GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing NL E Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones P Tesoura para grama a bateria Manual de instruções DK Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR361U DUR362L 014745
1 013122 3 013864 2 2 013863
DUR361U DUR362L 1 1 2 2 6 3 3 7 4 4 5 5 7 6 7 11 9 8 8 9 10 12 10 4 014831 1 13 15 3 14 5 014746 6 014812 3
16 18 17 7 012128 8 014808 20 19 5 5 9 013807 10 014158 21 B 23 A 22 23 22 21 11 013835 12 014159 24 2 13 4 014748 14 014839
26 26 7 26 25 27 15 28 012456 16 014752 014753 18 014755 32 29 31 30 7 17 36 33 34 35 8 9 37 19 014760 20 014835 37 36 21 38 014836 22 34 014759 5
39 28 8 9 40 23 014833 24 014834 41 12 25 014761 26 014762 42 43 38 27 014763 44 45 46 28 014764 47 38 43 38 29 6 014766 30 014767
38 31 014768 32 014747 48 33 49 014750 34 014769 012478 36 014838 50 35 48 48 49 37 014156 38 014751 7
9 28 39 014840 40 013822 41 013823 42 013824 43 013825 44 013826 45 013827 51 8
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Vibration Left hand Right hand ah (m/s2) Uncertainty K (m/s2) ah (m/s2) Uncertainty K (m/s2) DUR361U 2.5 1.5 2.5 1.5 DUR362L 2.5 1.5 2.5 Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
...................... Wear protective gloves. ...................... Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended. ...................... Do not expose to moisture. ...................... Top permissible tool speed. ............... Never use metal blade. Cd Ni-MH Li-ion ...............
season, beware of ice and snow and always ensure secure footing. 4. During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away from the tool. Stop the tool as soon as someone approaches. 5. Before operation, examine the work area for stones or other solid objects. They can be thrown or cause dangerous kickback and result in serious injury and/or property damage. 6. WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
17. Hold the tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and could give the operator an electric shock. Cutting attachments 1. Use an applicable cutting attachment for the job in hand. – Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for trimming lawn grass.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-8 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries. Remaining battery capacity indication (Fig. 8) Press the check button to make the battery indicators show the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.
Nylon cutting head (optional accessory for a product that comes with a cutter blade) Nylon cutting head NOTICE: • Do not attempt to bump feed the head while the tool is operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM may cause damage to the nylon cutting head. • The bump feed will not operate properly if the head is not rotating. (Fig. 14) The nylon cutting head is a dual string trimmer head provided with a bump & feed mechanism.
Installing the cutter blade (country specific) WARNING: • The outside diameter of the cutter blade must be 230 mm. Never use any blade exceeding 230 mm in outside diameter. CAUTION: • The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. Polish or replace the cutter blade every three hours of operation. • Always wear gloves when handling the cutter blade. • Always attach the blade cover when the tool is not in use or is being transported.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Supply of grease to gear case (Fig. 39) Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case. Remove the hex bolt and then put grease through the grease hole every 30 hours. (Genuine Makita grease may be purchased from your Makita dealer.) Replacing the nylon cord WARNING: • Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below.
Malfunction status Motor does not run. Motor stops running after a little use. It does not reach maximum RPM. Cause Install the battery cartridges. Battery problem (under voltage) Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. The drive system does not work correctly. Ask your local authorized service center for repair. Rotation is in reverse. Change the direction of ratation with the reversing switch. Battery’s charge level is low.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Batterie Molette de réglage de la vitesse Bouton d’alimentation Crochet de suspension (point de suspension) Gâchette Bouton/levier de sécurité Poignée Dispositif de protection Carter d’engrenage Outil de coupe Bandoulière Protège-fil Voyant rouge Bouton Voyant d’alimentation Symbole d’étoile Voyants de batterie Bouton de vérification 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
Vibrations Main gauche Modèle ah (m/s2) DUR361U 2,5 DUR362L Main droite Incertitude K (m/s2) ah (m/s2) 1,5 2,5 2,5 1,5 ENG901-1 • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
Pour le modèle DUR362L Symboles END020-3 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. ....................... Usez d’attention et de soins particuliers. ............ Reportez-vous au manuel d’instructions. ...................... Danger ; méfiez-vous du risque de projection d’objets. ...................... La distance entre l’appareil et les spectateurs doit être d’au moins 15 m. ...............
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. type d’outil. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’outil. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel d’instructions afin de vous familiariser avec le maniement de l’outil. Ne prêtez pas l’outil à une personne qui ne dispose pas de l’expérience ou des connaissances suffisantes en ce qui concerne l’utilisation d’une débroussailleuse ou d’un coupe herbe. Lorsque vous prêtez l’outil, prêtez également le présent manuel d’instructions.
5. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures corporelles. 6. Réglez la bandoulière et la poignée en fonction de votre taille. 7. Lors de l’insertion d’une batterie, maintenez l’accessoire de coupe à distance de votre corps et des autres objets, notamment du sol. Elle pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures graves, endommager l’outil et/ou d’autres objets. 8.
Vibrations Premiers secours 1. Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou altération de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin ! 2.
10. Respectez les réglementations locales relatives à la mise au rebut des batteries. • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. REMARQUE : • L’outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie Système de protection de l’outil/la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
Indication d’autonomie restante de la batterie Voyants de batterie (Batterie 1 ou batterie 2) : allumé : éteint : clignotant Autonomie restante 50% à 100% 20% à 50% 0% à 20% ou Recharger la batterie vous risquez d’en perdre le contrôle et de vous blesser grièvement. Appuyez sur le bouton d’alimentation sur le boîtier afin que l’outil soit mis sous tension et que le voyant d’alimentation s’allume. (Fig. 6) Pour le modèle DUR361U (Fig. 9) Pour le modèle DUR362L (Fig.
par frappe au sol à un régime élevé peut endommager la tête à fils de nylon. • L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas. (Fig. 14) La tête à fils de nylon est une tête de coupe-herbe double équipée d’un mécanisme d’alimentation semiautomatique par frappe au sol. Pour faire sortir le fil de nylon, la tête à fils de nylon doit être frappée contre le sol tout en tournant à bas régime.
