIJȒȡȘıȘ”.
ǹȞĮʌȠįȠȖȣȡȓıIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ȫıIJİ ȞĮ ȝʌȠȡİȓIJİ İȪțȠȜĮ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ȞȐȚȜȠȞ țȠʌIJȚțȒ țİijĮȜȒ. ǺȐȜIJİ IJȠ İȟȐȖȦȞȠ țȜİȚįȓ ȝȑıĮ ıIJȘȞ IJȡȪʌĮ ıIJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ ʌȡȠijȣȜĮțIJȒȡĮ țĮȚ ʌİȡȚıIJȡȑȥİIJİ IJȘ ȡȠįȑȜĮ ȣʌȠįȠȤȒȢ ȑȦȢ ȩIJȠȣ țȜİȚįȫıİȚ ȝİ IJȠ İȟȐȖȦȞȠ țȜİȚįȓ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȞȐȚȜȠȞ țİijĮȜȒ țȠʌȒȢ ʌȐȞȦ ıIJȠȞ ȐȟȠȞĮ ʌȠȣ įȚĮșȑIJİȚ ıʌİȓȡȦȝĮ țĮȚ ıijȓȟIJİ IJȘȞ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ İȟĮȖȦȞȚțȩ țȜİȚįȓ.
İȜĮIJIJȫıİȚ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ ıȠȕĮȡȠȪ ʌȡȠıȦʌȚțȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ ʌȠȣ ʌȡȠțĮȜİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȠ țȜȫIJıȘȝĮ. ǵʌȦȢ įİȓȤȞİIJĮȚ ıIJȘȞ İȚțȩȞĮ, ȕȐȜİIJİ IJȠȞ ȚȝȐȞIJĮ ȫȝȠȣ ıIJȠȞ įİȟȚȩ ıĮȢ ȫȝȠ ʌİȡȞȫȞIJĮȢ IJȠ țİijȐȜȚ țĮȚ IJȠ ĮȡȚıIJİȡȩ ȝʌȡȐIJıȠ ıĮȢ ȝȑıĮ Įʌȩ ĮȣIJȩȞ țĮȚ įȚĮIJȘȡȒıIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ıIJȘ įİȟȚȐ ıĮȢ ʌȜİȣȡȐ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ʌĮȡĮȝȑȞİȚ ʌȐȞIJȠIJİ IJȠ ijȡȐȖȝĮ ȝʌȡȠıIJȐ Įʌȩ IJȠ ıȫȝĮ ıĮȢ. (ǼȚț. 37) ȈIJİȡȑȦıȘ IJȠȣ ȚȝȐȞIJĮ ȫȝȠȣ (ǼȚț.
ȀĮIJȐıIJĮıȘ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ǹȚIJȓĮ ǻİȞ İȓȞĮȚ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞİȢ ȠȚ țĮıȑIJİȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. ǻȡȐıȘ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ țĮıȑIJİȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. ȅ țȚȞȘIJȒȡĮȢ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ. ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ȣʌȩIJĮıȘ) ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ țȓȞȘıȘȢ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȦıIJȐ. ǹȞIJȓıIJȡȠijȘ ʌİȡȚıIJȡȠijȒ. ȅ țȚȞȘIJȒȡĮȢ ıIJĮȝĮIJȐ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİIJȐ Įʌȩ ıȪȞIJȠȝȘ ȤȡȒıȘ. ȉȠ İʌȓʌİįȠ ijȩȡIJȚıȘȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȩ. ȊʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ. Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ įİȞ ȑȤİȚ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıȦıIJȐ. ǻİȞ İʌȚIJȣȖȤȐȞİȚ IJȚȢ ȝȑȖȚıIJİȢ Ǿ ȚıȤȪȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İȜĮIJIJȫȞİIJĮȚ. Ȉǹȁ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Akü HÕz ayar dü÷mesi Güç dü÷mesi AskÕ (askÕ noktasÕ) Açma/kapama dü÷mesi Kilitleme dü÷mesi/mandalÕ Sap Koruyucu Diúli kutusu Kesici parça Omuz askÕsÕ Misina muhafazasÕ KÕrmÕzÕ gösterge Dü÷me Güç göstergesi YÕldÕz iúareti Gösterge lambalarÕ Kontrol dü÷mesi Akü göstergeleri 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.
Titreúim Sol kol ølgili standart Sa÷ kol Model asa (m/sn2) Belirsizlik K (m/sn2) asa (m/sn2) Belirsizlik K (m/sn2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 2,5 bunlarÕn ulusal kanunlara göre uygulanÕúÕ uyarÕnca kullanÕm ömrünü tamamlayan elektrikli cihazlar ve piller mutlaka ayrÕ olarak toplanmalÕ ve çevre úartlarÕna uygun bir geri dönüúüm tesisine gönderilmelidir.
...................... Baret, gözlük ve kulaklÕk kullanÕn. ÖNEMLø GÜVENLøK TALøMATLARI GEB068-6 ...................... Koruyucu eldiven takÕn. ...................... AltÕ kaymayan sa÷lam ayakkabÕlar giyin. Çelik uçlu koruyucu ayakkabÕlar tavsiye edilir. ...................... Neme maruz bÕrakmayÕn. ...................... øzin verilen maksimum makine devri. ............... Kesinlikle metal bÕçak kullanmayÕn. Cd Ni-MH Li-ion ...............
