EN Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 13 PL Akumulatorowa wykaszarka do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI 26 HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 41 SK Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU 55 CS Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE 69 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 82 RO Акумуляторна газонокосарка Motocositoare pentru iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 98 DE Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG UK DUR369A DUR369L 112
Fig.1 12 2 Fig.2 11 10 12 1 2 9 3 4 8 5 Fig.
DUR369L 6 1 7 14 DUR369A 3 5 4 8 9 2 6 10 7 11 9 8 10 12 13 14 12 13 Fig.4 1 2 3 1 2 Fig.5 Fig.
1 1 2 2 Fig.7 Fig.11 2 1 1 3 2 Fig.8 Fig.12 1 1 2 2 3 Fig.9 Fig.13 1 1 2 2 Fig.10 Fig.
1 1 2 3 2 4 5 Fig.15 Fig.19 5 1 2 1 3 2 Fig.16 4 Fig.20 6 1 1 Fig.17 2 Fig.21 1 2 3 4 5 Fig.18 1 6 Fig.
1 1 4 3 1 Fig.23 2 Fig.27 1 4 1 4 3 5 2 3 2 Fig.24 4 Fig.28 1 5 2 3 Fig.25 Fig.29 1 2 2 3 1 4 Fig.30 Fig.
Fig.31 Fig.35 1 1 Fig.32 Fig.36 1 Fig.33 2 Fig.37 2 1 1 750 mm 2 100-300 mm Fig.34 Fig.
Fig.39 Fig.40 1 Fig.
3m 100 mm 80 mm Fig.
3m 100 mm 80 mm Fig.
4.5 m 100 mm Fig.
0.75 m x2 Fig.46 1 mm 2 1 Fig.47 150 mm Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Handle type No load speed (at each rotation speed level) DUR369A DUR369L Bike handle Loop handle Cutter blade Plastic blade (305 mm) 3: 0 - 7,000 min-1 2: 0 - 5,500 min-1 1: 0 - 4,600 min-1 Nylon cutting head Plastic blade (255 mm) 3: 0 - 5,500 min-1 2: 0 - 5,000 min-1 1: 0 - 4,600 min-1 Overall length (without cutting tool) 1,846 mm Nylon cord diameter 2.
Model DUR369L Cutting tool • Sound pressure level (LpA) dB(A) Sound power level (LWA) dB(A) Applicable standard LpA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) LWA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) 2-tooth blade 82.0 0.9 93.7 0.4 ISO22868 (ISO11806-1) 4-tooth blade 83.5 0.3 97.0 0.5 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 80.5 2.5 93.8 1.8 EN50636-2-91 Plastic blade 78.7 0.5 88.2 0.
Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Take particular care and attention. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Important safety instructions for the tool Read instruction manual. 15m(50FT) Save all warnings and instructions for future reference. WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Work area safety 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 3. Operate the tool under good visibility and daylight conditions only. Do not operate the tool in darkness or fog. Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The tool creates sparks which may ignite the dust or fumes. During operation, never stand on an unstable or slippery surface or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow and always ensure secure footing.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. If grass or branches get caught between the cutting attachment and guard, always turn the tool off and remove the battery cartridge before cleaning. Otherwise the cutting attachment may rotate unintentionally and cause serious injury. Never touch moving hazardous parts before the moving hazardous parts have come to a complete stop and the battery cartridge is removed.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Before doing any maintenance or repair work or cleaning the tool, always turn it off and remove the battery cartridge. Always wear protective gloves when handling the cutting blade. Always clean dust and dirt off the tool. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration, deformation or cracks of the plastic components may result. After each use, tighten all screws and nuts.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 1 Speed indicator 2 ADT indicator (ADT = Automatic Torque Drive Technology) 3 Caution lamp 4 Main power button 5 Reverse button 6 Battery cartridge 7 Lock-off lever 8 Switch trigger 9 Hanger 10 Handle 11 Barrier (country specific) 12 Protector 13 Protector extension (for nylon cutting head / plastic blade) 14 Shoulder harness - - - - Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection system.
Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.6: 1 . Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage.
Reverse button for debris removal ASSEMBLY WARNING: Switch off the tool and remove the battery cartridge before you remove entangled weeds or debris which the reverse rotation function can not remove. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Correct combination of the cutting tool and the protector Installing the cutting tool CAUTION: Always use the supplied wrenches to remove or to install the cutting tool. CAUTION: Always use the correct combi- nation of cutting tool and the protector. A wrong combination may not protect you from the cutting tool, flying debris, and stones. It can also affect the balance of the tool and result in an injury.
2. Place the nylon cutting head onto the spindle and tighten it securely by hand. 3. Remove the hex wrench from the gear case. To remove the nylon cutting head, follow the installation procedures in reverse. The shoulder harness features a means of quick release. Simply squeeze the sides of the buckle to release the shoulder harness. ► Fig.32: 1 . Buckle Manual feed type ► Fig.26: 1 . Nut 2. Nylon cutting head 3. Spindle 4. Hex wrench For DUR369L 1.
