GB Corded and Cordless Vacuum Cleaner Instruction manual F Aspirateur Batterie et Filaire Manuel d’instructions D Akku- und Netzsauger Betriebsanleitung I Aspiratore con e senza cavo Istruzioni per l’uso Stofzuiger op netstroom of accu’s Gebruiksaanwijzing E Aspiradora Alámbrica / Inalámbrica Manual de instrucciones P Aspirador de Água e Pó a Bateria / Elétrico Manual de instruções DK Ledningstilsluttet og batteridrevet støvsuger Brugsanvisning GR Ενσύρματη και ασύρματη ηλεκτρική σκο
1 1 1 015533 2 2 015549 4 3 5 3 015530 4 015531 1 1 2 2 6 5 2 015550 6 015674
9 7 8 10 6 7 015676 8 015529 011611 10 015545 13 14 12 11 9 15 15 20 17 16 21 18 22 19 11 19 015616 12 015617 3
15 23 20 16 21 23 22 17 19 23 13 015534 14 015551 25 23 24 25 19 23 15 015532 16 015535 28 26 29 27 17 4 015536 18 015542
19 015544 20 015537 21 015538 22 015541 23 015724 24 015539 25 015618 26 015548 5
27 6 015543 28 015547
ENGLISH (Original instructions) WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5.
................... Take particular care and attention. .................. Warning! The cleaner may contain hazardous dust. ................... Never stand on the cleaner. .................... Dust class L (light). The cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your country’s regulations relating to dusts and to occupational health and safety. .................. DOUBLE INSULATION Cd Ni-MH Li-ion ............
22. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. 11. Follow your local regulations relating to disposal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Remaining battery capacity indication Battery indicator status : On : Off : Blinking Remaining battery capacity 50% - 100% 20% - 50% 0% - 20% Charge the battery 015527 Indicating the remaining battery capacity (Only for battery cartridges with “B” at the end of the model number.) (Fig. 7) Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the cleaner is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the cleaner. • Always wear dust mask during assembly or maintenance. Installing the powder filter and prefilter (for dry dust) (optional accessory for cloth filter model) (Fig. 13 & 14) CAUTION: • Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the powder filter. Picking up such things may cause the powder filter breakage.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on the housing. (Fig. 20) 3. Close the battery cover and apply the lock. The tool box is convenient for carrying batteries, extension cord, pipe, or cuffs. (Fig. 21) Connecting the hose CAUTION: • Never force the hose for bending or stamp it. Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 25. 9.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Symboles END118-1 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. ..... Lire le manuel d’instructions. ................... Faire preuve d’attention et de vigilance. .................. Avertissement ! L’aspirateur peut renfermer des poussières dangereuses. ................... Ne montez jamais sur l’aspirateur. .................... Catégorie de poussière L (légère).
les surfaces mises à la terre. Par exemple, les tuyaux, radiateurs, cuisinières et caisses de réfrigérateurs. 14. N’obstruez pas les grilles d’aération. Ces grilles permettent de refroidir le moteur. Toute obstruction doit être évitée, afin de ne pas brûler le moteur par manque de ventilation. 15. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre à tout moment. 16. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-11 POUR LA BATTERIE 1.
Utilisation avec la batterie : Protection contre les surchauffes de l’outil Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : • Veillez toujours à ce que l’aspirateur soit éteint et débranché et la batterie retirée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. • Tenez fermement l’aspirateur et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’aspirateur et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer et de vous blesser.
Voyants Autonomie restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Recharger la batterie. Il est possible que la batterie ait mal fonctionné. 015658 REMARQUE : • Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, les indications peuvent différer légèrement de l’autonomie réelle restante. Interrupteur (Fig. 8) Pour démarrer l’aspirateur : 1. Placez l’interrupteur de mise en veille en position « I ». L’aspirateur passe alors en état de veille. 2.