3. 4. 5. 6. tozlarÕ veya gazlarÕ tutuúturabilecek kÕvÕlcÕmlar çÕkarabilir. ÇalÕútÕrma sÕrasÕnda kesinlikle kaygan yüzeyler veya dik alanlarda durmayÕn. KÕú mevsiminde buza ve kara dikkat edin ve yere daima sa÷lam ve dengeli basÕn. ÇalÕúma sÕrasÕnda etraftaki kiúileri ve hayvanlarÕ makineden en az 15 m uzakta tutun. Birisi yakÕnÕnÕza yaklaútÕ÷Õnda makineyi derhal durdurun. ÇalÕúmaya baúlamadan önce çalÕúma alanÕnda taú ve benzeri sert nesneler olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
12. Kesici parça taúa veya benzeri sert bir cisme denk gelirse, derhal makineyi durdurun. ArdÕndan, aküyü çÕkartÕn ve kesici parçayÕ kontrol edin. 13. ÇalÕúma sÕrasÕnda kesici parçada çatlak veya hasar olmadÕ÷ÕnÕ sÕk sÕk kontrol edin. Kontrol etmeden önce, aküyü makineden çÕkartÕn ve kesici parça tamamen duruncaya kadar bekleyin. YalnÕzca yüzeysel çatlaklar içeriyor olsa bile, hasarlÕ kesici parçayÕ derhal de÷iútirin. 14. Asla bel hizanÕzÕn üzerinde kesim yapmayÕn. 15.
ølk yardÕm 1. Daima yakÕnÕnÕzda bir ilk yardÕm kiti bulundurun. ølk yardÕm kitinden bir úey alÕndÕ÷Õnda derhal yerine yenisini koyun. 2. YardÕm isterken, úu bilgileri verin: – KazanÕn yeri – Ne oldu÷u – YaralÕ kiúi sayÕsÕ – YaralanmanÕn tipi – AdÕnÕz BU TALøMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanÕrken defalarca kullanmanÕn getirdi÷i rahatlÕk ve tanÕdÕklÕk duygusunun, güvenlik kurallarÕna sÕkÕ sÕkÕya ba÷lÕ kalmanÕzÕ önlemesine øZøN VERMEYøN.
durdurulur ve akü göstergeleri yanÕp sönmeye baúlar. Böyle bir durumda, makineyi kapalÕ konuma getirin ve makinenin aúÕrÕ yüklenmesine neden olan uygulamayÕ durdurun. ArdÕndan, yeniden baúlatmak üzere makineyi tekrar açÕk konuma getirin. Kalan akü kapasitesi göstergesi (Ülkeye özel) (ùekil 9) Akü göstergelerinin kalan akü kapasitelerini göstermesini sa÷lamak için kontrol dü÷mesine basÕn. Akü göstergelerinin her biri bir aküye karúÕlÕk gelir.
kontrol edin. Kilitleme mandalÕna basÕlmamÕúsa, açma/kapama dü÷mesini zorlamayÕn. Aksi takdirde, açma/kapama dü÷mesi kÕrÕlabilir. Açma/ kapama dü÷mesi do÷ru úekilde çalÕúmayan bir makinenin kullanÕlmasÕ, kontrol kaybÕna ve neticesinde ciddi yaralanmalara neden olabilir. Muhafaza üzerindeki güç dü÷mesine basÕn; makine açÕlmalÕ ve güç göstergesi yanmalÕdÕr.
Kesici bÕçak için (yalnÕzca DUR361U modeli için) (ùekil 19) Koruyucu kelepçesinin tÕrna÷ÕnÕ, konumunu boru üzerindeki etiketle aynÕ hizaya getirerek diúli kutusuna takÕn. Koruyucuyu iki adet cÕvata ile koruyucu kelepçesine sabitleyin ve ardÕndan her iki cÕvatayÕ Alyan anahtarÕyla eúit úekilde sÕkÕn. (ùekil 20) MisinalÕ kesim baúlÕ÷Õ için DUR362L için (ùekil 21) Koruyucu parçasÕ üzerindeki tÕrnaklarÕ koruyucu girintileriyle aynÕ hizaya getirin.
açÕlmadÕ÷Õndan emin olun. Makineyi úekilde gösterildi÷i gibi asÕn. UYARI: • Bu sÕrada makinenin kontrolünü kaybetmemek için çok dikkatli olun. Makinenin size veya çevredeki insanlara do÷ru savrulmasÕna izin vermeyin. Aksi takdirde, ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. AskÕ konumunun ve omuz askÕsÕnÕn ayarlanmasÕ Akü veya aksesuarlar de÷iútirilirken, makinenin a÷ÕrlÕk dengesi de÷iúebilir. Bu durumda askÕ konumunu ve omuz askÕsÕ uzunlu÷unu aúa÷Õda açÕklandÕ÷Õ úekilde ayarlayÕn.
ArÕza durumu Motor çalÕúmÕyor. Motor kÕsa bir süre çalÕútÕktan sonra duruyor. Makine maksimum devrine ulaúmÕyor. Kesici parça dönmüyor: makineyi derhal durdurun! Anormal titreúim: makineyi derhal durdurun! Nedeni Aküleri takÕn. Akü sorunu (düúük gerilim) Aküyü úarj edin. ùarj edilmesi yeterli olmuyorsa, aküyü de÷iútirin. Tahrik sistemi do÷ru úekilde çalÕúmÕyordur. OnarÕm için size en yakÕn yetkili servis merkezine danÕúÕn. Dönüú yönü terstir.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885331C993 ALA www.makita.