Replacing the nylon cord CAUTION: If the cutting tool accidentally impacts a rock or hard object during operation, stop the tool and inspect for any damage. If the cutting tool is damaged, replace it immediately. Use of a damaged cutting tool may result in serious personal injury. WARNING: Use only the nylon cord with diameter specified in this instruction manual. Never use heavier line, metal wire, rope or the like. Failure to do so may cause damage to the tool and result in serious personal injury.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery cartridge.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: Typ uchwytu Prędkość bez obciążenia (na poszczególnych poziomach prędkości obrotowej) DUR369A DUR369L Uchwyt rowerowy Uchwyt pałąkowy Ostrze przecinarki Nóż z tworzywa sztucznego (305 mm) 3: 0 - 7 000 min-1 2: 0 - 5 500 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Żyłkowa głowica tnąca Nóż z tworzywa sztucznego (255 mm) 3: 0 - 5 500 min-1 2: 0 - 5 000 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Całkowita długość (bez narzędzia tnącego) 1 846 mm Średnica żyłki nylonowej Możliwe do
Hałas Model DUR369A Narzędzie tnące Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA) dB(A) Obowiązująca norma LpA dB(A) Niepewność (K) dB(A) LWA dB(A) Niepewność (K) dB(A) Nóż z 2 zębami 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) Nóż z 4 zębami 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Żyłkowa głowica tnąca 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Nóż z tworzywa sztucznego 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Model DUR369L Narzędzie tnące • Poziom ciśnienia akustycznego (
Model DUR369L Narzędzie tnące Lewa ręka 2 ah,W (m/s ) Prawa ręka Niepewność K (m/s2) ah,W (m/s2) Niepewność K (m/s2) 2,5 1,5 2,5 1,5 Nóż z 4 zębami 2,5 1,5 2,5 1,5 Żyłkowa głowica tnąca 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 Nóż z 2 zębami Nóż z tworzywa sztucznego WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego). Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Przeznaczenie Narzędzie to jest przeznaczone do koszenia trawy, chwastów, zarośli i poszycia.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych i akumulatora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 9. Nie narażać narzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która dostanie się do wnętrza narzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie używać narzędzia, jeśli nie da się go włączyć lub wyłączyć przełącznikiem. Narzędzie, którego pracy nie można kontrolować przełącznikiem, może być niebezpieczne i należy je naprawić. Nie dopuszczać do przypadkowego uruchomienia.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Jeśli głowica tnąca uderzy o kamień lub inny obiekt, niezwłocznie wyłączyć narzędzie. Następnie wyjąć akumulator i sprawdzić stan głowicy tnącej. Podczas pracy należy często sprawdzać, czy nie doszło do pęknięcia lub uszkodzenia głowicy tnącej. Przed sprawdzeniem wyjąć akumulator i poczekać, aż głowica tnąca całkowicie się zatrzyma. Wymienić uszkodzoną głowicę tnącą, nawet jeśli pęknięcia są tylko powierzchowne. Nie wolno kosić powyżej pasa.
Transport 1. 2. 3. 2. Przed przetransportowaniem narzędzia należy je wyłączyć i wyjąć akumulator. Zamocować osłonę do ostrza tnącego. Podczas transportu narzędzie należy przenosić w pozycji poziomej, trzymając za drążek. W przypadku przewożenia narzędzia w pojeździe należy je odpowiednio zabezpieczyć, aby nie dopuścić do jego przewrócenia się. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia narzędzia oraz innych przewożonych bagaży. Konserwacja 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pierwsza pomoc 1. 2.
11. 12. 13. zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe. Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bezpieczne miejsce.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku jednej z następujących sytuacji narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a kontrolka ostrzegawcza zacznie migać na zielono: — Narzędzie uległo przeciążeniu w wyniku zaplątania się w nie trawy lub innych odpadków. — Doszło do zablokowania lub odrzucenia narzędzia tnącego. — Włączono główny przycisk zasilania, podczas gdy pociągany był spust przełącznika.
Regulacja prędkości WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. Główny przełącznik zasilania Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć główny przycisk zasilania. Aby wyłączyć narzędzie, należy nacisnąć główny przycisk zasilania i przytrzymać go do momentu aż wskaźnik prędkości zgaśnie. ► Rys.7: 1 . Wskaźnik prędkości 2.
Przycisk obrotów wstecznych do usuwania zanieczyszczeń MONTAŻ OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie wyjęty akumulator, może to spowodować poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia.
Osłona żyłkowej głowicy tnącej / noża z tworzywa sztucznego Miejsce na klucz imbusowy PRZESTROGA: Uważać, aby nie zostawić klucza imbusowego w głowicy narzędzia. Może to spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie narzędzia. PRZESTROGA: Zachować ostrożność, aby nie zranić się o nóż docinający żyłkę nylonową. Kiedy klucz imbusowy nie jest używany, należy go przechowywać w pokazany sposób, aby go nie zgubić. ► Rys.17: 1 .
OBSŁUGA WSKAZÓWKA: Moment dokręcenia: 20 - 30 N•m 4. Wyjąć klucz imbusowy z przekładni. Aby zdjąć nóż tnący, należy wykonać czynności montażu w odwrotnej kolejności. Zakładanie szelek nośnych Żyłkowa głowica tnąca PRZESTROGA: Zawsze używać szelek nośnych dołączonych do narzędzia. Przed rozpoczęciem pracy wyregulować szelki nośne odpowiednio do rozmiaru użytkownika, aby uniknąć zmęczenia. UWAGA: Należy stosować oryginalne żyłkowe głowice tnące firmy Makita.
Prawidłowa obsługa narzędzia KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Zawsze trzymać narzędzie po prawej stronie ciała. Prawidłowe trzymanie narzędzia zapewnia maksymalną kontrolę i zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała spowodowanych odrzutem. OSTRZEŻENIE: Należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie utracić kontroli nad narzędziem. Nie dopuścić, aby narzędzie odchyliło się w stronę użytkownika lub jakiejkolwiek innej osoby przebywającej w pobliżu.
