GB Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL UA Акумуляторна газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowa wykaszarka do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Motocositoare pentru iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE DUR364L 1
3 1 1 1 2 2 1 015386 2 015659 3 015387 1 1 1 2 4 015382 5 015388 6 015382 2 1 1 3 4 7 015383 8 015389 3 3 1 9 015390 1 2 2 5 4 2 3 1 10 1 015449 11 015665 2 12 015392
2 5 1 3 4 1 13 015393 14 015399 15 015394 1 16 015395 17 013823 18 015396 19 013825 20 015397 21 015398 22 015450 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 12-1. Nylon cutting head 12-2. Metal guard 12-3. Receive washer 12-4. Hex wrench 13-1. Plastic blade 13-2. Nut 13-3. Metal guard 13-4. Receive washer 13-5. Hex wrench 14-1. Hex wrench 17-1. 80-100 mm 8-1. Most effective cutting area 9-1. Grip 9-2. Hex bolt 9-3. Cover 9-4. Clamp 9-5. Hanger 10-1. Cutter 10-2. Clamp 10-3. Bolt 11-1. Cutter 11-2. Clamp 11-3. Bolt 1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Indicator lamps 2-2.
ENG901-1 • • in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
GEB109-3 Personal protective equipment IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 010820 Be familiar with the controls and proper use of the equipment. Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off.
. 6. 7. 8. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. 9. Starting up the tool 10. 360° 11. 12. 012858 1. 2. 3. 4. 5. Make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the tool. Before use always check that the tool is safe for operation.
. 9. Tips for maintaining maximum battery life Inspect and maintain the tool regularly, especially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 2. WARNING: 3. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
PARTS DESCRIPTION 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Battery cartridge 2 Lock-off lever 3 Switch trigger 4 Power lamp 5 Main power button 6 Reverse button 7 Hanger 8 Grip 9 Protector (cutting tool guard) 015385 9
FUNCTIONAL DESCRIPTION • If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, the tool stops automatically, and indicators blink. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. Overheat protection for tool WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Remaining battery capacity indication Reverse button for debris removal (Country specific) Fig.3 Press the check button to make the battery indicators show the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery. Remaining battery capacity indication • Battery indicator status On Off Blinking Fig.7 This tool has a reverse button to change the direction of rotation. It is only for removing weeds and debris entangled in the tool.
Installing the grip OPERATION Fig.9 Fit the grip onto the pipe and tighten it with two hex bolts. Make sure that the grip is located further than the hanger. Correct handling of tool Correct posture Installing the guard • • WARNING: Never use the tool without the guard illustrated in place. Failure to do so can cause serious personal injury. • CAUTION: Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord. • Fig.10 Fig.
Fig.19 Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the ends temporarily hooked through a notch on the side of the spool. Fig.20 Mount the spool on the cover so that the grooves and protrusions on the spool match up with those on the cover. Now, unhook the ends of the cord from their temporary position and feed the cords through the eyelets to come out of the cover. Fig.21 Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets.
TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status Motor does not run. Motor stops running after a little use. It does not reach maximum RPM.
OPTIONAL ACCESSORIES • WARNING: Do not mount a blade on this tool and only use the recommended accessories or attachments indicated in this manual. The use of a blade or any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 8-1. Сектор, найбільш ефективний для різання 9-1. Затиск 9-2. Болт із шестигранною голівкою 9-3. Кришка 9-4. Затиск 9-5. Хомут 10-1. Різак 10-2. Затиск 10-3. Болт 11-1. Різак 11-2. Затиск 11-3. Болт 1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Індикаторні лампи 2-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА 3-1. Індикатор акумулятора 3-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА 4-1. Головна кнопка живлення 5-1. Розчіпляючий важіль 5-2. Кнопка вимикача 6-1.
ENG901-1 • • • • утилізацію батарей та акумуляторів і батарей та акумуляторів, термін служби яких закінчився, та їх використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, батареї та акумулятори, термін служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та відправляти на екологічно чисті підприємства з їхньої переробки. Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
GEB109-3 12. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання цих застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом, виникнення пожежі та/або може спричинити серйозні травми. 13. Використання інструмента за призначенням 1. Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
3. 4. 5. 6. 7. Зарядний пристрій, який підходить для одного типу акумуляторів, може призвести до пожежі при використанні з іншим типом. Використовуйте електроприлад лише зі спеціально призначеним типом акумуляторів. Використання акумуляторів інших типів може призвести до травм і пожежі. Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від таких металевих предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які можуть закоротити клеми акумулятора.