Placez le préfiltre dans le réservoir. Ensuite, installez l’humidificateur sur le filtre à poudre, puis placez-les dans le préfiltre. Lors de l’installation du filtre à poudre et du préfiltre, alignez les repères pour la position de montage de chacun d’eux sur ceux indiqués en haut du réservoir. Enfin, installez le couvercle du réservoir et verrouillez-le. REMARQUE : • Avant d’utiliser le filtre à poudre, assurez-vous que le préfiltre et l’humidificateur sont toujours utilisés conjointement.
La boîte à outils est pratique pour transporter les batteries, la rallonge, le tuyau ou les manchons. (Fig. 21) Raccordement du tuyau ATTENTION : • Ne forcez jamais sur le tuyau pour le courber ou le marquer. Ne déplacez jamais l’aspirateur en le tirant par le tuyau. Si vous forcez, marquez et tirez sur le tuyau, vous risquez de le casser ou de le déformer.
Vibrations ENG900-1 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon la norme CEI 60335-2-69 : Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 au maximum Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Pour les pays d’Europe uniquement ENH038-3 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Aspirateur Batterie et Filaire N° de modèle/Type : DVC860L, DVC861L sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE sont produites conformément aux normes
DEUTSCH (Originalanweisungen) WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole END118-1 Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut. ..... Lesen Sie die Betriebsanleitung. ................... Besondere Aufmerksamkeit erforderlich. .................. Warnung! Im Absauggerät befindet sich möglicherweise gesundheitsschädlicher Staub. ................... Stellen Sie sich niemals auf das Absauggerät. .................... Staubklasse L (leicht).
Kommutator des Motors Funken. Dadurch kann es zu einer Explosion kommen. 10. Saugen Sie mit diesem Absauggerät niemals giftige, krebserregende, brennbare oder auf andere Weise gefährliche Stoffe wie z. B. Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Pestizide und sonstige gesundheitsgefährdende Materialien auf. 11. Verwenden Sie das Absauggerät niemals bei Regen im Freien. 12. Verwenden Sie das Absauggerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Öfen usw.). 13. SCHUTZ VOR STROMSCHLAG.
34. Fassen Sie Kabel, Stecker oder Absauggerät nie mit feuchten Händen an. 35. Seien Sie beim Reinigen auf Treppen und Stufen besonders aufmerksam. 36. Verwenden Sie das Absauggerät nicht als Sitzgelegenheit oder Werkbank. Das Gerät könnte umkippen, wodurch es zu Verletzungen kommen kann. Verwendung und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen 1. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden.
das Werkzeug und Ladegerät von Makita gültige MakitaGarantie. Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist. Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf. 2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden. Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt. 3.
Anzeige der verbleibenden Akkuladung (Abb. 5 und 6) Drücken Sie die Akkuprüftaste, damit die Akkuanzeigen die Höhe der verbleibenden Akkuladung anzeigen. Die Akkuanzeigen beziehen sich auf den jeweiligen Akku. Anzeige der verbleibenden Akkuladung Status der Akkuanzeige : Ein : Aus : Blinkt Verbleibende Akkuladung 50 % - 100 % 20% - 50% 0% - 20% Akkublock aufladen 015527 Anzeige der verbleibenden Akkuladung (Nur für Akkublöcke mit einem „B“ am Ende der Modellnummer.) (Abb.
Tragegriff (Abb. 10) Wenn Sie das Absauggerät tragen müssen, fassen Sie es am Tragegriff an der Haube an. Bei Nichtverwendung kann der Griff in die Haube eingeklappt werden. BESCHREIBUNG DER TEILE Modell DVC860L (Modell mit Tuchfilter (für trockenen und feuchten Staub)) (Abb. 11) Modell DVC861L auf dem Rand des Behälters einhakt und dass kein Freiraum zwischen Wasserfilter und Behälter besteht.