Wymiana noża z tworzywa sztucznego Nóż z tworzywa sztucznego należy wymienić, jeśli uległ on zużyciu lub uszkodzeniu. ► Rys.46 Podczas zamontowywania nóż z tworzywa sztucznego wyrównać kierunek strzałki na nożu ze strzałką na osłonie. ► Rys.47: 1 . Strzałka na osłonie 2. Strzałka na nożu ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: Fogantyú típusa Üresjárati fordulatszám (minden fordulatszám-fokozaton) DUR369A DUR369L Kormányszarv Hurkos fogantyú Vágókés Műanyag kés (305 mm) 3: 0 - 7 000 min-1 2: 0 - 5 500 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Nejlonszálas vágófej Műanyag kés (255 mm) 3: 0 - 5 500 min-1 2: 0 - 5 000 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Teljes hossz (vágószerszám nélkül) 1 846 mm A nejlonszál átmérője 2,4 mm Alkalmazható vágószerszám és Kétfogú kés vágási átmérő (cikkszám 198345
Zaj Típus: DUR369A Vágószerszám Hangnyomásszint (LpA) dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) dB(A) Hatályos szabvány LpA dB(A) Bizonytalanság (K) dB(A) LWA dB(A) Bizonytalanság (K) dB(A) Kétfogú kés 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) Négyfogú kés 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Nejlonszálas vágófej 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Műanyag kés 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Típus: DUR369L Vágószerszám • Hangnyomásszint (LpA) dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) dB(A) Ha
Típus: DUR369L Vágószerszám Bal kéz 2 ah,W (m/s ) Jobb kéz Bizonytalanság (K) (m/s2) ah,W (m/s2) Bizonytalanság (K) (m/s2) 2,5 1,5 2,5 1,5 Négyfogú kés 2,5 1,5 2,5 1,5 Nejlonszálas vágófej 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 Kétfogú kés Műanyag kés MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik. 3. 4. A biztonságos munkavégzés érdekében viseljen megfelelő ruházatot, például munkaoverallt és csúszásmentes talpú, merev bakancsot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. A bő ruhák, ékszerek vagy a hosszú haj beleakadhatnak a mozgó részekbe.
3. 4. 5. 6. Akadályozza meg a szerszám véletlenszerű elindulását. Az akkumulátor behelyezése, illetve a szerszám felemelése vagy szállítása előtt ellenőrizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van. A szerszám szállítása a kapcsológombon tartott ujjal vagy a szerszám áram alá helyezése bekapcsolt kapcsoló mellett balesetekhez vezet. Az akkumulátor(oka)t ne dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat.
20. 21. 22. 23. 24. Kizárólag a szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa a szerszámot, mert fennáll a veszélye, hogy a vágókés rejtett vezetékekbe ütközik. Ha a vágókés feszültség alatt lévő vezetékekkel érintkezik, a szerszám fémalkatrészei is áram alá kerülhetnek, és áramütés érheti a kezelőt. Ne indítsa el a szerszámot, ha a vágószerszám eltömődik vágott fűvel. Mielőtt elindítaná a szerszámot, győződjön meg róla, hogy a vágószerszám nem érinti a talajt és más akadályokat, például egy fát.
7. 8. 9. 10. Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. Más szállítótól származó alkatrészek és tartozékok használata a szerszám meghibásodását, anyagi kárt és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. A szerszám rendszeres időközönként történő átvizsgálása és karbantartása érdekében forduljon a hivatalos márkaszervizünkhöz. A szerszámot mindig tartsa jó üzemi állapotban. A rossz karbantartás gyengébb teljesítményt eredményezhet, és lerövidítheti a szerszám élettartamát.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra4 1 Sebességjelző 2 ADT kijelző (Automatikus nyomatékmeghajtó technológia = ADT, Automatic Torque Drive Technology) 3 Figyelmeztető lámpa 4 Főkapcsoló gomb 5 Irányváltó gomb 6 Akkumulátor 7 Reteszkioldó kar 8 Kapcsológomb 9 Akasztókapocs 10 Fogantyú 11 Segédmarkolat (országfüggő) 12 Védőburkolat 13 Védőburkolathosszabbító (nejlonszálas vágófejhez/műanyag késhez) 14 Vállheveder - - - - Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA FIGYELMEZTET
Mélykisütés elleni védelem Ha az akkumulátor kapacitása lecsökken, a szerszám automatikusan leáll, és a figyelmeztető lámpa pirosan villog. Ha a szerszám a gombokkal sem működtethető, vegye ki a szerszámból a lemerült akkumulátort, és töltse fel. Az akkumulátor töltöttségének jelzése Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén ► Ábra6: 1 . Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást.
Jel Üzemmód ADT Vágószerszám Fordulatszám Vágókés Műanyag kés (305 mm) 3 500 - 7 000 min-1 Nejlonszálas vágófej Műanyag kés (255 mm) 3 500 - 5 500 min-1 Irányváltó gomb a hulladék eltávolítására FIGYELMEZTETÉS: Kapcsolja ki a gépet, majd távolítsa el az akkumulátort, mielőtt nekikezd a forgásirányváltással nem eltávolítható feltekeredett gyomok vagy hulladék eltávolításának.
A vágószerszám és a védőburkolat megfelelő kombinációja A vágószerszám felszerelése VIGYÁZAT: A vágószerszám eltávolításához vagy felszereléséhez mindig a mellékelt villáskulcsokat használja. VIGYÁZAT: Mindig a vágószerszám és a védőburkolat megfelelő kombinációját használja. A nem megfelelő kombináció nem feltétlenül véd a vágószerszám, az elrepülő törmelék és kövek ellen. A szerszám egyensúlyára is hatással lehet, és sérülést okozhat.
2. Helyezze a nejlonszálas vágófejet az orsóra, majd szorítsa meg biztonságosan kézzel. 3. Vegye ki az imbuszkulcsot a hajtóműházból. A nejlonszálas vágófej eltávolításához fordított sorrendben végezze el a felszerelési eljárást. Kézi adagolós típus ► Ábra26: 1 . Anya 2. Nejlonszálas vágófej 3. Orsó 4. Imbuszkulcs 2. Csatolja a vállheveder akasztóját a szerszám akasztókapcsára. ► Ábra34: 1 . Akasztó 2. Akasztókapocs 2.