ENC007-8 16. Завжди знімайте касету з акумулятором з інструмента: − коли залишаєте інструмент без нагляду; − перш ніж прочищати засмічення; − перед перевіркою та очищенням інструмента або проведенням робіт на інструменті; − перед налаштуванням, зміною приладдя або перед тим, як покласти інструмент на зберігання; − якщо інструмент починає незвичайним чином вібрувати; − під час транспортування інструмента. 17. Не перенавантажуйте інструмент.
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора 1. 2. 3. 4. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F).
ОПИС ДЕТАЛЕЙ 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Касета з акумулятором 2 Розчіпляючий важіль 3 Кнопка вимикача 4 Індикатор живлення 5 Головна кнопка живлення 6 Кнопка зворотного ходу 7 Хомут 8 Затиск 9 Захисний пристрій (щиток ріжучого інструмента) 015385 22
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • Захист від перенавантаження ВМК. УВАГА: Перед тим як відрегулювати інструмент або перевірити його функціональність, слід переконатися, що інструмент вимкнений і касета з акумулятором знята. Якщо інструмент не вимкнений і касета з акумулятором не знята, це може призвести до отримання серйозних травм через випадковий запуск інструмента.
відпускають. Робота з інструментом, вмикач якого не спрацьовує належним чином, може призвести до втрати контролю над інструментом та до отримання серйозних травм. Індикаторні лампи ВИМК. Горить Мигає Залишковий заряд 75 % - 100 % мал.4 Щоб увімкнути інструмент, натисніть та утримуйте головну кнопку живлення протягом декількох секунд. Щоб вимкнути інструмент, натисніть та утримуйте головну кнопку живлення ще раз. 50 % - 75 % 25 % - 50 % мал.
Установлення захисного кожуха Щоб повернутися до звичайного режиму обертання, відпустіть курковий вмикач та зачекайте, доки головка інструмента не зупиниться. • ПРИМІТКА: • Інструмент працює у режимі зворотного напрямку обертання лише протягом короткого періоду часу, а потім автоматично вимикається. • Після зупинення інструмент повертається до звичайного режиму обертання, коли Ви запускаєте його знову.
Зберігання шестигранного ключа мал.16 Зніміть кришку з корпусу, натиснувши два фіксатори з прорізами з протилежних боків корпусу. мал.14 Коли шестигранний ключ не використовується, щоб він не загубився, його слід зберігати як показано на малюнку. мал.17 Відріжте нейлоновий шнур довжиною 3 м. Складіть ріжучий шнур удвічі, залишивши одну половинку довшою за іншу на 80–100 мм. ЗАСТОСУВАННЯ Правильне поводження з інструментом мал.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж віддавати інструмент у ремонт, проведіть перевірку власноруч. Якщо Ви знайшли несправність, яка не пояснюється в цій інструкції, не намагайтеся розібрати інструмент. Замість цього зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте тільки запчастини виробництва компанії Makita. Статус несправності Двигун не працює. Двигун перестає працювати після короткотривалого використання. Причина Дія Касета з акумулятором не встановлена.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ • УВАГА: Не встановлюйте ріжучу пластину на цей інструмент та використовуйте тільки рекомендоване додаткове приладдя та допоміжне обладнання, зазначене у цій інструкції. Використання ріжучої пластини, іншого додаткового приладдя або допоміжного обладнання може призвести до отримання серйозних травм. ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 12-1. Żyłkowa głowica tnąca 12-2. Metalowa osłona 12-3. Podkładka stabilizująca 12-4. Klucz sześciokątny 13-1. Ostrze z tworzywa sztucznego 13-2. Nakrętka 13-3. Metalowa osłona 13-4. Podkładka stabilizująca 13-5. Klucz sześciokątny 14-1. Klucz sześciokątny 17-1. 80 - 100 mm 8-1. Najefektywniejszy obszar koszenia 9-1. Uchwyt 9-2. Śruba sześciokątna 9-3. Pokrywa 9-4. Zacisk 9-5. Zaczep 10-1. Ostrze 10-2. Zacisk 10-3. Śruba 11-1. Ostrze 11-2.