Leeren des Polyethylenbeutels WARTUNG WARNUNG: • Stellen Sie vor dem Entnehmen des Polyethylenbeutels unbedingt sicher, dass das Absauggerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Anderenfalls kann es zu einem Stromschlag und zu schweren Verletzungen kommen. ACHTUNG: • Schalten Sie das Gerät stets aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaGerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Makita-Servicecenter.
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA: Questo utensile può essere usato dai bambini di 8 anni e oltre, e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza o conoscenza, se sono sotto la supervisione o hanno ricevuto le istruzioni per l’utilizzo sicuro dell’utensile e capiscono i rischi che comporta. I bambini non devono giocare con l’utensile. La pulizia e la manutenzione non devono essere fatte dai bambini senza supervisione. Spiegazione della vista generale 1.
Simboli END118-1 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’utensile. È importante comprenderne il significato prima dell’uso. ..... Leggere il manuale di istruzioni. ................... Prestare particolare cura e attenzione. .................. Avvertenza! L’aspiratore può contenere polveri pericolose. ................... Non salire mai sull’aspiratore. .................... Classe di polveri L (leggere). Gli aspiratori sono in grado di raccogliere polveri di classe L.
16. NON UTILIZZARE IMPROPRIAMENTE IL CAVO. Non trasportare l’aspiratore afferrandolo per il cavo, né strattonarlo per scollegarlo dalla presa. Mantenere il cavo lontano da calore, olio o bordi taglienti. Controllare periodicamente i cavi dell’aspiratore e, nel caso siano danneggiati, fare eseguire la riparazione da un centro di assistenza autorizzato. Controllare periodicamente le prolunghe e sostituirle se danneggiate. 17. Non piegare, strattonare o calpestare il tubo flessibile. 18.
2. Non smontare la batteria. 3. Se il tempo di funzionamento è diventato eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o esplosioni. 4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi immediatamente a un medico. Potrebbero verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva. 5.
• Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, significa che la manovra di inserimento non è corretta. NOTA: • L’aspiratore non funziona con una sola batteria. Indicazione della capacità residua della batteria Stato dell’indicatore della batteria : acceso : spento : lampeggiante 50% - 100% Sistema di protezione dell’utensile e della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile e della batteria.
Per spegnere l’aspiratore, spostare l’interruttore di standby verso il lato “O”. La potenza aspirante è regolabile in base alle esigenze di lavoro. Per aumentare la potenza aspirante, ruotare la manopola di regolazione della potenza aspirante dal simbolo al simbolo . AVVISO: • Spostare sempre l’interruttore di standby verso il lato “O” se non si intende utilizzare l’aspiratore per lungo tempo. L’aspiratore consuma energia nello stato di standby.
Per aspirare solo acqua o polveri umide, è preferibile utilizzare il filtro dell’acqua piuttosto che il filtro in tessuto. Per il montaggio del filtro dell’acqua, allineare il suo indicatore della posizione di montaggio con quello sul serbatoio. (Fig. 15) Installazione del sacchetto in carta (accessorio opzionale) AVVERTENZA: • Quando si usa il sacchetto in carta, utilizzare anche il filtro in tessuto o il prefiltro preinstallato sull’utensile.
Stoccaggio del cavo di alimentazione (Fig. 23) È possibile avvolgere il cavo di alimentazione intorno alla cassetta degli attrezzi. Stoccaggio degli accessori (Fig. 24) I tubi possono essere inseriti nel supporto per tubi quando l’aspiratore non deve essere utilizzato per un breve periodo. (Fig. 25) Il tubo flessibile può essere avvolto attorno all’utensile collegando le due estremità. (Fig. 26) Pulizia ATTENZIONE: • Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht.