A szerszám tisztítása VIGYÁZAT: Ha használat közben a vágószerszám véletlenül kőbe vagy kemény tárgyba ütközik, állítsa le a szerszámot, és ellenőrizze, nem sérült-e meg. Ha a vágószerszám megsérült, azonnal cserélje ki. A károsodott vágószerszám súlyos személyi sérüléseket okozhat. A szerszámról egy száraz vagy egy szappanos vízbe mártott és kicsavart ruhával törölje le a port, szennyeződést vagy levágott füvet.
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A motor nem működik. Az akkumulátor nincs a gépben. Helyezze a gépbe az akkumulátort.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: Typ rukoväti DUR369A DUR369L Bicyklová rukoväť Kruhová rukoväť Otáčky bez zaťaženia Žací nôž (pri každej úrovni rýchlosti otáčania) Plastová čepeľ (305 mm) 3: 0 - 7 000 min-1 2: 0 - 5 500 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Nylonová sečná hlava Plastová čepeľ (255 mm) 3: 0 - 5 500 min-1 2: 0 - 5 000 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Celková dĺžka (bez sečného náradia) 1 846 mm Priemer nylonovej struny Príslušný žací nástroj a priemer žacieho záberu 2,4 mm
Model DUR369L Sečné náradie • Úroveň akustického tlaku (LpA) dB(A) Úroveň akustického výkonu (LWA) dB(A) Platná norma LpA dB(A) Odchýlka (K) dB(A) LWA dB(A) Odchýlka (K) dB(A) 2-zubová čepeľ 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) 4-zubová čepeľ 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonová sečná hlava 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Plastová čepeľ 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Aj ak je hore uvedená úroveň akustického tlaku 80 dB (A) alebo menej, úroveň pri práci môže pre
Symboly Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než začnete pracovať. Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte pozor. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje Prečítajte si návod na obsluhu. 15m(50FT) VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj.
6. 7. 8. Bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím a akumulátorom Nástroj nikdy nepoužívajte po požití alkoholu alebo liekov, alebo pokiaľ sa cítite unavení alebo chorí. Nástroj sa nikdy nepokúšajte upravovať. Dodržiavajte nariadenia upravujúce manipuláciu s krovinorezmi a strunovými kosačkami platné vo vašej krajine. 1. 2. Osobné ochranné pomôcky ► Obr.1 1. 2. 3. 4.
Prevádzka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. V núdzových prípadoch okamžite vypnite nástroj. Ak počas prevádzky spozorujete nezvyčajný stav (napr. hluk alebo vibrácie), vypnite nástroj a vyberte akumulátor. Nástroj nepoužívajte, kým nezistíte príčinu a neodstránite ju. Rezací nadstavec sa krátko po vypnutí nástroja stále otáča. Neunáhlite sa a rezacieho nadstavca sa nedotýkajte. Počas prevádzky používajte postroj na plece.
Ako predchádzať spätnému nárazu: 1. Používajte segment v rozsahu 8 až 11 hodín. 2. Nikdy nepoužívajte segment v rozsahu 12 hodín až 2 hodiny. 3. Segmenty v rozsahu 11 až 12 hodín a v rozsahu 2 až 5 hodín smie používať len riadne vyškolený a skúsený operátor, ktorý tak robí na vlastné riziko. 4. Nikdy nepoužívajte rezné čepele v blízkosti tvrdých predmetov, ako sú oplotenie, steny, kmene stromov a kamene. 5.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu. Neskladujte nástroj ani akumulátor na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F). Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný. Akumulátor môže v ohni explodovať. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Inštalácia alebo demontáž akumulátora POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite. POZOR: Ak je potrebné odstrániť z nástroja namotanú burinu alebo uvoľniť zablokované sečné náradie, najskôr vypnite nástroj.
POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. Indikátor otáčok Hlavný vypínač Nástroj zapnete poklepaním na hlavný vypínač. Nástroj vypnete opätovným stlačením a podržaním hlavného vypínača, kým indikátor otáčok nezhasne. ► Obr.7: 1 . Indikátor otáčok 2. Hlavný vypínač POZNÁMKA: Nástroj sa automaticky vypne, ak sa počas určitého času nepoužíva.
POZNÁMKA: V režime otáčania v opačnom smere náradie funguje len krátkodobo, potom sa automaticky zastaví. POZNÁMKA: Po zastavení náradia sa po opätovnom spustení náradia otáčanie vráti do štandardného smeru otáčania. POZNÁMKA: Ak klepnete na tlačidlo zmeny smeru chodu, kým sa sečné náradie stále otáča, nástroj sa zastaví a bude pripravený na otáčanie v opačnom smere. 2. Rukoväť umiestnite medzi svorku rukoväti a držiak rukoväti.
Sečné náradie Inštalácia sečného náradia Chránič Žací nôž (2-zubové, 3-zubové, 4-zubové čepele) POZOR: Na demontáž alebo inštaláciu sečného náradia vždy používajte dodávané kľúče. POZOR: Po inštalácii sečného náradia nezabudnite vytiahnuť imbusový kľúč vložený do sečného náradia. POZNÁMKA: Typ sečného náradia dodávaný ako štandardné príslušenstvo sa líši v závislosti od krajiny. V niektorých krajinách sa sečné náradie nedodáva.
2. Umiestnite nylonovú sečnú hlavu na vreteno a pevne ju utiahnite rukou. 3. Ramenný postroj obsahuje systém na rýchle odpojenie. Ramenný postroj uvoľníte jednoduchým stlačením bokov spony. ► Obr.32: 1 . Spona Vyberte šesťhranný kľúč zo skrine prevodovky. Ak chcete demontovať nylonovú sečnú hlavu, postupujte podľa pokynov na montáž v opačnom poradí. Pre model DUR369L Typ s manuálnym vysúvaním ► Obr.26: 1 . Matica 2. Nylonová žacia hlava 3. Vreteno 4. Šesťhranný kľúč 1.