ENG901-1 • • • • dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
GEB109-3 13. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przeznaczenie narzędzia 1. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź poważnego urazu. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Urządzenie należy natychmiast wyłączyć, jeśli wykazuje oznaki nieprawidłowej pracy.
3. 4. 5. 6. 7. Do zasilania urządzenia należy używać tylko specjalnie wyznaczonych akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru. Gdy akumulator nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, takimi jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty itp., które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem.
ENC007-8 16. Wyjąć z narzędzia akumulator: − gdy narzędzie pozostaje bez nadzoru; − przed usunięciem blokady; − przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub konserwacją urządzenia; − przed przystąpieniem do przeprowadzenia regulacji, wymianą akcesoriów lub przed odłożeniem urządzenia; − gdy urządzenie zaczyna drgać w nietypowy sposób; − podczas transportowania narzędzia. 17. Nie należy przeciążać urządzenia.
OPIS CZĘŚCI 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Akumulator 2 Dźwignia wyłączenia blokady 3 Spust przełącznika 4 Kontrolka zasilania 5 Główny przycisk zasilania 6 Przycisk zmiany kierunku 7 Zaczep 8 Uchwyt 9 Osłona zabezpieczająca (osłona narzędzia tnącego) 015385 34
OPIS DZIAŁANIA • Zabezpieczenie przed przeciążeniem WŁ (ON) OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Jeśli narzędzie pozostanie włączone lub pozostanie w nim akumulator, może to spowodować poważne obrażenia w wyniku przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Rys.4 Nacisnąć i przytrzymać główny przycisk zasilania przez kilka sekund, aby włączyć narzędzie. Aby wyłączyć narzędzie, należy ponownie nacisnąć i przytrzymać główny przycisk zasilania. Kontrolki Poziom naładowania Świeci się WYŁ (OFF) Pulsuje 75 % do 100 % Rys.5 Narzędzie wyposażone jest w dźwignię blokady, która zapobiega przypadkowemu pociągnięciu języka spustowego przełącznika.
UWAGA: • W trybie obrotów w przeciwnym kierunku narzędzie będzie działało tylko przez chwilę, a następnie automatycznie się zatrzyma. • Po zatrzymaniu się narzędzia i ponownym jego włączeniu kierunek obrotów zostanie zmieniony na normalny. • Naciśnięcie przycisku ruchu wstecznego, w momencie gdy głowica narzędzia znajduje się w ruchu, spowoduje zatrzymanie się narzędzia i ustawienie go w tryb gotowości do pracy w kierunku przeciwnym. • Rys.10 Rys.11 (Kształt osłony może różnić się w zależności od kraju.
• Rys.19 Nawinąć całą żyłkę, pozostawiając tylko ok. 100 mm i zaczepiając tymczasowo koniec na wcięciu z boku szpuli. Należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie utracić panowania nad urządzeniem. Nie dopuścić, aby urządzenie odchyliło się w stronę użytkownika lub jakiejkolwiek innej osoby przebywającej w pobliżu. Brak panowania nad urządzeniem może spowodować poważne obrażenia operatora lub osób postronnych. Rys.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy samodzielnie wykonać przegląd. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Status usterki Silnik nie uruchamia się. Silnik przestaje pracować po krótkim czasie. Nie można osiągnąć maksymalnych obrotów.
AKCESORIA OPCJONALNE • OSTRZEŻENIE: Nie montować ostrza w tym narzędziu i stosować wyłącznie zalecane akcesoria i przyrządy wskazane w niniejszej instrukcji obsługi. Zastosowanie ostrza lub jakiegokolwiek innego akcesorium lub przyrządu może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 12-1. Cap de tăiere cu nylon 12-2. Apărătoare metalică 12-3. Şaibă receptor 12-4. Cheie inbus 13-1. Lamă din plastic 13-2. Piuliţă 13-3. Apărătoare metalică 13-4. Şaibă receptor 13-5. Cheie inbus 14-1. Cheie inbus 17-1. 80 - 100 mm 8-1. Cea mai eficientă zonă de tăiere 9-1. Mâner de prindere 9-2. Şurub cu cap hexagonal 9-3. Capac 9-4. Bridă 9-5. Agăţător 10-1. Cuţit 10-2. Bridă 10-3. Bolţ 11-1. Cuţit 11-2. Bridă 11-3. Bolţ 1-1.