Pour retirer la tête à fils de nylon, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale. Placez la bandoulière comme illustré sur la figure et tenez fermement l’outil sur votre droite, de sorte que l’arbre du guidon de gauche soit toujours devant vous. (Fig. 33) Installation de la lame de coupe (selon les pays) Fixation de la bandoulière (Fig. 34) Placez la bandoulière sur votre dos et bouclez-la jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT : • Veillez à conserver le contrôle de l’outil à tout moment. Ne laissez pas l’outil être dévié vers vous ou vers quelqu’un situé à proximité du lieu d’utilisation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, vous-même ainsi que les éventuels spectateurs risquez d’être blessés grièvement. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil.
État du dysfonctionnement Le moteur ne tourne pas. Le moteur s’arrête après une brève utilisation. Il n’atteint pas le régime maximal. L’outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement l’appareil ! Vibrations anormales : arrêtez immédiatement l’appareil ! Cause Installez les batteries. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacer la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Akkublock Drehzahl-Stellrad Einschalter Aufhänger (Aufhängungspunkt) Ein/Aus-Schalter Entriegelungsknopf/-hebel Griff Schutzabdeckung Getriebegehäuse Schneidwerkzeug Schultergurt Schutzbügel Rote Markierung Knopf Einschalt-Anzeige Sternmarkierung Akkuanzeige Akkuprüftaste 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
Schwingung Linke Hand Rechte Hand Zutreffende Norm Modell ah (m/s2) Abweichung K (m/s2) ah (m/s2) Abweichung K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen wurde gemäß dem genormten Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu anderen Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Belastung zu verwenden.
Für Modell DUR362L Symbole END020-3 Im Folgenden eine Darstellung der im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut. ....................... Besondere Aufmerksamkeit erforderlich. ............ Lesen Sie die Betriebsanleitung. ...................... Gefahr. Achten Sie auf umherfliegende Gegenstände. ...................... Der Abstand zwischen Werkzeug und Umstehenden muss mindestens 15 m betragen. ...............
2. Lesen Sie sich vor Beginn der Arbeiten diese Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. 3. Überlassen Sie dieses Werkzeug nur solchen Personen, die über ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit Freischneidern und Rasentrimmern verfügen. 4. Übergeben Sie immer auch diese Betriebsanleitung, wenn Sie dieses Werkzeug anderen Personen überlassen. 5. Lassen Sie beim Umgang mit dem Werkzeug äußerste Aufmerksamkeit und Achtung walten. 6.
Inbetriebnahme 1. Entnehmen Sie den Akkublock, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder einstellen. 2. Tragen Sie beim Umgang mit der Schneidklinge Schutzhandschuhe. 3. Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, gelockerte Schrauben/Muttern oder unsachgemäßen Zusammenbau, bevor Sie den Akkublock einsetzen. Schärfen Sie eine abgenutzte Schneidklinge. Tauschen Sie eine verbogene oder beschädigte Schneidklinge aus. Überprüfen Sie, ob alle Bedienelemente und Schalter ordnungsgemäß funktionieren.
Sie immer auf ein plötzliches Rückschlagen gefasst. Weitere Informationen enthält der Abschnitt „Rückschlag“. Wartung 1. Ein Rückschlagen (Kickback) ist eine plötzliche Reaktion des Rasentrimmers, die beim Verfangen oder Festsitzen der Schneidklinge auftritt. Tritt ein Rückschlag auf, wird das Werkzeug mit großer Kraft seitwärts oder in Richtung des Bedieners geschleudert und kann schwere Verletzungen verursachen. 2.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIEMALS aus Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen. WICHTIGE SICHERHEITSREGELN ENC007-8 FÜR AKKUBLOCK 1.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, wurde er nicht richtig angesetzt. Anzeige der Akkurestladung Akkuanzeigen (Akku 1 bzw. Akku 2) HINWEIS: • Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur einem einzigen Akkublock. : Ein : Aus : Blinkt Verbleibende Akkuladung 50% bis 100% Werkzeug-/Akku-Schutzsystem Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug-/AkkuSchutzsystem ausgestattet.
Entriegelungshebel zu drücken. Dadurch kann der Schalter beschädigt werden. Der Betrieb einer Maschine mit einem nicht ordnungsgemäß funktionierendem Schalter kann zum Kontrollverlust und zu schweren Verletzungen führen. Drücken Sie den auf dem Gehäuse befindlichen Einschalter, damit sich das Werkzeug einschaltet und die Einschalt-Anzeige aufleuchtet. (Abb. 6) Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu reduzieren. Für Modell DUR361U (Abb.
Für Modell DUR362L (Abb. 17) Befestigen Sie den Griff mit zwei Schrauben am Rohr und ziehen Sie ihn mit zwei Sechskantschrauben fest. Vergewissern Sie sich, dass sich das auf dem Wellenrohr befindliche Distanzstück zwischen der Griffeinheit und dem anderen Griff befindet. Entfernen oder kürzen Sie das Distanzstück nicht. Schutzabdeckung montieren WARNUNG: • Betreiben Sie niemals das Werkzeug ohne eine ordnungsgemäß montierte Schutzabdeckung. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Setzen Sie zur Demontage der Schneidklinge einen Innensechskantschlüssel in das Loch der Schutzabdeckung und des Getriebegehäuses ein. Drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis der Innensechskantschlüssel greift. Lösen Sie die Sechskantmutter (Linksgewinde) mit dem Steckschlüssel und entfernen Sie Mutter, Kappe, Klemmscheibe und den Innensechskantschlüssel. (Abb. 29) Montieren Sie die Schneidklinge auf dem Schaft, sodass die Führung der Aufnahmescheibe in das Spindelloch der Schneidklinge passt.
nicht ausschalten und den Akkublock nicht abnehmen, kann dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen führen. Servicecenter, in denen stets Makita-Ersatzteile verwendet werden. HINWEIS: Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Getriebe schmieren (Abb. 39) Führen Sie über das Getriebegehäuse Schmierfett (Shell Alvania 2 bzw. gleichwertig) in das Getriebe ein.