Výmena nylonovej struny POZOR: Ak pri používaní sečné náradie náhodne narazí na kameň alebo tvrdý predmet, zariadenie zastavte a skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu. Ak došlo k poškodeniu sečného náradia, okamžite ho vymeňte. Používaním poškodeného sečného náradia môže viesť k vážnemu poraneniu osôb. POZOR: Pri kosení trávy odstráňte kryt čepele zo žacieho noža. Správna poloha a manipulácia umožňuje optimálnu kontrolu a znižuje riziko zranení v dôsledku spätného nárazu.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Motor nebeží. Nie je nainštalovaný akumulátor. Nainštalujte akumulátor. Problém akumulátora (podpätie) Akumulátor znova nabite.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: Typ držadla Otáčky bez zatížení (při každé úrovni rychlosti otáček) DUR369A DUR369L Řídítková držadla Třmenové držadlo Břit Plastový nůž (305 mm) 3: 0 - 7 000 min-1 2: 0 - 5 500 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Strunová hlava Plastový nůž (255 mm) 3: 0 - 5 500 min-1 2: 0 - 5 000 min-1 1: 0 - 4 600 min-1 Celková délka (bez vyžínacího nástroje) 1 846 mm Průměr nylonové struny Vhodný vyžínací nástroj a průměr vyžínání 2,4 mm 2zubý břit (č. d.
Model DUR369L Vyžínací nástroj • Hladina akustického tlaku (LpA) dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA) dB(A) Příslušná norma LpA dB(A) Nejistota (K) dB(A) LWA dB(A) Nejistota (K) dB(A) 2zubý břit 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) 4zubý břit 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Strunová hlava 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Plastový nůž 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Přestože je výše uvedená hladina akustického tlaku 80 dB (A) či méně, může tato hodnota při zatížení
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. Symboly Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor. Důležité bezpečnostní pokyny pro nářadí Přečtěte si návod k obsluze.
Bezpečnost na pracovišti 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. S nářadím pracujte pouze při dobré viditelnosti a za denního světla. S nářadím nepracujte ve tmě ani v mlze. S nářadím nepracujte v prostředí s výbušnou atmosférou, například s výskytem hořlavých kapalin, plynů či prachu. Nářadí může jiskřit, což může způsobit vznícení prachu nebo par. Při práci nikdy nestůjte na nestabilních či kluzkých plochách ani na strmých svazích. Za chladného počasí dejte pozor na led či sníh a vždy si zajistěte bezpečný postoj.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Odpočívejte – zamezíte tak ztrátě kontroly vinou únavy. Doporučujeme 10–20minutový odpočinek po každé hodině práce. Jestliže se od nářadí třeba jen na chvíli vzdálíte, vždy vyjměte akumulátor. Nářadí ponechané bez dozoru s vloženým akumulátorem by mohly použít neoprávněné osoby, což by mohlo vést k vážné nehodě.
3. Při přepravě ve vozidle nářadí řádně zabezpečte, aby se nepřevracelo. Mohlo by dojít k poškození nářadí nebo jiného nákladu ve vozidle. Údržba 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor 1. Servis nářadí zajišťujte pouze prostřednictvím autorizovaného servisního střediska naší společnosti a vždy s použitím originálních náhradních dílů. Nesprávná oprava a nedostatečná údržba může zkrátit životnost nářadí a zvýšit riziko nehod.
Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor. 1. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout. Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít. 2. 3. 4.
Ochrana proti přehřátí nářadí či akumulátoru Používání spouště Pokud se nářadí či akumulátor přehřeje, automaticky se vypne. Při přehřátí nářadí se výstražná kontrolka rozsvítí červeně. Při přehřátí akumulátoru bude výstražná kontrolka blikat červeně. Nechte nářadí a/nebo akumulátor před opětovným zapnutím vychladnout. Ochrana proti přílišnému vybití VAROVÁNÍ: Odjišťovací páčku NIKDY neuchycujte lepicí páskou v aktivní poloze ani jinak nepotlačujte její funkci.
Technologie automatického elektronického nastavení počtu otáček Elektrická brzda Když zapnete technologii automatického elektronického nastavení počtu otáček (ADT), nářadí použije optimální počet otáček a točivý moment odpovídající stavu vyžínané trávy. Nářadí automaticky detekuje vyžínací nástroj a vybere odpovídající počet otáček. Pro spuštění funkce ADT stiskněte tlačítko otočení a podržte jej, dokud se nerozsvítí kontrolka ADT.
Připevnění zábrany Montáž chrániče Pouze pro model s třmenovým držadlem (specifická podle země) Pokud je spolu s vaším modelem dodávána zábrana, připevněte ji k držadlu pomocí šroubu na zábraně. ► Obr.16: 1 . Zábrana 2. Šroub POZNÁMKA: Typ chrániče dodávaný jako standardní příslušenství se liší v závislosti na zemi. UPOZORNĚNÍ: Po montáži zábrany ji neodstraňujte. Zábrana funguje jako bezpečnostní díl, který vám brání v neúmyslném kontaktu s žacím nožem.
2. Připevněte břit na unášeč tak, aby šipky na břitu a chrániči směřovaly stejným směrem. ► Obr.23: 1 . Šipka PRÁCE S NÁŘADÍM 3. Nasaďte upínací podložku a krytku na břit a následně pevně dotáhněte matici pomocí trubkového klíče. ► Obr.24: 1 . Trubkový klíč 2. Šestihranný klíč 3. Povolit 4. Utažení Připevnění ramenního popruhu UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte zádový postroj připevněný k nářadí. Před zahájením práce nastavte zádový postroj podle velikosti uživatele, abyste předešli únavě.
Správné zacházení s nářadím ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Nářadí mějte vždy po pravém boku. Správnou polohou nářadí zajistíte maximální ovladatelnost a omezíte nebezpečí vážného zranění v důsledku zpětného rázu. VAROVÁNÍ: Před prováděním kontroly či údržby se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. VAROVÁNÍ: Počínejte si velmi opatrně, abyste nad nářadím nikdy neztratili kontrolu.