ENG901-1 • • • • acumulatoarele, precum şi bateriile şi acumulatoarele reziduale şi implementarea acestora conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi bateriile şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului. Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
GEB109-3 Domeniul de utilizare a uneltei INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA 1. AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. Utilizaţi unealta în scopul corect. Motocositoarea pentru iarbă fără cablu este destinată doar tăierii ierbii şi buruienilor uşoare.
5. 6. 7. 5. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate produce arsuri sau incendiu. În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul cu acesta. Dacă intraţi în contact accidental, clătiţi bine cu apă zona afectată. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri. Nu aruncaţi acumulatorul(ii) în foc. Elementul poate exploda.
17. 3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie. 4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire. 5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: (1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor. (2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
DESCRIERE COMPONENTE 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Cartuşul acumulatorului 2 Levier de deblocare 3 Trăgaciul întrerupătorului 4 Lampă care indică alimentarea 5 Buton de alimentare 6 Buton de inversare 7 Agăţător 8 Mâner 9 Apărătoare (Apărătoare dispozitiv de tăiere) 015385 46
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • Protecţie la suprasarcină PORNIT AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înaintea reglării sau verificării funcţiei uneltei. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale.
controlului şi la accidentări grave. Lămpi indicator Fig.4 Ţineţi apăsat butonul de alimentare timp de câteva secunde pentru a porni maşina. Pentru a opri maşina, ţineţi apăsat din nou butonul de alimentare. Capacitate rămasă Iluminat OPRIT Iluminare intermitentă între 75 % şi 100 % între 50 % şi 75 % Fig.5 Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator, este prevăzută o pârghie de deblocare.
Cap de tăiere din nylon (accesoriu opţional) Instalarea capului de tăiere din nylon sau a lamei din plastic (accesoriu opţional) NOTĂ: • Alimentarea prin lovire nu va opera corect în cazul în care capul nu se roteşte. ATENŢIE: Dacă, în timpul operării, capul de tăiere din nylon/lama din plastic loveşte accidental o piatră sau un obiect dur, unealta trebuie oprită şi verificată pentru orice defecţiuni.
ÎNTREŢINERE Fig.21 Aliniaţi protuberanţa de pe partea inferioară a capacului cu canalele urechilor. Apoi, apăsaţi ferm capacul pe carcasă pentru a-l fixa. Asiguraţi-vă că încuietorile se fixează corect în capac. AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înaintea efectuării verificării sau înaintea efectuării întreţinerii maşinii.
DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare defecţiune Motorul nu operează. Motorul se opreşte din funcţionare după puţin timp. Aceasta nu atinge turaţia maximă.
ACCESORII OPŢIONALE • AVERTISMENT: Nu montaţi o lamă pe acest instrument şi utilizaţi doar accesoriile şi ataşamentele recomandate, indicate în acest manual. Utilizarea unei lame sau a oricăror alte accesorii sau ataşamente poate cauza accidentări personale grave. ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 12-1. Nylon-Schneidkopf 12-2. Metallscheibe 12-3. Aufnahmescheibe 12-4. Sechskantschlüssel 13-1. Kunststoff-Schneidblatt 13-2. Mutter 13-3. Metallscheibe 13-4. Aufnahmescheibe 13-5. Sechskantschlüssel 14-1. Sechskantschlüssel 17-1. 80 - 100 mm 8-1. Effektivster Schnittbereich 9-1. Griff 9-2. Sechskantschraube 9-3. Abdeckung 9-4. Klemme 9-5. Einhänger 10-1. Sägezahn 10-2. Klemme 10-3. Bolzen 11-1. Sägezahn 11-2. Klemme 11-3. Bolzen 1-1.
ENG901-1 • • • • Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GEB109-3 12. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN 13. WARNUNG! WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schwerer Verletzungen. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie sich müde oder krank fühlen oder wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen. Schalten Sie das Werkzeug bei jedem Anzeichen eines ungewöhnlichen Verhaltens sofort aus.