................... Besteed bijzondere zorg en aandacht. .................. Waarschuwing! De stofzuiger kan gevaarlijk stof bevatten. ................... Ga nooit op de stofzuiger staan. .................... Stofklasse L (licht). De stofzuigers zijn in staat om stof van klasse L op te zuigen. Houdt u zich aan de wetten en regelgeving zoals die in uw land gelden met betrekking tot stof en arbeidsomstandigheden. .................. DUBBEL GEÏSOLEERD Cd Ni-MH Li-ion ............
stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen. Inspecteer het netsnoer van de stofzuiger regelmatig en indien het beschadigd is, laat u het repareren door een erkende elektrotechnisch reparateur. Inspecteer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze indien beschadigd. 17. U mag de slang niet dubbelvouwen, eraan trekken of erop staan. 18. Stop de stofzuiger onmiddellijk als u merkt dat hij slecht presteert of als u iets abnormaals opmerkt tijdens gebruik. 19.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-11 VOOR ACCU’S 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht. 2. Haal de accu niet uit elkaar. 3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie. 4.
erin tot u een klikgeluid hoort. Vergrendel daarna het accudeksel (zie afb. 4). Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu eraf. KENNISGEVING: • Trek de stekker van het netsnoer van de stofzuiger uit het verlengsnoer wanneer u de stofzuiger op de accu’s gebruikt. accu-indicatorlampjes geven per accu de resterende acculading aan.
Om de stofzuiger weer in de standby-stand te zetten, drukt u nogmaals op de aan-uitknop. Om de stofzuiger uit te schakelen, zet u de standbyschakelaar in de stand “O”. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN De zuigkracht kan worden ingesteld aan de hand van de vereisten van uw werkzaamheden. De zuigkracht kan worden verhoogd door de zuigkrachtinstelknop te draaien van het symbool naar het symbool . (Model met doekfilter (voor droog en nat stof)) (zie afb.
KENNISGEVING: • Wij adviseren u het waterfilter te gebruiken wanneer herhaaldelijk een grote hoeveelheid water wordt opgezogen. Als u een doekfilter gebruikt, kan het vacuümvermogen worden verlaagd. Om alleen water of nat stof op te zuigen, is het waterfilter beter geschikt dan het doekfilter. Lijn bij het aanbrengen van het waterfilter zijn markering voor de plaatsingspositie uit met die op de tank (zie afb. 15).
Het netsnoer opbergen (zie afb. 23) U kunt het netsnoer om de gereedschapsbak wikkelen. De accessoires opbergen (zie afb. 24) De buizen kunnen op de buishouder worden gestoken wanneer u de stofzuiger een korte tijd niet gebruikt (zie afb. 25). De slang kan rondom het gereedschap worden gewikkeld door de uiteinden in elkaar te steken (zie afb. 26). Schoonmaken LET OP: • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Símbolos END118-1 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ..... Lea el manual de instrucciones. ................... Preste especial cuidado y atención. .................. ¡Advertencia! La aspiradora puede contener polvo peligroso. ................... Nunca se suba a la aspiradora. .................... Clase de polvo L (ligero). Las aspiradoras pueden recoger polvo de clase L.
14. No bloquee los orificios de refrigeración. Estos orificios permiten la refrigeración del motor. Debe tenerse especial cuidado de evitar su bloqueo, ya que de lo contrario el motor se quemará por falta de ventilación. 15. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. 16. NO MALTRATE EL CABLE. Nunca arrastre la aspiradora por el cable ni tire de él para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes cortantes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ENC007-11 DE SEGURIDAD PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 2. No desmonte el cartucho de la batería. 3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
batería. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. Para instalar el cartucho de la batería, libere primero el mecanismo de bloqueo y abra la cubierta de la batería. A continuación, inserte el cartucho de la batería. (Fig. 3) Alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del chasis e insértelo. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic. A continuación, bloquee la cubierta de la batería. (Fig.