Fehlfunktionsstatus Motor dreht sich nicht. Der Motor stoppt nach kurzer Zeit. Ursache Maßnahme Es ist kein Akkublock eingesetzt. Setzen Sie den Akkublock ein. Akkuproblem (Unterspannung) Laden Sie den Akkublock auf. Tauschen Sie den Akkublock aus, falls ein Aufladen keine Wirkung zeigt. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. Umkehrung der Motordrehrichtung.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Batteria Ghiera di regolazione della velocità Pulsante di accensione Staffa (punto di sospensione) Interruttore di accensione Pulsante/leva sicura di accensione Punto di presa Protezione Scatola degli ingranaggi Utensile da taglio Tracolla Protezione per il filo Indicatore rosso Pulsante Indicatore di accensione Contrassegno a stella Indicatori delle batterie 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Vibrazione Mano sinistra Mano destra Standard applicabile Modello ah (m/s2) Variazione K (m/s2) ah (m/s2) Variazione K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità con il metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi utensili. • Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per stime preliminari dell’esposizione.
Per il modello DUR362L Simboli END020-3 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso. ....................... Prestare particolare cura e attenzione. ............ Leggere le istruzioni per l’uso. ...................... Pericolo! Prestare attenzione agli oggetti scagliati. ...................... La distanza tra l’utensile e gli astanti deve essere di almeno 15 m. ............... Mantenere a distanza gli astanti. 15m(50FT) .........
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l’utensile. Prima di accendere l’utensile, è importante leggere le presenti istruzioni per l’uso per acquisire familiarità con l’uso dell’utensile stesso. Non prestare l’utensile a persone con esperienza e conoscenze insufficienti in merito all’uso di decespugliatori e tagliabordi. Consegnare sempre anche le presenti istruzioni per l’uso insieme all’utensile dato in prestito.
ruotare in fase di accensione, causando danni alle persone, all’utensile e/o alle altre cose. 8. Rimuovere eventuali attrezzi o chiavi di regolazione e il coperchio della lama prima di accendere l’utensile. Un accessorio fissato a un componente rotante dell’utensile potrebbe causare danni alla persona. Funzionamento 1. Spegnere immediatamente l’utensile in caso di emergenza. 2. Spegnere l’utensile anche se si rilevano condizioni anomale (ad esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso.
Consultare un medico non appena si manifestano tali sintomi. 2. Per ridurre il pericolo del cosiddetto fenomeno di Raynaud è importante mantenere le mani calde durante il lavoro ed effettuare un’adeguata manutenzione dell’utensile e degli accessori. Trasporto 1. Prima di trasportare l’utensile occorre spegnerlo e rimuovere la batteria. Fissare il coperchio alla lama da taglio. 2. L’utensile deve essere trasportato in posizione orizzontale, afferrandolo per l’albero. 3.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Suggerimenti il prolungamento della durata della batteria 1. Caricare le batterie prima di scaricarle completamente. Se si nota una diminuzione di potenza dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la batteria. 2. Non ricaricare una batteria già completamente carica. In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi. 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C.
Indicazione della capacità residua delle batterie Indicatori delle batterie (Batteria 1 o Batteria 2) : Acceso : Spento Capacità residua : Lampeggiante Dal 50% al 100% Dal 20% al 50% Dal 0% al 20% Caricare la batteria o 014809 Indicazioni anomale durante l’uso : Acceso : Spento Per il modello DUR361U (Fig. 9) Per il modello DUR362L (Fig. 10) La leva sicura di accensione consente di evitare l’azionamento involontario dell’interruttore di accensione.
Testina di taglio in nylon (accessorio opzionale per un prodotto fornito con una lama da taglio) Testina di taglio in nylon AVVISO: • Non tentare di far avanzare la testina battendola a terra mentre l’utensile è in funzione ad alta velocità. Questa procedura può danneggiare la testina di taglio in nylon. • L’avanzamento con battitura non funziona correttamente se la testina non è in rotazione. (Fig.
filettato e stringere girando in senso antiorario. Rimuovere la chiave esagonale. Per rimuovere la testina di taglio in nylon, ruotare la testina in senso orario tenendo ferma la rondella ricevente con la chiave esagonale. (Fig. 28) Montaggio della lama da taglio (specifico in base al Paese) AVVERTENZA: • Il diametro esterno della lama da taglio deve essere 230 mm. Non utilizzare lame con diametro esterno superiore a 230 mm.
AVVERTENZA: • in ogni circostanza prestare la massima attenzione nel mantenere il controllo dell’utensile. Impedire che l’utensile venga deviato verso l’operatore o chiunque si trovi nelle vicinanze. Il mancato controllo dell’utensile può causare lesioni gravi agli astanti e all’operatore. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, qualsiasi riparazione o intervento di manutenzione e regolazione deve essere eseguito dai centri assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre ricambi Makita.