3. 4. 5. 6. 7. 3. Elektrowerkzeuge und Elektrogeräte dürfen nur mit den speziell dafür vorgesehenen Akkus verwendet werden. Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 6. Vergewissern Sie sich vor Beginn des Schnitts, dass das Schneidwerkzeug die volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs stets mit beiden Händen. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs niemals mit nur einer Hand. Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. Das Werkzeug darf nur mit allen mit dem Werkzeug gelieferten Schutzeinrichtungen wie z. B. Schneidwerkzeugschutz betrieben werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen. 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher erreichen kann. 7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren. 8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku. 9.
BESCHREIBUNG DER TEILE 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Akkublock 2 Entblockungshebel 3 Schalter 4 Netzanzeige 5 Hauptnetzschalter 6 Umschalttaste 7 Einhänger 8 Griff 9 Schutzhaube (Abdeckung für Schneidwerkzeug) 015385 59
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Überlastungsschutz ON (EIN) WARNUNG: Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akkublock abgezogen ist, bevor Sie Funktionen am Werkzeug anpassen oder überprüfen. Wenn das Werkzeug nicht ausgeschaltet und der Akkublock nicht abgezogen wird, kann das Werkzeug versehentlich gestartet werden, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.
Schalter kann zum Kontrollverlust schweren Verletzungen führen. Anzeigelampen Verbleibende Akkuladung Leuchtet OFF (AUS) 50 % bis 75 % Abb.5 Um die versehentliche Betätigung des Ein/AusSchalters zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Ergreifen Sie zum Starten des Werkzeugs den hinteren Griff (der Ein/Aus-Schalter wird dadurch freigegeben) und betätigen Sie dann den Ein-/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den Ein-/Aus-Schalter los.
Anbauen des Schutzes Um zur normalen Drehrichtung zurückzukehren, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los und warten Sie bis der Werkzeugkopf steht. • ANMERKUNG: • Im Umkehrbetrieb läuft das Werkzeug nur für kurze Zeit und schaltet sich dann automatisch aus. • Nachdem das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, kehrt es beim nächsten Start zur normalen Drehrichtung zurück. • Wenn Sie die Umkehrtaste antippen, während sich der Werkzeugkopf dreht, stoppt das Werkzeug und ist dann für den Umkehrbetrieb bereit.
ARBEIT Abb.17 Schneiden Sie einen Nylonfaden auf eine Länge von 3 m. Falten Sie den Schneidfaden so, dass eine Hälfte etwa 80 bis 100 mm länger ist als die andere. Korrekte Handhabung des Werkzeugs Korrekte Körperhaltung • • Abb.18 Haken Sie die Mitte des neuen Nylonfadens in die Einkerbung in der Mitte der Spule zwischen den 2 Kanälen für den Nylonfaden ein. Wickeln Sie beide Enden fest und in Richtung Rechtsdrehung (markiert durch „RH“ auf dem Spulenkopf) um die Spule.
PROBLEMBEHEBUNG Prüfen Sie den Rasenmäher erst selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht im Handbuch erläutert ist, bauen Sie den Rasenmäher nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita-Ersatzteile verwendet werden. Fehlfunktionsstatus Grund Maßnahme Es ist kein Akkublock eingesetzt. Motor dreht sich nicht. Akkuproblem (unter Spannung) Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt.
SONDERZUBEHÖR • WARNUNG: Montieren Sie an diesem Werkzeug kein Schneidblatt und verwenden Sie ausschließlich empfohlene Zubehörteile oder Aufsätze, die in dieser Anleitung aufgeführt sind. Die Verwendung eines Schneidblatts oder anderer Zubehörteile und Aufsätze kann zu schweren Verletzungen führen. ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 12-1. Nejlonszálas vágófej 12-2. Védőlemez 12-3. Támasztó alátét 12-4. Imbuszkulcs 13-1. Műanyag kés 13-2. Anya 13-3. Védőlemez 13-4. Támasztó alátét 13-5. Imbuszkulcs 14-1. Imbuszkulcs 17-1. 80 - 100 mm 8-1. A leghatékonyabb vágási terület 9-1. Markolat 9-2. Hatlapfejű csavar 9-3. Fedél 9-4. Szorító 9-5. Akasztókapocs 10-1. Vágószem 10-2. Szorító 10-3. Fejescsavar 11-1. Vágószem 11-2. Szorító 11-3. Fejescsavar 1-1. Piros jelölés 1-2. Gomb 1-3.