NOTA: • En función de las condiciones de uso y de la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad real. Asa de transporte (Fig. 10) Accionamiento del interruptor (Fig. 8) DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Para poner en marcha la aspiradora: 1. Ajuste el interruptor de espera en la posición “I”. La aspiradora entrará en el estado de espera. 2. Pulse el botón de encendido. Para que la aspiradora entre en el modo de espera, vuelva a pulsar el botón de encendido.
depósito firmemente y no haya espacio entre el filtro de agua y el depósito. AVISO: • Se recomienda utilizar el filtro de agua cuando recoja grandes cantidades de agua repetidamente. De lo contrario, la capacidad de aspiración se puede ver reducida en caso de usar el filtro de tela. Para recoger agua o polvo húmero solo, el filtro de agua es más adecuado que el filtro de tela. Cuando instale el filtro de agua, alinee su marca de posición de montaje con la del depósito. (Fig.
de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Almacenamiento del cable de alimentación (Fig. 23) Puede enrollar el cable de alimentación alrededor de la caja de herramientas. Almacenamiento de accesorios (Fig. 24) Los tubos se pueden colocar en el soporte del tubo cuando no se utilice la aspiradora durante un período breve. (Fig. 25) La manguera se puede almacenar alrededor de la herramienta conectando los extremos. (Fig.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) AVISO: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Descrição geral 1. 2.
................... Tenha um cuidado e atenção especiais. .................. Aviso! O aspirador de água e pó pode conter pó perigoso. ................... Nunca se coloque em cima do aspirador de água e pó. .................... Classe de pó L (ligeira). Os aspiradores de água e pó conseguem captar pó de classe L. Siga os regulamentos do país relativamente aos pós e à saúde e segurança ocupacional. .................. BLINDAGEM DUPLA Cd Ni-MH Li-ion ............
periodicamente e substitua-os, caso estejam danificados. 17. Não dobre, puxe nem pise o tubo flexível. 18. Desligue imediatamente o aspirador de água e pó se detetar um mau desempenho ou algo anormal durante o funcionamento. 19. DESLIGUE O ASPIRADOR DE ÁGUA E PÓ. Quando não o utilizar, antes da manutenção e quando substituir os acessórios. 20. Limpe e efetue imediatamente a manutenção do aspirador de água e pó após cada utilização para mantê-lo numa condição de funcionamento perfeita. 21.
continuar, pode causar sobreaquecimento, incêndio e mesmo explosão. 4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, enxagúe-os com água limpa e consulte imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão. 5. Não provoque um curto-circuito na bateria: (1) Não deixe que quaisquer materiais condutores entrem em contacto com os terminais da bateria. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos de metal como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
• Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar facilmente é porque não está corretamente posicionada. NOTA: • O aspirador de água e pó não funciona com apenas uma bateria. Indicação da carga restante da bateria Estado do indicador da bateria : Aceso : Apagado : Intermitente 50% - 100% Sistema de proteção da ferramenta/ bateria 20% - 50% A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria.
Para desligar o aspirador de água e pó, coloque o interruptor de espera no lado “O”. A força de aspiração pode ser ajustada de acordo com as necessidades de trabalho. A força de aspiração pode ser aumentada rodando o botão de regulação da força de aspiração do símbolo para o símbolo . ATENÇÃO: • Coloque sempre o interruptor de espera no lado “O” quando não utilizar o aspirador de água e pó durante um longo período de tempo. O aspirador de água e pó consome energia durante o estado de espera.
Ao instalar o filtro de água, alinhe a marca da posição de montagem com a marca no depósito. (Fig. 15) Instalar o saco de papel (acessório opcional) AVISO: • Ao utilizar o saco de papel, use também o filtro de pano ou o pré-filtro que está pré-instalado na ferramenta. Se não utilizar o filtro de pano/pré-filtro, pode causar ruído e calor invulgares, resultando num incêndio. PRECAUÇÃO: (Para o modelo com filtro de pano) • Nunca aspire água ou outros líquidos ou pós húmidos ao utilizar o saco de papel.