Problema di funzionamento Il motore non si avvia. Causa Azione Le batterie non sono inserite. Inserire le batterie. Problema della batteria (sottotensione) Ricaricare la batteria. Se la ricarica non è efficace, sostituire la batteria. Il sistema di trasmissione non funziona Rivolgersi al più vicino centro di assistenza correttamente. autorizzato per la riparazione. Il motore si spegne dopo poco tempo. Non viene raggiunto il regime massimo del motore.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Accu Snelheidsregelaar Aan-uitknop Bevestigingsoog (bevestigingspunt) Aan-uitschakelaar Uit-vergrendelknop/ -vergrendeling Handgreep Beschermkap Tandwielhuis Snijgarnituur Schouderdraagstel Beschermbeugel Rode deel Knop Aan-indicator Ster-merkteken Accu-indicatorlampjes 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
Trillingen Model DUR361U DUR362L Linkerhand ah (m/s2) Rechterhand Onzekerheid K (m/s2) 2,5 2,5 1,5 1,5 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Voor model DUR362L Symbolen END020-3 Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. ....................... Besteed bijzondere zorg en aandacht. ............ Lees de gebruiksaanwijzing. ...................... Gevaar: wees bedacht op opgeworpen voorwerpen. ...................... De afstand tussen het gereedschap en omstanders moet minstens 15 meter te zijn. ............... Houd omstanders uit de buurt.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. om ervoor te zorgen dat zij niet met het gereedschap spelen. Lees alvorens het gereedschap te starten deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Leen het gereedschap niet uit aan een persoon met onvoldoende ervaring met of kennis van het omgaan met een bosmaaier of graskantmaaier. Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u altijd deze gebruiksaanwijzing erbij. Hanteer het gereedschap met de hoogstmogelijke zorg en aandacht.
aan een draaiend deel van het gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel veroorzaken. 6. Stel het schouderdraagstel en de handgreep af op de lichaamsgrootte van de gebruiker. 7. Wanneer u een accu aanbrengt, controleert u of het snijgarnituur uw lichaam en andere voorwerpen, zoals de grond, niet raakt. Dit kan bij het inschakelen gaan draaien en persoonlijk letsel, schade aan het gereedschap en/of materiële schade veroorzaken. 8.
Trillingen 1. Personen met een slechte bloedsomloop die worden blootgesteld aan sterke trillingen, kunnen verwondingen aan bloedvaten of het zenuwstelsel oplopen. Trillingen kunnen de volgende symptomen veroorzaken in de vingers, handen of polsen: “slapen” (ongevoeligheid), tintelingen, pijn, stekend gevoel, veranderen van huidskleur of van de huid. Als een van deze symptomen zich voordoet, raadpleegt u uw huisarts! 2.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot. 9. Gebruik nooit een beschadigde accu. 10. Neem de plaatselijke regelgeving met betrekking tot het weggooien van de accu in acht. per ongeluk uit het gereedschap vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving. • Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Accu-indicatorlampjes voor resterende acculading Accu-indicatorlampjes (Accu 1 of accu 2) : Aan : Uit : Knippert Resterende acculading 50% tot 100% 20% tot 50% 0% tot 20% Laad de accu op. of 014809 Abnormaal branden/knipperen tijdens gebruik Accu-indicatorlampje : Aan : Uit Accu 1 Accu 2 Toestand Er kan een storing in het gereedschap zijn opgetreden. Er kan een storing in het gereedschap zijn opgetreden.
Nylondraad-snijkop (los verkrijgbaar accessoire voor een gereedschap dat verkocht is met een snijblad) Nylondraad-snijkop KENNISGEVING: • Probeer niet de snijkop op de grond te stoten om nylondraad aan te voeren terwijl het gereedschap op een hoog toerental draait. Als het gereedschap bij een hoog toerental op de grond wordt gestoten, kan de nylondraad-snijkop worden beschadigd. • Het aanvoeren van nylondraad zal niet goed werken wanneer de snijkop niet draait (zie afb. 14).
beschadigde nylondraad-snijkop kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. KENNISGEVING: • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop van Makita. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen. Steek de inbussleutel in de opening in het beschermkapdeksel en draai met de inbussleutel de ontvangerring tot deze wordt vergrendeld. Breng de nylondraad-snijkop rechtstreeks aan op de as met schroefdraad en bevestig hem door hem linksom te draaien.
Correct omgaan met het gereedschap (DUR362L) Correcte lichaamshouding WAARSCHUWING: • Houd het gereedschap altijd aan de rechterkant van uw lichaam zodat de beugelhandgreep zich recht voor uw lichaam bevindt. Een correcte plaatsing van het gereedschap geeft een maximale controle over het gereedschap en verkleint de kans op ernstig persoonlijk letsel veroorzaakt door terugslag.
Toestand tijdens defect Motor loopt niet. De motor stopt na kort te hebben gedraaid. Oorzaak Handeling De accu’s zijn niet aangebracht. Breng de accu’s aan. Probleem met de accu (lage spanning). Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, vervangt u de accu. De aandrijving werkt niet goed. Vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. De draairichting is omgekeerd. Verander de draairichting met de omkeerschakelaar. De accu is bijna leeg. Laad de accu op.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Cartucho de la batería Dial de regulación de la velocidad Botón de encendido Colgador (punto de suspensión) Interruptor disparador Botón/palanca de desbloqueo Empuñadura Protector Caja de engranajes Herramienta de corte Arnés de hombro Protector de alambre Indicador rojo Botón Indicador de encendido Marca de estrella Indicadores de batería Botón de comprobación 19. 20. 21. 22. 23.
Vibración Modelo DUR361U DUR362L Mano izquierda ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) 2,5 2,5 1,5 1,5 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
Para el modelo DUR362L Símbolos END020-3 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ....................... Preste especial cuidado y atención. ............ Lea el manual de instrucciones. ...................... Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos. ...................... La distancia entre la herramienta y las personas circundantes debe ser de 15 m como mínimo. ...............
2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta. 3. No deje la herramienta a una persona con conocimientos o experiencia insuficientes en el manejo de desbrozadoras. 4. Cuando preste la herramienta, proporcione siempre este manual de instrucciones. 5. Maneje la herramienta con el máximo cuidado y la máxima atención. 6. Nunca utilice la herramienta tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo. 7.
6. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura de mano para que se adapten al tamaño corporal del operario. 7. Cuando inserte el cartucho de la batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluso el suelo. Puede girar durante la puesta en marcha y causar lesiones o daños en la herramienta y/o la propiedad. 8. Retire cualquier tipo de llave de ajuste, llave inglesa o cubierta de la cuchilla de antes de encender la herramienta.
nervioso. La vibración puede provocar los siguientes síntomas en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento”, hormigueo, dolor, sensación punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si sufre alguno de estos síntomas, acuda a un médico. 2. Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedos blancos”, mantenga las manos calientes durante las operaciones y realice un buen mantenimiento de la herramienta y los accesorios. Transporte 1.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice una batería dañada. 10. Siga las normativas locales relativas al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado.