ENG901-1 • • akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és akkumulátorokról szóló irányelv, továbbá azoknak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról. A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
GEB109-3 A gép rendeltetésszerű használata FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 1. FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Használjon megfelelő szerszámot. A vezeték nélküli fűkasza rendeltetésszerűen kizárólag fű és vékony gyomok vágására használható. A gép nem használható egyéb célokra, például sövénynyírásra, mivel ez sérüléshez vezethet.
5. 6. 7. A használat módja Helytelen működtetés esetén az akkumulátorból folyadék kerülhet ki; kerülje az ezzel való érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezésbe kerülne a folyadékkal, mossa le azt vízzel. Amennyiben a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátor által kibocsátott folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat. Az akkumulátor(oka)t ne dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat.
Karbantartási utasítások 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja. 5. Ne zárja rövidre az akkumulátort: (1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal. (2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen. (3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Akkumulátor 2 Bekapcsoló retesz 3 Kapcsoló kioldógomb 4 Tápellátás jelzőfény 5 Főkapcsoló gomb 6 Irányváltó gomb 7 Akasztókapocs 8 Markolat 9 Védőburkolat (vágószerszám védőburkolata) 015385 71
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • Ha a gép a rácsavarodott gyomtól vagy egyéb hulladéktól túlterhelődik, akkor automatikusan leáll, és a visszajelző villogni kezd. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza. Újraindításhoz kapcsolja be a gépet. Szerszám-túlmelegedés elleni védelem FIGYELMEZTETÉS: Beállítás vagy ellenőrzés előtt feltétlenül kapcsolja ki a gépet, és vegye ki belőle az akkumulátort.
Hátralevő akkumulátor-kapacitás kijelzése Irányváltó gomb a hulladék eltávolítására (Országfüggő) Fig.3 Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Az akkumulátortöltöttség-jelzők az egyes akkumulátorokra vonatkoznak. Hátralevő akkumulátor-kapacitás kijelzése • Akkumulátor jelzőfényének állapota Villogó Hátralevő akkumulátor-kapacitás BE KI lámpa Fig.7 Ez a gép irányváltó gombbal van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához.
A markolat felszerelése ÜZEMELTETÉS Fig.9 Szerelje fel a markolatot a csőre, és rögzítse két imbuszcsavarral. A markolat legyen az akasztónál távolabb elhelyezve. A gép megfelelő kezelése Helyes tartás A védőburkolat felszerelése • • • FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a gépet az ábrán látható védőburkolat nélkül. Ennek az óvintézkedésnek az elmulasztása súlyos személyi sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT: Legyen óvatos, nehogy megvágja nejlonszál vágására szolgáló késsel. • magát a Fig.
Fig.19 Tekerje fel az egész szálat egy kb. 100 mm-es darabot kivéve úgy, hogy a végeket ideiglenesen beakasztja az orsó szélén lévő bevágásba. Fig.20 Szerelje fel az orsót a fedélre úgy, hogy az orsón lévő mélyedések és kiemelkedések illeszkedjenek a fedélen lévőkhöz. Most akassza ki a szál végeit az ideiglenes helyükről, és vezesse át a szálakat a nyílásokon, hogy kijöjjenek a fedélből. Fig.21 Igazítsa a fedél alján lévő kiemelkedést a nyílások hornyaihoz.
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Meghibásodás állapota A motor nem működik. A motor rövid használat után leáll. Ok Teendő Az akkumulátor nincs a gépben. Helyezze a gépbe az akkumulátort.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK • FIGYELMEZTETÉS: Ne szereljen kést erre a gépre, és csak a kézikönyvben jelzett tartozékokat vagy kiegészítőket használja. Kés vagy bármilyen más tartozék, kiegészítő használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 12-1. Nylonová sečná hlava 12-2. Kovový chránič 12-3. Podložná podložka 12-4. Šesťhranný francúzsky kľúč 13-1. Plastová čepeľ 13-2. Matica 13-3. Kovový chránič 13-4. Podložná podložka 13-5. Šesťhranný francúzsky kľúč 14-1. Šesťhranný francúzsky kľúč 17-1. 80 až 100 mm 8-1. Najúčinnejšia sečná plocha 9-1. Svorka 9-2. Šesťboká skrutka 9-3. Kryt 9-4. Svorka 9-5. Záves 10-1. Diamantová rezačka 10-2. Svorka 10-3. Skrutka s maticou 11-1.