Limpeza PRECAUÇÃO: • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. Limpeza do filtro de pano (para o modelo com filtro de pano) O filtro de pano entupido causa um fraco desempenho de aspiração. Limpe o filtro de pano periodicamente. Para retirar pó ou partículas que se colam ao filtro de pano, agite rapidamente a parte inferior da estrutura várias vezes. (Fig.
DANSK (Originalvejledning) ADVARSEL: Denne maskine kan bruges af børn på 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af maskinen og forstår de farer, der er involveret. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn. Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Symboler END118-1 Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger udstyret. ..... Læs brugsanvisningen. ................... Vær særlig forsigtig og opmærksom. .................. Advarsel! Støvsugeren indeholder muligvis sundhedsfarligt støv. ................... Stå aldrig på støvsugeren. .................... Støvklasse L (let). Støvsugerne er i stand til at opsamle støvklasse L. Følg bestemmelserne i dit land mht.
autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Efterse jævnligt forlængerledninger og udskift dem, hvis de er beskadiget. 17. Du skal ikke folde, trække i eller træde på slangen. 18. Stands straks støvsugeren hvis du bemærker en dårligere ydelse eller andet unormalt under anvendelsen. 19. TAG STØVSUGERENS STIK UD AF STIKKONTAKTEN. Når den ikke er i brug, inden eftersyn og ved skift af tilbehør. 20. Rengør og efterse straks støvsugeren efter hver anvendelse, så den holdes i tiptop stand. 21.
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder med andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter osv. (3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. 6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C. 7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand.
Overophedningsbeskyttelse for maskine : Tændt Indikatorlamper : Blinker Resterende kapacitet Tændt Slukket Blinker 75% til 100% 015485 Når maskinen overophedes, standser maskinen automatisk, og batteriindikatoren blinker i ca. 60 sekunder. I denne situation skal du lade maskinen køle af, inden du tænder for maskinen igen. 50% til 75% Overafladningsbeskyttelse Når batterikapaciteten bliver lav, stopper maskinen automatisk.
Støvsugeren er udstyret med en flydemekanisme, der forhindrer, at der trænger vand ind i motoren, når den opsuger mere end en vis mængde vand. Når tanken er fuld, og støvsugeren ikke længere opsamler vand, skal du slukke for støvsugeren og tømme tanken. Låsning og oplåsning af styrehjulet (Fig. 9) For at låse styrehjulet med en låsearm skal du sænke låsearmen, og styrehjulet vil ikke længere kunne rotere. For at frigøre styrehjulet fra den låste position skal du løfte op i låsearmen.
Bred polyethylenposen ud i tanken. Indsæt den mellem holderpladen og tanken og træk den hen til slangeindgangen. Placer posen omkring toppen af tanken, så forfilterkanten kan få fat og holde posen sikkert på plads. (Fig. 18) BEMÆRK: • Der kan anvendes en polyethylenpose, som fås på markedet. Der anbefales en på 0,04 mm eller tykkere. • Hvis der opsamles for meget støv i posen, går den nemt i stykker, så du bør ikke opsamle mere støv, end til posen er halvt fyldt op.
• • • • • • • • • • • • • • • Originalt batteri og oplader fra Makita Slange Frontmanchetter (22, 24, 38) Lige rør Hjørnemundstykke Rund børste Pulverfilter (til tørt støv) Spjæld Forfilter Mundstykkemontering Bøjet rør Polyethylenpose Vandfilter (ekstraudstyr til stoffiltermodelen) Papirpose Holdersæt BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Σύμβολα END118-1 Τα παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. ........ ∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ...................... ∆ώστε ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή. ..................... Προειδοποίηση! Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να περιέχει επικίνδυνη σκόνη. ...................... Ποτέ μην στέκεστε πάνω στην ηλεκτρική σκούπα. ....................... Κατηγορία σκόνης L (ελαφριά).