Indicación de capacidad restante de la batería Indicadores de batería (Batería 1 o Batería 2) : Activada : Apagada : Parpadeando Capacidad restante 50% a 100% Podría romper el interruptor. La utilización de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente puede provocar la pérdida del control y graves lesiones personales. Presione el botón de encendido del chasis para que la herramienta se encienda y se ilumine el indicador de encendido. (Fig. 6) Para el modelo DUR361U (Fig.
agujas del reloj; para reducirla, gírelo en el sentido contrario. otra empuñadura. No quite o reduzca el espacio del separador. Cabezal de corte de nylon (accesorio opcional para un producto que se proporciona con una cuchilla de corte) Montaje del protector Cabezal de corte de nylon AVISO: • No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal cuando la herramienta se utilice con RPM altas.
nylon dañado puede provocar lesiones personales graves. AVISO: • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de Makita. Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el cabezal de corte de nylon fácilmente. Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del protector y gire la arandela de apoyo hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal.
permite el máximo control y reducirá el riesgo de lesiones personales graves causadas por contragolpes. Como se muestra en la figura, coloque el arnés de hombro en el hombro izquierdo haciendo pasar la cabeza y el brazo derecho a través de él y mantenga la herramienta a su derecha a la vez que mantiene siempre la barrera delante de su cuerpo. (Fig. 36) Acoplamiento del arnés de hombro (Fig.
Estado de la avería El motor no funciona. Causa Acción Los cartuchos de la batería no están instalados. Instale los cartuchos de la batería. Problema de la batería (tensión insuficiente) Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace el cartucho de la batería. El sistema de transmisión no funciona Solicite a su centro de servicio autorizado local correctamente. una reparación. Cambie la dirección de giro con el interruptor de inversión.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Bateria Manípulo de regulação da velocidade Botão de alimentação Suporte (ponto de suspensão) Gatilho Botão/alavanca de bloqueio Punho Protector Caixa de engrenagens Ferramenta de corte Arnês dos ombros Resguardo do fio Indicador vermelho Botão Indicador de alimentação Marca de estrela Indicadores da bateria Botão de verificação 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
Vibração Mão esquerda Mão direita Norma aplicável Modelo ah (m/s2) Incerteza K (m/s2) ah (m/s2) Incerteza K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra. • O valor da emissão de vibração declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Para o modelo DUR362L Símbolos END020-3 Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilização. ....................... Tenha um cuidado e atenção especiais. ............ Leia o manual de instruções. ...................... Cuidado; preste atenção aos objectos projectados. ...................... A distância entre a ferramenta e as pessoas deve ser, no mínimo, 15 m. ............... Mantenha as pessoas afastadas. 15m(50FT) ..............
6. Nunca utilize a ferramenta após o consumo de álcool ou drogas, ou se estiver cansado ou doente. 7. Nunca tente modificar a ferramenta. 8. Siga as regulamentações sobre o manuseamento de roçadeiras e aparadores de grama no seu país. Equipamento de protecção pessoal (Fig. 1) 1. Use capacete, óculos e luvas de protecção para se proteger de detritos projectados ou objectos que possam cair. 2. Use protecção para os ouvidos, como tapa-orelhas, para impedir a perda de audição. 3.
ferramenta. Não utilize a ferramenta até a causa ser detectada e resolvida. 3. O implemento de corte continua a rodar durante um curto período de tempo após desligar a ferramenta. Não entre em contacto com o implemento de corte. 4. Durante a utilização, utilize o arnês dos ombros. Mantenha a ferramenta com firmeza no seu lado direito. 5. Não coloque os dedos no interior. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. sempre peças sobresselentes genuínas. A reparação ou manutenção incorrectas podem encurtar a vida útil da ferramenta e aumentar o risco de acidentes. Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção, reparação ou limpeza, desligue sempre a ferramenta e retire a bateria. Use sempre luvas de protecção ao manusear a lâmina de corte. Limpe sempre o pó e a sujidade da ferramenta. Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante para o efeito.
Descrição das peças (Fig. 4) durante cerca de 60 segundos. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer antes de voltar a ligá-la. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO Protecção contra sobreaquecimento para a bateria Quando a bateria está sobreaquecida, a ferramenta pára automaticamente e o indicador da bateria acende. A ferramenta não arranca mesmo se premir o gatilho. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de voltar a ligála.
Indicação anómalas durante a utilização Indicador da bateria : Ligado Bateria 1 : Desligado Estado Bateria 2 A ferramenta pode ter avariado. A ferramenta pode ter avariado. Accionada a função de protecção da bateria com marca de estrela (sobreaquecimento). Pouca carga restante, carregue a bateria. A ferramenta detectou uma tensão invulgarmente alta. Substitua a bateria. 014811 Os indicadores mostram várias estados utilizando a indicação de carga restante da bateria.
MONTAGEM AVISO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida, antes de efectuar qualquer operação na ferramenta. Caso não desligue e retire a bateria, pode sofrer ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental. • Nunca ligue a ferramenta a menos que esteja completamente montada. A utilização da ferramenta num estado parcialmente montado pode resultar em ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental. Instalar a pega Para o modelo DUR361U (Fig.
algum desgaste ou deformação na anilha de pressão, substitua a porca. Consulte o seu centro de assistência autorizado local para encomendar. ATENÇÃO: • Certifique-se de que utiliza lâminas de corte da Makita genuínas. Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a lâmina de corte com facilidade. Para desmontar a lâmina de corte, introduza a chave sextavada através do orifício na tampa de protecção e caixa de engrenagens. Rode a anilha receptora com a chave sextavada até bloquear.