ENG901-1 • • • • akumulátoroch a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementovaní, ako aj podľa zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín, je nutné elektrické zariadenia a batérie po skončení ich životnosti triedit’ a odovzdat’ na zberné miesto vykonávajúce environmentálne kompatibilné recyklovanie. Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
GEB109-3 Určené použitie náradia DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. Používajte správne náradie. Akumulátorová kosačka je určená na kosenie trávy a malej buriny. Nesmie sa používať na žiadny iný účel, ako je strihanie živých plotov, pretože môže dôjsť k poraneniu.
5. 6. 7. skratovať. Skratovanie kontaktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. Za nevhodných podmienok, kedy by z akumulátora vytekala kvapalina, predchádzajte kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá vytiekla z akumulátora, môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny. Akumulátor(y) nezneškodňujte vhodením do ohňa. Článok môže vybuchnúť.
17. 4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku. 5. Jednotku akumulátora neskratujte: (1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodivým materiálom. (2) Neskladujte jednotku akumulátora v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod. (3) Nabíjačku akumulátorov nevystavujte vode ani dažďu.
POPIS SÚČASTÍ 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Kazeta akumulátora 2 Odblokovacia páčka 3 Spúšť 4 Indikátor zapnutia 5 Hlavný vypínač 6 Prepínač zmeny smeru 7 Záves 8 Svorka 9 Chránič (chránič sečného náradia) 015385 83
POPIS FUNKCIE • Ak dôjde k preťaženiu náradia namotaním buriny alebo iných úlomkov, náradie sa automaticky zastaví a bude blikať indikátor . V tejto situácii vypnite náradie a ukončite aplikáciu, ktorá spôsobuje preťažovanie náradia. Potom náradie znova zapnutím spusťte. Ochrana náradia pred prehrievaním VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontrolou fungovania náradia náradie vždy vypnite a vyberte z neho akumulátora.
Zobrazenie zostávajúcej kapacity akumulátora Tlačidlo spätného chodu na odstránenie úlomkov (Špecifické pre danú krajinu) Fig.3 Po stlačení kontrolného tlačidla indikátory akumulátora zobrazia zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory akumulátora zodpovedajú každému akumulátoru.
• Uskladnenie šesťhranného kľúča Náradie nikdy neštartujte, ak nie je úplne zmontované. Prevádzka náradia v čiastočne zmontovanom stave môže mať pri náhodnom naštartovaní vážne dôsledky. Fig.14 Ak šesťhranny kľúč nepoužívate, uskladnite ho podľa obrázkového návodu, aby sa nestratil. Inštalácia držadla PRÁCA Fig.9 Držadlo nasaďte na rúrku a utiahnite pomocou dvoch imbusových skrutiek. Držadlo sa musí nachádzať ďalej než záves.
Fig.18 Stred nylonovej struny zaháčkujte o drážku v strednej časti cievky medzi 2 kanálikmi určenými pre nylonovú strunu. Obidva konce pevne omotajte okolo cievky v smere vyznačenom na hlave (smer doprava má označenie RH). Fig.19 Naviňte celé struny okrem 100 mm. Túto zvyšnú časť dočasne zaháčkujte o zárez na boku cievky. Fig.20 Cievku namontujte do krytu tak, aby drážky a výčnelky na cievke boli zarovnané s drážkami a výčnelkami na kryte.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa náradie rozoberať. Namiesto toho o opravu požiadajte autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Stav poruchy Motor nebeží. Motor po krátkom používaní zastane. Nedosahuje hodnotu maximálnych otáčok za minútu.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO • VAROVANIE: Čepeľ nemontujte na toto náradie a používajte len odporúčané príslušenstvo a doplnky uvádzané v tomto návode. Používanie čepele alebo akéhokoľvek iného príslušenstva či doplnkov môže viesť k vážnemu osobnému poraneniu. POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 12-1. Strunová hlava 12-2. Kovová krytka 12-3. Unášeč 12-4. Imbusový klíč 13-1. Plastové nože 13-2. Matice 13-3. Kovová krytka 13-4. Unášeč 13-5. Imbusový klíč 14-1. Imbusový klíč 17-1. 80 - 100 mm 8-1. Nejefektivnější vyžínací oblast 9-1. Rukojeť 9-2. Šroub s šestihrannou hlavou 9-3. Kryt 9-4. Upnout 9-5. Závěs 10-1. Řezný nástroj 10-2. Upnout 10-3. Šroub 11-1. Řezný nástroj 11-2. Upnout 11-3. Šroub 1-1. Červený indikátor 1-2.