Při instalaci plastového nože vyrovnejte směr šipky na noži s tou na ochranném krytu. ► Obr.47: 1 . Šipka na ochranném krytu 2. Šipka na noži Výměna plastových nožů Pokud je plastový nůž opotřebený či polámaný, vyměňte jej. ► Obr.46 ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: Тип рукоятки Частота обертання без навантаження (для кожного рівня частоти обертання) DUR369A DUR369L Дугоподібна рукоятка Петлеподібна рукоятка Металева різальна пластина Пластикова різальна пластина (305 мм) 3: 0 - 7 000 хв-1 2: 0 - 5 500 хв-1 1: 0 - 4 600 хв-1 Різальна головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина (255 мм) 3: 0 - 5 500 хв-1 2: 0 - 5 000 хв-1 1: 0 - 4 600 хв-1 Загальна довжина (без різального інструмент
Шум Модель DUR369A Різальний інструмент Рівень звукового тиску (LpA) дБ(A) Рівень звукової потужності (LWA) дБ(A) Відповідний стандарт LpA dB(A) Похибка (K) дБ(A) LWA dB(A) Похибка (K) дБ(A) 2-зубий ніж 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) 4-зубий ніж 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Ріжуча головка з нейлоновим шнуром 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Пластикова різальна пластина 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Модель DUR369L Різальний інструмент • Рівень звукового ти
Модель DUR369L Різальний інструмент Ліва рука 2 ah,W (м/с ) 2-зубий ніж 4-зубий ніж Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина Права рука Похибка K (м/с2) ah,W (м/с2) Похибка K (м/с2) 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент). Важливі інструкції з техніки безпеки під час роботи з інструментом Засоби індивідуального захисту ► Рис.1 1. 2. 3.
Електробезпека й техніка безпеки під час роботи з акумулятором 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Не піддавайте інструмент впливу дощу або вологи. У випадку потрапляння води в інструмент підвищується ризик ураження електричним струмом. Не використовуйте інструмент із несправним вимикачем. Інструмент із несправним вимикачем є джерелом небезпеки й підлягає ремонту. Запобігайте випадковому запуску пристрою.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Якщо між різальною насадкою й захисним кожухом застрягла трава або гілки, зупиніть інструмент і видаліть касету з акумулятором, перш ніж чистити інструмент. За недотримання цієї вимоги різальна насадка може випадково почати обертатись і спричинити важку травму. Торкатися небезпечних рухомих деталей дозволяється лише тоді, коли їх повністю зупинено, а касету з акумулятором вийнято.
Вібрація 1. 2. 8. В осіб, що мають проблеми з кровообігом і перебувають під дією надмірних вібрацій, можуть виникати пошкодження кровоносних судин або нервової системи. Вібрація може спричинити вказані нижче симптоми, які з’являються в пальцях, руках чи зап’ястках: затікання (оніміння), пощипування, біль, гострий біль, змінення кольору шкіри.
Не залишайте касету з акумулятором під дощем, запобігайте контакту з водою. Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу. Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в місцях, де температура може сягнути чи перевищити 50°C (122°F). Не слід спалювати касету з акумулятором, навіть якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути у вогні. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
Захист від перевантаження ОПИС РОБОТИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято. Якщо інструмент не вимкнути та не зняти касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента. Встановлення та зняття касети з акумулятором ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором.
Індикаторні лампи Горить Вимк. Залишковий ресурс Блимає Можливо, акумулятор вийшов з ладу. Для запобігання випадковому натисненню курка вмикача передбачено важіль блокування у вимкненому положенні. Щоб запустити інструмент, натисніть важіль блокування у вимкненому положенні й потягніть курок вмикача. Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом збільшення тиску на важіль/курок вмикача. Щоб зупинити роботу, відпустіть курок вмикача. DUR369A ► Рис.8: 1 .
Індикатор Режим Різальний інструмент Частота обертання ADT Металева різальна пластина Пластикова різальна пластина (305 мм) 3 500 - 7 000 хв-1 Різальна головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина (255 мм) 3 500 - 5 500 хв-1 ОБЕРЕЖНО: Гальмівна система різального інструмента не замінює захисний пристрій. Заборонено використовувати інструмент без захисного пристрою. Використання різального інструмента без захисного кожуха може призвести до тяжкої травми.
Монтаж захисного обмежувача Установлення захисного пристрою Тільки для моделі з петлеподібною рукояткою (залежно від країни) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено використовувати інструмент із неправильно встановленим захисним кожухом або без захисного кожуху. Недотримання цієї вимоги може призвести до тяжких травм. Якщо захисний обмежувач входить до комплекту поставки моделі, прикріпіть його до рукоятки гвинтом, розташованим на обмежувачі. ► Рис.16: 1 . Захисний обмежувач 2.
Лезо різака 3. Витягніть шестигранний ключ із корпусу редуктора. ОБЕРЕЖНО: Під час роботи з металевою різальною пластиною завжди надягайте рукавички й установлюйте на пластину кожух леза. Щоб зняти різальну головку з нейлоновим шнуром, виконайте процедуру її встановлення у зворотному порядку. ОБЕРЕЖНО: Лезо різака має бути добре заточеною, на ній не повинно бути тріщин або пошкоджень. Якщо під час експлуатації лезо різака вдарилася об камінь, негайно зупиніть інструмент і огляньте пластину.
Для DUR369A Правильне поводження з інструментом 1. Надягніть плечовий ремінь і застібніть замок. ► Рис.29 2. Прикріпіть гачок на плечовому ремені до пристрою для підвішування інструмента. ► Рис.30: 1 . Гачок 2. Кріплення для підвішування ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди тримайте інструмент праворуч від себе. Правильне розташування інструмента забезпечує його максимальний контроль та знижує ризик отримання серйозних травм внаслідок віддачі. 3.