Fornecimento de lubrificação para a caixa de engrenagens (Fig. 39) Fornecimento de lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa de engrenagens. Retire o parafuso sextavado e, de seguida, coloque massa lubrificante através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. (Lubrificação Makita pode ser adquirida no seu revendedor Makita.) Substituir o fio de nylon AVISO: • Certifique-se de que a tampa da cabeça de corte em nylon está fixa à armação adequadamente, como descrito abaixo.
Estado da avaria O motor não arranca. O motor deixa de funcionar após pouca utilização. Não atinge as RPM máximas. A ferramenta de corte não roda: pare imediatamente a máquina! Vibração anormal: pare imediatamente a máquina! A ferramenta de corte e o motor não param: Retire imediatamente a bateria! Causa Acção As baterias não estão instaladas. Instale as baterias. Problema da bateria (sob tensão) Recarregue a bateria. Se o recarregamento não for eficaz, substitua a bateria.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Batteripakke Drejeknap til hastighedsjustering Tænd/sluk-knap Bøjle (ophængningspunkt) Afbryderkontakt Sikringsknap/-håndtag Greb Beskytter Gearkasse Skæreværktøj Bæresele Wireafskærmning Rød indikator Knap Strømindikator Stjernemærkning Batteriindikatorer Kontrolknap Sikringsknap 20. Sikringshåndtag 21. Skiftekontakt 22. A-position trykkes ned for almindelig drift 23.
Vibration Venstre hånd Højre hånd Gældende standard Model ah (m/s2) Usikkerhed K (m/s2) ah (m/s2) Usikkerhed K (m/s2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 ENG901-1 • Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. • Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis også bruges til en indledende eksponeringsvurdering.
15m(50FT) .............. Hold en afstand på mindst 15 m. ...................... Bær hjelm, beskyttelsesbriller og høreværn. ...................... Bær beskyttelseshandsker. ...................... Anvend kraftige støvler med skridsikre såler. Sikkerhedssko med stålnæse anbefales. ...................... Udsæt ikke maskinen for fugt. Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks IV.
Personligt sikkerhedsudstyr (Fig. 1) 1. Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker for at beskytte dig selv mod flyvende afskårne stykker og faldende genstande. 2. Anvend høreværn som f.eks. ørekopper at forhindre høretab. 3. Bær passende tøj og sko af hensyn til sikker anvendelse, som f.eks. en arbejdsoverall og kraftige, skridsikre sko. Bær ikke løst tøj eller smykker. Løst tøj, smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. 4.
6. Arbejd aldrig stående på en stige eller oppe i et træ for at undgå tab af kontrol. 7. Hvis maskinen bliver udsat for stærkt tryk eller tabes, skal du kontrollere tilstanden, inden du fortsætter arbejdet. Kontroller kontrol- og sikkerhedsanordningerne for funktionsfejl. Hvis der er nogen skader eller tvivlsspørgsmål, skal du bede vores autoriserede servicecenter om at foretage eftersyn og reparation. 8. Rør ikke ved gearkassen. Gearkassen bliver varm under anvendelsen. 9.
8. Bed vores autoriserede servicecenter om at efterse og vedligeholde maskinen med regelmæssige mellemrum. Opbevaring 1. Foretag fuld rengøring og vedligeholdelse inden maskinen sættes til opbevaring. Fjern batteripakken. Monter dækslet til klingen. 2. Opbevar maskinen på et tørt og højtbeliggende eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. 3. Læn ikke maskinen op ad noget andet som f.eks. en væg. Ellers kan den pludselig falde ned og forårsage personskade. Førstehjælp 1.
BEMÆRK: • Maskinen fungerer ikke med kun en batteripakke. Indikering for resterende batterikapacitet Batteriindikatorer (Batteri 1 eller Batteri 2) Maskin-/batteribeskyttelsessystem Maskinen er udstyret med et maskin-/ batteribeskyttelsessystem. Dette system slukker automatisk for strømmen til motoren for at forlænge maskin- og batterilevetiden. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for en af de følgende situationer. I visse situationer lyser indikatorerne.
Tryk på tænd/sluk-knappen på huset så maskinen tilføres strøm, og strømindikatoren lyser. (Fig. 6) Model DUR361U (Fig. 9) Model DUR362L (Fig. 10) Et sikringshåndtag forhindrer, at afbryderkontakten aktiveres ved et uheld. Maskinen startes ved at dreje på sikringshåndtaget og derefter trykke på afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at stoppe. BEMÆRK: • Hvis maskinen ikke betjenes i et minut, efter der er trykket på tænd/sluk-knappen, slukkes der automatisk for strømmen til maskinen.
Efter montering af beskytteren og beskytterholderen skal sekskantboltene strammes ordentligt. (Fig. 22) DUR361U (fås som tilbehør) Fjern sekskantboltene med unbrakonøglen. Fjern derefter beskytterklemmen og beskytteren. (Fig. 23) Installer beskyttermonteringen og monteringen til beskytterholderen på gearkassen. Følg den tidligere nævnte installationsmetode for installation af beskytteren til nylontrimmerhovedet. (Fig.
skruenøgle og derefter flytte bøjlen og puden. Puden kan nemt flyttes, hvis du drejer den. Juster bøjlepositionen og bæreselens længde så: (Fig. 35) – bøjlen er placeret 750 mm eller højere over jorden, – skæreværktøjet holdes mellem 100 mm og 300 mm over jorden og – den uafskærmede del af skæreværktøjet er vandret 750 mm eller længere væk fra bøjlen. Efter justering af bøjlepositionen skal du stramme skruen ordentligt til med skruenøglen.