ENG901-1 • • • • bateriích, akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech s jejich implementací v souladu s národními zákony musí být elektrická zařízení, baterie a bloky akumulátorů po skončení životnosti odděleně shromážděny a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení. Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
GEB109-3 Účel použití nářadí DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. VAROVÁNÍ! Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání dodržování upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Používejte odpovídající nářadí. Akumulátorový vyžínač je určen pouze k sekání trávy a řídkého plevele. Zařízení nesmí být používáno k žádnému jinému účelu, například ke stříhání živých plotů, neboť by mohlo dojít ke zranění.
5. 6. 7. Provoz Při nesprávném zacházení může z akumulátoru uniknout kapalina – zamezte kontaktu s touto látkou. Dojde-li k nechtěnému kontaktu, omyjte zasažené místo vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění či poleptání. Akumulátor (akumulátory) nelikvidujte vhazováním do ohně. Články mohou vybuchnout. Při likvidaci postupujte podle místních předpisů, jež mohou zahrnovat zvláštní pokyny. Akumulátory neotevírejte a nepoškozujte.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6. Po použití odpojte od nářadí blok akumulátoru a zkontrolujte, zda není poškozeno. Zkontrolujte, zda nejsou povolené spoje a zda zařízení nejeví známky poškození, např. zda nejsou ve vyžínacím nástroji praskliny. Není-li zařízení používáno, uložte jej na suché místo, které je uzamykatelné nebo mimo dosah dětí. Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly a příslušenství. Zajistěte, aby ventilační otvory zůstaly vždy průchodné a neucpané.
POPIS ČÁSTÍ 1 2 3 7 8 4 5 6 9 1 Akumulátor 2 Odblokovací páčka 3 Spoušť 4 Kontrolka napájení 5 Hlavní tlačítko napájení 6 Tlačítko otočení 7 Závěs 8 Rukojeť 9 Ochranný kryt (kryt vyžínacího nástroje) 015385 95
POPIS FUNKCE • Ochrana nářadí proti přehřátí ZAP VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontrolou funkcí se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj blok akumulátoru, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. VYP Bliká Instalace a demontáž akumulátoru Fig.1 015401 Při přehřátí se nářadí automaticky vypne a asi 60 sekund budou blikat kontrolky , a kontrolka akumulátoru.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru vinou náhodného spuštění. Fig.7 Toto nářadí je opatřeno tlačítkem zpětných otáček sloužícím ke změně směru otáček. Slouží pouze k odstraňování plevele a odřezků zamotaných v nářadí. Jestliže chcete směr otáček obrátit, stiskněte tlačítko zpětných otáček, a až se hlava nářadí zastaví, stiskněte spoušť. Po stisknutí spouště se rozbliká kontrolka napájení a hlava nářadí se bude otáčet opačným směrem.
Montáž krytu • • • VAROVÁNÍ: Nářadí nikdy nepoužívejte bez krytu nasazeného na místě. V opačném případě může dojít k vážnému zranění. POZOR: Počínejte si opatrně, abyste se neporanili o nůž k přiříznutí nylonové struny. Fig.15 ÚDRŽBA Fig.10 VAROVÁNÍ: Před prováděním kontroly či údržby se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění.
Fig.21 Výčnělek na spodní straně krytu vyrovnejte s drážkami oček. Potom kryt pevným natlačením do pláště zajistěte na místě. Ujistěte se, zda západky zcela dosedly do krytu. Nahrazení nože plastovými noži Fig.22 Pokud je nůž opotřebený či polámaný, vyměňte jej. Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Stav poruchy Motor neběží. Motor se po krátké době provozu zastaví. Nářadí nedosahuje maximálních otáček.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ • VAROVÁNÍ: Do tohoto nářadí nemontujte nože a používejte pouze doporučené příslušenství a nástavce určené v této příručce. Používání nožů a jakéhokoli jiného příslušenství či nástavců může způsobit vážná zranění. POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885388E970 104 www.makita.