αρσενικό, βάριο, βηρύλλιο, μόλυβδο, φυτοφάρμακα, ή άλλα υλικά που θέτουν σε κίνδυνο την υγεία. 11. Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα σε εξωτερικό χώρο υπό βροχή. 12. Μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας (σόμπες, κλπ.). 13. ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες. Για παράδειγμα, σωλήνες, θερμαντικά σώματα, στόφες, περιβλήματα ψυγείου. 14. Μην μπλοκάρετε τους ψυκτικούς αεραγωγούς.
3. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από τον ένα πόλο στον άλλο. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. 4. Σε ακραίες συνθήκες μπορεί να πεταχτεί έξω το υγρό της μπαταρίας, αποφύγετε την επαφή μαζί του. Εάν συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό.
εκκίνηση και να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός. Συνδέστε το βύσμα στην παροχή ρεύματος. (Εικ. 1) Η ενδεικτική λυχνία του εναλλασσόμενου ρεύματος ανάβει κατά τη ρύθμιση του διακόπτη αναμονής στην πλευρά “I”. (Εικ. 2) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ακόμα και όταν λειτουργεί στη θέση του συνεχούς ρεύματος, το εργαλείο αλλάζει αυτόματα στη θέση τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος όταν συνδεθεί στην πρίζα.
Ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικότητας της μπαταρίας Κατάσταση δείκτη μπαταρίας : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει Εναπομένουσα χωρητικότητα μπαταρίας 50% - 100% 20% - 50% 0% - 20% Φορτίστε την μπαταρία 015527 Ένδειξη εναπομένουσας χωρητικότητας της μπαταρίας (Μόνο για τις κασέτες μπαταρία με “Β” στο τέλος του αριθμού μοντέλου.) (Εικ. 7) Πατήστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για να εμφανιστεί η υπολειπόμενη χωρητικότητα της μπαταρίας.
μετακίνηση της ηλεκτρικής σκούπας με τον τροχίσκο στην ασφαλισμένη θέση, μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον τροχίσκο. Χερούλι μεταφοράς (Εικ. 10) Κατά τη μεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας, μεταφέρετέ την κρατώντας το χερούλι στο πάνω μέρος όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Το χερούλι είναι αναδιπλούμενο όταν δεν το χρησιμοποιείτε. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μοντέλο DVC860L (Υφασμάτινο φίλτρο (για ξηρή και υγρή σκόνη) μοντέλο) (Εικ. 11) Μοντέλο DVC861L (Φίλτρο σκόνης (ξηρή σκόνη) μοντέλο) (Εικ.
σάκου πολυαιθυλενίου γίνεται πιο εύκολο το άδειασμα του δοχείου χωρίς να βρομίσετε τα χέρια σας. Απλώστε τον σάκο πολυαιθυλενίου στο δοχείο. Τοποθετήστε τον μεταξύ της πλάκας στηρίγματος και του δοχείου και τραβήξτε τον προς την είσοδο του εύκαμπτου σωλήνα. Απλώστε το σάκο γύρω από την κορυφή του δοχείου έτσι ώστε η ακμή του προφίλτρου να μπορεί να συγκρατεί τον σάκο με ασφάλεια. (Εικ. 18) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας σάκος πολυαιθυλενίου που διατίθεται στην αγορά.
Για να απομακρύνετε τη σκόνη ή τα σωματίδια που έχουν προσκολληθεί στα φίλτρα, ανακινήστε το κάτω πλαίσιο γρήγορα αρκετές φορές. Περιστασιακά, πλένεται το φίλτρο σκόνης με νερό, ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά στη σκιά πριν τη χρήση. Ποτέ μην πλένετε τα φίλτρα σε πλυντήριο. (Εικ. 28) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην τρίβετε και ξύνετε το φίλτρο σκόνης, το προφίλτρο ή τον αποσβεστήρα με σκληρά αντικείμενα, όπως μια βούρτσα και ένα ξέστρο. • Τα φίλτρα φθείρονται στο πέρασμα του χρόνου.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI: Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları halinde mümkündür. Çocuklar aletle oynamamalıdır.