Fejlfunktionsstatus Motoren kører ikke. Motoren stopper med at køre efter kort tids brug. Den når ikke op på maksimale omdrejninger. Årsag Afhjælpning Batteripakkerne er ikke isat. Isæt batteripakkerne. Batteriproblem (mangler spænding) Genoplad batteripakken. Hvis opladning ikke virker, skal batteripakken udskiftes. Drivsystemet fungerer ikke korrekt. Henvend dig til dit lokale autoriserede servicecenter angående reparation. Rotationsretningen er bagudvendt.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Κασέτα μπαταρίας Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Κουμπί ισχύος Αναρτήρας (σημείο ανάρτησης) Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί/μοχλός απασφάλισης Λαβή Προφυλακτήρας Κιβώτιο ταχυτήτων Κοπτικό εργαλείο Ιμάντας ώμου Προστατευτικό σύρμα Κόκκινη ένδειξη Κουμπί ∆είκτης ρεύματος Ένδειξη άστρου ∆είκτες μπαταρίας Πλήκτρο ελέγχου Κουμπί απασφάλισης 20. Μοχλός απασφάλισης 21. ∆ιακόπτης αναστροφής 22.
∆όνηση Μοντέλο DUR361U DUR362L Αριστερό χέρι ah (m/s2) ∆εξιό χέρι Αβεβαιότητα K (m/s2) 2,5 2,5 1,5 1,5 ENG901-1 • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους κραδασμούς.
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το Παράρτημα V. Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 94 dB (A) Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A) 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya ∆ιευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Για το μοντέλο DUR362L Σύμβολα END020-3 Τα παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για την συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. .......................
κοπή γρασιδιού, χόρτων, θάμνων και χαμηλής βλάστησης. ∆εν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς όπως κοπή άκρων και φρακτών επειδή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Γενικές οδηγίες 1. Ποτέ μην επιτρέψετε στα άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες, στα άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) που παρουσιάζουν ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, στα άτομα με ανεπαρκή εμπειρία και γνώσεις να κάνουν χρήση αυτού του εργαλείου.
7. Σε ακραίες συνθήκες μπορεί να πεταχτεί έξω το υγρό της μπαταρίας. Αποφύγετε την επαφή μαζί του. Εάν συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. Έναρξη της λειτουργίας 1. Πριν από τη συναρμολόγηση ή την ρύθμιση του εργαλείου να αφαιρείτε τη κασέτα μπαταρίας. 2. Πριν τη συναρμολόγηση της κοπτικής λάμας να φοράτε προστατευτικά γάντια. 3.
περιστρεφόμενων αλυσίδων πολλών τεμαχίων και αρθρωτών λαμών. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. 2. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα του κοπτικού προσαρτήματος που ταιριάζει κατάλληλα με το χρησιμοποιούμενο κοπτικό προσάρτημα. 3. Κατά τη χρήση μεταλλικών λεπίδων, αποφύγετε το “κλώτσημα” και να είστε πάντοτε προετοιμασμένοι για ένα αναπάντεχο κλώτσημα. ∆είτε την ενότητα “Κλώτσημα”. Κλώτσημα (Κλώτσημα λάμας) 1.
εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-8 104°F). Αν η μπαταρία είναι θερμή, αφήστε την να ψυχθεί πριν τη φορτίσετε. 4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρία μια φορά κάθε έξι μήνες όταν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Περιγραφή εξαρτημάτων (Εικ. 4) ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1.
Το εργαλείο θα σταματήσει αυτόματα κατά τη λειτουργία όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υποστούν μια από τις παρακάτω συνθήκες. Σε ορισμένες περιπτώσεις ανάβουν οι δείκτες. Προστασία υπερφόρτωσης Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που το κάνει να τραβά μια ασυνήθιστα μεγάλη ποσότητα ρεύματος, το εργαλείο σταματά αυτόματα και οι δείκτες της μπαταρίας αναβοσβήνουν. Στην περίπτωση αυτή, απενεργοποιήστε το εργαλείο και σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του εργαλείου.
μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του διακόπτη. Η λειτουργία ενός εργαλείου με διακόπτη που δεν ενεργοποιείται σωστά μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια ελέγχου και σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Πιέστε το κουμπί ισχύος στο περίβλημα έτσι ώστε να ενεργοποιηθεί το εργαλείο και να ανάψουν τα φώτα του δείκτη ρεύματος. (Εικ. 6) Για το μοντέλο DUR361U (Εικ. 9) Για το μοντέλο DUR362L (Εικ. 10) Για να μην τραβηχτεί ο διακόπτης κατά λάθος, υπάρχει ένας μοχλός απασφάλισης.
κίνησης να είναι τοποθετημένο στο συγκρότημα λαβής και στην άλλη λαβή. Μην αφαιρέστε ή μικρύνετε το διαχωριστικό. Τοποθέτηση του προφυλακτήρα ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Ποτέ να μην λειτουργήσετε το εργαλείο χωρίς τον προφυλακτήρα που δείχνεται στην θέση του. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός. Για τη κοπτική λάμα (μόνο για το μοντέλο DUR361U) (Εικ.
εξάγωνο κλειδί. Ξεσφίξτε το εξάγωνο παξιμάδι (αριστερό σπείρωμα) με το κλειδί και αφαιρέστε το παξιμάδι, τη ροδέλα σύσφιξης και το εξάγωνο κλειδί. (Εικ. 29) Στερεώστε την κοπτική λάμα πάνω στον άξονα έτσι ώστε ο οδηγός της ροδέλας υποδοχής να ταιριάζει στην τρύπα του άξονα στην κοπτική λάμα. Τοποθετήστε τη ροδέλα σύσφιξης και στερεώστε τη λάμα κοπής με το εξάγωνο παξιμάδι σφίγγοντας με ροπή 13 έως 23 Nm καθώς κρατάτε την ροδέλα υποδοχής με το εξάγωνο κλειδί. (Εικ.