UN-74L, UN-72L ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ► Рис.44 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як оглядати інструмент або проводити його технічне обслуговування, слід переконатися, що інструмент вимкнено й касету з акумулятором знято. Якщо інструмент не вимкнути та не зняти касету з акумулятором, це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Двигун не працює. Касета з акумулятором не встановлена.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: Tip mâner DUR369A DUR369L Mâner curbat Mâner brățară Turație în gol Lamă de tăiere (la fiecare nivel al vitezei de rotație) Lamă din plastic (305 mm) 3: 0 - 7.000 min-1 2: 0 - 5.500 min-1 1: 0 - 4.600 min-1 Cap de tăiere cu nylon Lamă din plastic (255 mm) 3: 0 - 5.500 min-1 2: 0 - 5.000 min-1 1: 0 - 4.600 min-1 Lungime totală (fără unealta de tăiere) 1.
Zgomot Model DUR369A Unealtă de tăiere Nivel de presiune acustică (LpA) dB(A) Nivel de putere acustică (LWA) dB(A) Standard aplicabil LpA dB(A) Marjă de eroare (K) dB(A) LWA dB(A) Marjă de eroare (K) dB(A) Lamă cu 2 dinţi 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) Lamă cu 4 dinţi 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Cap de tăiere din nylon 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Lamă din plastic 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Model DUR369L Unealtă de tăiere • Nivel de presiune acust
Model DUR369L Unealtă de tăiere Mâna stângă 2 ah,W (m/s ) Mâna dreaptă Marjă de eroare K (m/s2) ah,W (m/s2) Marjă de eroare K (m/s2) 2,5 1,5 2,5 1,5 Lamă cu 4 dinţi 2,5 1,5 2,5 1,5 Cap de tăiere din nylon 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 Lamă cu 2 dinţi Lamă din plastic NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
Siguranța zonei de lucru Instrucțiuni importante privind siguranța pentru mașină 1. AVERTIZARE: Citiți toate avertizările de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea acestor avertizări și instrucțiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul și/sau rănirea gravă. 2. Păstrați toate avertizările și instrucțiunile pentru consultări ulterioare. 3. Utilizarea preconizată 4. 1. Această mașină este destinată numai tăierii ierbii, buruienilor, tufișurilor și arbuștilor.
Punerea în funcțiune 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 9. Înainte de asamblarea sau de reglarea mașinii, scoateți cartușul acumulatorului. Înainte de a manevra lama de tăiere, puneți-vă mănușile de protecție. Înainte de a introduce cartușul acumulatorului, verificați dacă mașina prezintă deteriorări, șuruburi/piulițe slăbite sau piese asamblate necorespunzător. Ascuțiți lamele de tăiere tocite. Dacă lama de tăiere este îndoită sau deteriorată, înlocuiți-o.
Unelte de tăiere 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nu folosiți unelte de tăiere nerecomandate de noi. Folosiți un accesoriu de tăiere potrivit pentru munca pe care o aveți de făcut. — Capetele de tăiere cu nylon (capetele de motocoasă cu fir) și lamele din plastic sunt potrivite pentru tunderea gazonului. — Lamele de tăiere sunt potrivite pentru tăierea buruienilor, ierburilor înalte, tufișurilor, arbuștilor, subarboretului, hățișului și altor ierburi asemănătoare.
Depozitare 1. 2. 3. 10. Înainte de depozitarea mașinii, efectuați o curățare și întreținere complete. Scoateți cartușul acumulatorului. Puneți capacul pentru lame pe lama de tăiere. Depozitați mașina într-un loc uscat și la înălțime sau încuiat, astfel încât copiii să nu aibă acces. Nu sprijiniți mașina de nimic, cum ar fi de un perete. În caz contrar, utilajul poate cădea, cauzând accidente. Primul ajutor 1. 2. Țineți întotdeauna o trusă de prim ajutor la îndemână.
DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.
Protecţie la supradescărcare Atunci când capacitatea acumulatorului devine insuficientă, mașina se oprește automat și lampa de avertizare emite o lumină roșie intermitentă. Dacă mașina nu funcționează deși întrerupătoarele sunt acționate, scoateți cartușul acumulatorului din mașină și încărcați-l. Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ► Fig.6: 1 . Lămpi indicatoare 2.
Tehnologia de antrenare a cuplului automat Frână electrică La activarea tehnologiei de antrenare a cuplului automat (ADT), maşina funcţionează la o viteză de rotaţie şi un cuplu potrivite pentru starea ierbii care trebuie tăiată. Maşina detectează automat unealta de tăiere montată şi selectează o viteză de rotaţie adecvată. Pentru a activa tehnologia ADT, țineți apăsat pe butonul de inversare până când se aprinde indicatorul ADT.
Atașarea piedicii Instalarea apărătorii Numai pentru modelul cu mâner brăţară (diferă în funcţie de ţară) Dacă modelul dvs. este prevăzut cu piedică, atașați-o la mâner, folosind șurubul de pe piedică. ► Fig.16: 1 . Piedică 2. Șurub ATENŢIE: După asamblare, nu demontați piedica. Piedica are rol de piesă de siguranță și vă împiedică să atingeți lama de tăiere în mod accidental. NOTĂ: Tipul apărătorii livrate ca accesoriu standard variază de la o țară la alta.
► Fig.22: 1 . Piuliță 2. Garnitură 3. Șaibă clemă 4. Lamă de tăiere 5. Ax 6. Șaibă receptor 7. Cheie imbus 1. Introduceți cheia imbus prin orificiul din cutia de viteze, pentru a bloca axul. Rotiți axul până când cheia imbus este introdusă complet. Montați lama de tăiere pe șaiba receptor astfel încât săge2. țile de pe lamă și apărătoare să fie îndreptate în aceeași direcție. ► Fig.23: 1 . Săgeată 3. Puneţi şaiba clemă şi garnitura pe lama de tăiere şi strângeţi bine piuliţa cu cheia inelară. ► Fig.