.................. Uyarı! Elektrik süpürgesi tehlikeli tozlar içerebilir. ................... Kesinlikle elektrik süpürgesi üzerine çıkmayın. .................... Toz sınıfı L (hafif). Elektrik süpürgeleri, L sınıfı tozları çekme kapasitesine sahiptir. Ülkenizde tozlar ve işçi sağlığı ve güvenliği ile ilgili yürürlükte olan yönetmelikleri takip edin. .................. ÇİFT YALITIMLI Cd Ni-MH Li-ion ............
19. ELEKTRİK SÜPÜRGESİNİ PRİZDEN ÇEKİN. Kullanmadığınızda, bakım işlemlerinden önce ve aksesuarlarını değiştirirken elektrik süpürgesini mutlaka prizden çekin. 20. Elektrik süpürgesini daima ilk günkü halinde tutmak için her kullanımdan sonra elektrik süpürgenizi temizleyin ve bakımını yapın. 21. ELEKTRİK SÜPÜRGENİZİN BAKIMINI DİKKATLİCE YAPIN. Daha yüksek ve güvenli bir performans elde etmek için elektrik süpürgesini temiz tutun. Aksesuarları değiştirirken ilgili talimatları takip edin.
6. Makineyi ve aküyü 50°C (122°F) sıcaklığa ulaşabilecek veya bu değeri aşabilecek ortamlarda saklamayın. 7. Önemli ölçüde hasar görmüş veya tümüyle tükenmiş olsa da aküyü kesinlikle yakarak imha etmeye çalışmayın. Akü ateşe atıldığında patlayabilir. 8. Akünün düşmemesine ve darbe almamasına dikkat edin. 9. Hasarlı bir aküyü kesinlikle kullanmayın. 10. Ürünle gelen lityum piller Tehlikeli Malzemeler Mevzuatı gereksinimlerine tabidir. Üçüncü taraflarca, nakliye firmaları tarafından vb.
Makine için aşırı ısınma koruması : Açık Gösterge lambaları : Yanıp sönüyor Kalan kapasite Açık Kapalı Yanıp sönüyor %75 ile %100 arası 015485 Makine aşırı ısınmışsa, makine otomatik olarak durur ve akü göstergesi yaklaşık 60 saniye boyunca yanıp söner. Böyle bir durumda, makineyi tekrar açık konuma getirmeden önce makinenin soğumasını bekleyin. %50 ile %75 arası Aşırı deşarj koruması Akü kapasitesi azaldığında, makine otomatik olarak durur.
Elektrik süpürgesi, belirli bir miktarın üzerinde su çekildiğinde motora su girmesini önleyen bir şamandıra mekanizmasına sahiptir. Tank dolduğunda ve elektrik süpürgesi daha fazla su çekemiyorsa, süpürgeyi kapatın ve tankı boşaltın. Ruletin kilitlenmesi ve açılması (Şekil 9) Ruleti kilitlemek için kilitleme pedalına bastırın. Bu işlemden sonra rulet hareket etmeyecektir. Ruleti tekrar açmak için kilitleme pedalını yukarı doğru çekin.
Polietilen torbayı tanka yayın. Tutucu levhayla tank arasından geçirin ve hortum girişine doğru çekin. Ön filtre kenarı, torbayı tutacak ve sağlam şekilde saracak biçimde, tankın üstüne açın. (Şekil 18) NOT: • Piyasada satılan polietilen torbalar kullanılabilir. 0,04 mm ve daha kalın olanlarının kullanılması önerilir. • Çok fazla toz çekilmesi torbanın kolayca aşınmasına neden olur, bu nedenle toplanan tozun torba kapasitesinin yarısını geçmemesine dikkat edin.
doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için kullanılmalıdır. Aksesuarlara ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için size en yakın yetkili Makita servisine başvurabilirsiniz.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation 885411B995 ALA 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.