κατόπιν βάλτε γράσο στην τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Το αυθεντικό γράσο Makita μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της Makita.) Αντικατάσταση του νάιλον νήματος ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Φροντίστε ώστε το κάλυμμα της νάιλον κοπτικής κεφαλής να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της νάιλον κοπτικής κεφαλής προκαλώντας σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία ∆εν είναι τοποθετημένες οι κασέτες μπαταριών. ∆ράση Τοποθετήστε τις κασέτες μπαταριών. Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Πρόβλημα μπαταρίας (υπόταση) Το σύστημα κίνησης δεν λειτουργεί σωστά. Αντίστροφη περιστροφή. Ο κινητήρας σταματά να λειτουργεί μετά από σύντομη χρήση. Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι χαμηλό. Υπερθέρμανση. Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. ∆εν επιτυγχάνει τις μέγιστες Η ισχύς της μπαταρίας ελαττώνεται. ΣΑΛ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Akü Hız ayar düğmesi Güç düğmesi Askı (askı noktası) Açma/kapama düğmesi Kilitleme düğmesi/mandalı Sap Koruyucu Dişli kutusu Kesici parça Omuz askısı Misina muhafazası Kırmızı gösterge Düğme Güç göstergesi Yıldız işareti Akü göstergeleri Kontrol düğmesi 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.
Titreşim Sol kol Sağ kol İlgili standart Model asa (m/sn2) Belirsizlik K (m/sn2) asa (m/sn2) Belirsizlik K (m/sn2) DUR361U 2,5 1,5 2,5 1,5 DUR362L 2,5 1,5 2,5 bunların ulusal kanunlara göre uygulanışı uyarınca kullanım ömrünü tamamlayan elektrikli cihazlar ve piller mutlaka ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
...................... Baret, gözlük ve kulaklık kullanın. ...................... Koruyucu eldiven takın. ...................... Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. Çelik uçlu koruyucu ayakkabılar tavsiye edilir. ...................... Neme maruz bırakmayın. ...................... İzin verilen maksimum makine devri. ............... Kesinlikle metal bıçak kullanmayın. Cd Ni-MH Li-ion ...............
3. Çalıştırma sırasında kesinlikle kaygan yüzeyler veya eğimi dik alanlarda durmayın. Kış mevsiminde buza ve kara dikkat edin ve yere daima sağlam ve dengeli basın. 4. Çalışma sırasında etraftaki kişileri ve hayvanları makineden en az 15 m uzakta tutun. Birisi yakınınıza yaklaştığında makineyi derhal durdurun. 5. Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında taş ve benzeri sert nesneler olup olmadığını kontrol edin.
çıkartın. Aksi takdirde, kesici parça istem dışı dönebilir ve ciddi yaralanmalara yol açabilir. 12. Kesici parça taşa veya benzeri sert bir cisme denk gelirse, derhal makineyi durdurun. Ardından, aküyü çıkartın ve kesici parçayı kontrol edin. 13. Çalışma sırasında kesici parçada çatlak veya hasar olmadığını sık sık kontrol edin. Kontrol etmeden önce, aküyü makineden çıkartın ve kesici parça tamamen duruncaya kadar bekleyin.
3. Makineyi kesinlikle duvara vb. dayamayın. Aksi takdirde, aniden düşerek yaralanmalara neden olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. İlk yardım Akünün öngörülen maksimum ömrü dolana kadar kullanılması için öneriler 1. Daima yakınınızda bir ilk yardım kiti bulundurun. İlk yardım kitinden bir şey alındığında derhal yerine yenisini koyun. 2. Yardım isterken, şu bilgileri verin: – Kazanın yeri – Ne olduğu – Yaralı kişi sayısı – Yaralanmanın tipi – Adınız BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Makine veya akü için aşağıda sıralanan durumlardan birinin geçerli olması halinde, çalışmayı otomatik olarak durdurur. Bazı durumlarda göstergeler yanar. Aşırı yük koruması Makine anormal derecede yüksek akım çekecek şekilde çalışmaya başladığında, makine otomatik olarak durdurulur ve akü göstergeleri yanıp sönmeye başlar. Böyle bir durumda, makineyi kapalı konuma getirin ve makinenin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından, yeniden başlatmak üzere makineyi tekrar açık konuma getirin.
Yabancı Maddelerin Temizlenmesi İçin Yön Değiştirme Düğmesi UYARI: • Makinenin çalışma yönü ters çevrilerek temizlenemeyen otlar ve yabancı maddeler temizlenmeden önce mutlaka makinenin kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun. Makinenin kapatılmaması ve aküsünün çıkartılmaması durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Kesim başlığı önündeki nesnelerin zarar görmesi riskini düşürmek için, misina muhafazasını, misinanın kesim aralığını kontrol edecek şekilde takın. (Şekil 25) Misina muhafazasını bir miktar dışarı doğru kaydırın ve koruyucunun deliklerine takın. (Şekil 26) NOT: • Misina muhafazasını çok fazla dışarı doğru kaydırmayın. Aksi takdirde, kırılabilir. Misina muhafazası kullanılmıyorken, bekleme konumuna kaldırın.
Şekilde gösterildiği gibi, omuz askısını boynunuzdan ve sağ kolunuzdan geçirerek sol omzunuza yerleştirin ve makineyi bariyerin daima vücudunuzun önünde kalmasına dikkat ederek sağ tarafınızda tutun. (Şekil 36) Omuz askısının takılması (Şekil 37) Omuz askısını yerleştirdikten sonra, makineyi makine kancası ve kanca üzerindeki tokaları kullanarak omuz askısına takın. Tokaların klik sesi duyulacak şekilde takıldığından ve yerine tam olarak oturduğundan emin olun.
Arıza durumu Motor çalışmıyor. Motor kısa bir süre çalıştıktan sonra duruyor. Makine maksimum devrine ulaşmıyor. Kesici parça dönmüyor: makineyi derhal durdurun! Anormal titreşim: makineyi derhal durdurun! Nedeni Önlem Aküler takılı değildir. Aküleri takın. Akü sorunu (düşük gerilim) Aküyü şarj edin. Şarj edilmesi yeterli olmuyorsa, aküyü değiştirin. Tahrik sistemi doğru şekilde çalışmıyordur. Onarım için size en yakın yetkili servis merkezine danışın. Dönüş yönü terstir.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885331A993 ALA www.makita.