2. Reglaţi poziţia agăţătorii după cum se arată în figură şi apoi strângeţi şurubul cu cap hexagonal înecat. ► Fig.38 1 Poziția agățătorii față de sol 2 Poziția lamei de tăiere față de sol 3 Distanța pe orizontală între agățătoare și partea neprotejată a lamei de tăiere ÎNTREŢINERE AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înaintea efectuării verificării sau înaintea efectuării întreţinerii maşinii.
La momentul instalării lamei din plastic, aliniaţi direcţia săgeţii de pe lamă cu cea a apărătoarei. ► Fig.47: 1 . Săgeată pe apărătoare 2. Săgeată pe lamă Înlocuirea lamei din plastic Înlocuiți lama din plastic dacă acesta este uzată sau ruptă. ► Fig.46 DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR369A Handgrifftyp Leerlaufdrehzahl (auf jeder Drehzahlstufe) 3: 0 - 7.000 min-1 2: 0 - 5.500 min-1 1: 0 - 4.600 min-1 Nylonfadenkopf Kunststoffmesser (255 mm) 3: 0 - 5.500 min-1 2: 0 - 5.000 min-1 1: 0 - 4.600 min-1 1.
Geräusch Modell DUR369A Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) dB (A) Schallleistungspegel (LWA) dB (A) Zutreffender Standard LpA dB(A) MessunsiLWA dB(A) Messunsicherheit (K) cherheit (K) dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868 (ISO11806-1) 4-Zahn-Schneidblatt 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 80,5 2,5 93,8 1,8 EN50636-2-91 Kunststoffmesser 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 Modell DUR369L Schneidwerkzeug • Schalldruckpegel (LpA) dB (A) Schalll
Modell DUR369L Schneidwerkzeug Linksdrehung 2 ah,W (m/s ) Messunsicherheit K (m/s2) Rechtsdrehung ah,W (m/s2) Messunsicherheit K (m/s2) 2,5 1,5 2,5 1,5 4-Zahn-Schneidblatt 2,5 1,5 2,5 1,5 Nylonfadenkopf 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2,5 1,5 2-Zahn-Schneidblatt Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Persönliche Schutzausrüstung ► Abb.1 1. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Wichtige Sicherheitsanweisungen für das Werkzeug 3. WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus 9. 2. Betrieb 1. 3. 4. 5. 6. Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein Werkzeug, das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und muss repariert werden. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Berühren Sie rotierende gefährliche Teile niemals, bevor sie zu einem vollkommenen Stillstand gekommen sind und der Akku abgenommen worden ist. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder andere harte Objekte trifft, schalten Sie das Werkzeug sofort aus. Nehmen Sie dann den Akku ab, und überprüfen Sie den Schneidaufsatz. Überprüfen Sie den Schneidaufsatz während des Betriebs öfter auf Risse oder Beschädigung.
2. Um die Gefahr von VVS (vibrationsbedingtes vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, halten Sie Ihre Hände während der Arbeit warm, und sorgen Sie für gute Wartung von Werkzeug und Zubehör. Transport 1. 2. 3. Lagerung 1. 2. Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schalten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. Wenn Sie das Werkzeug transportieren, tragen Sie es in waagerechter Stellung, indem Sie den Schaft halten.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. Anbringen und Abnehmen des Akkus VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Hauptbetriebsschalter Tippen Sie auf die Hauptbetriebstaste, um das Werkzeug einzuschalten. Um das Werkzeug auszuschalten, halten Sie die Hauptbetriebstaste gedrückt, bis die Drehzahlanzeige erlischt. ► Abb.7: 1 . Drehzahlanzeige 2. Hauptbetriebstaste Drehzahleinstellung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste wählen.
Dieses Werkzeug besitzt eine Drehrichtungs-Umkehrtaste, mit der die Drehrichtung gewechselt werden kann. Sie ist nur zum Entfernen von Unkraut und Fremdkörpern vorgesehen, die sich im Werkzeug verfangen haben. Um die Drehrichtung umzukehren, tippen Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste an, und betätigen Sie den Auslöseschalter, während Sie den Einschaltsperrhebel niederdrücken, wenn das Schneidwerkzeug still steht.
Korrekte Kombination von Schneidwerkzeug und Schutzhaube VORSICHT: Verwenden Sie stets die korrekte Kombination von Schneidwerkzeug und Schutzhaube. Eine falsche Kombination schützt Sie möglicherweise nicht vor dem Schneidwerkzeug, hochgeschleudertem Unrat und Steinen. Sie kann auch die Balance des Werkzeugs beeinflussen und zu einer Verletzung führen.
Nylonfadenkopf BETRIEB ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. Anbringen des Schultergurts Der Nylonfadenkopf ist in zwei Ausführungen erhältlich: Stoßvorschub-Ausführung und Manuellvorschub-Ausführung. VORSICHT: Benutzen Sie immer den am Werkzeug angebrachten Schultergurt. Stellen Sie den Schultergurt vor der Arbeit auf die Benutzergröße ein, um Ermüdung zu verhüten. Stoßvorschub-Ausführung ► Abb.25: 1 . Nylonfadenkopf 2. Spindel 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5.
Korrekte Handhabung des Werkzeugs WARTUNG WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursachten schweren Personenschäden. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Wenn Sie das Kunststoffmesser montieren, richten Sie den Pfeil auf dem Messer auf den der Schutzhaube aus. ► Abb.47: 1 . Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf dem Messer Austauschen des Kunststoffmessers Tauschen Sie das Kunststoffmesser aus, wenn es abgenutzt oder beschädigt ist. ► Abb.46 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.