EBH252U/EBH253U/EBH252L/EBH253L GB Petrol Brushcutter F Débroussailleuse thermique LS Desbrozadora ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ORIGINAL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES EBH252U EBH253U EBH252L EBH253L Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important : Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et
English Thank you very much for purchasing the MAKITA Petrol Brushcutter. We are pleased to recommend to you the MAKITA Petrol Brushcutter which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your MAKITA Petrol Brushcutter. Table of Contents Page Symbols..............................
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Petrol Brushcutter. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the Petrol Brushcutter to people who have proven to be experienced with Petrol Brushcutters. Always hand over the instruction manual.
Start the Petrol Brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol Brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the Petrol Brushcutter engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! – Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc.
Method of operation – Only use the Petrol Brushcutter in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder and run the Petrol Brushcutter. – Never climb up into trees to perform cutting operation with the Petrol Brushcutter. – Never work on unstable surfaces. – Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
Never straighten or weld damaged cutting tools. – Operate the Petrol Brushcutter with as little noise and contamination as possible. In particular check the correct setting of the carburetor. – Clean the Petrol Brushcutter at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened. – Never service or store the Petrol Brushcutter in the vicinity of naked flames. – Always store the Petrol Brushcutter in locked rooms and with an emptied fuel tank.
TECHNICAL DATA EBH252U, EBH252L EBH252U EBH252L Bike handle Loop handle 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275 5.7 5.3 Model Dimensions: length x width x height (without cutting blade) Mass (without plastic guard and cutting blade) mm kg Volume (fuel tank) L 0.5 Volume (oil tank) L 0.08 3 24.5 Engine displacement Maximum engine performance cm 0.71 at 7,000 min-1 kw Engine speed at recommended max.
TECHNICAL DATA EBH253U, EBH253L EBH253U EBH253L Bike handle Loop handle 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275 5.9 5.4 Model Dimensions: length x width x height (without cutting blade) Mass (without plastic guard and cutting blade) mm kg Volume (fuel tank) L 0.5 Volume (oil tank) L 0.08 3 24.5 Engine displacement Maximum engine performance cm 0.71 at 7,000 min-1 kw Engine speed at recommended max.
DESIGNATION OF PARTS EBH252U EBH253U EBH252L EBH253L ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ GB ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 9 DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel tank 2 Rewind starter 3 Air cleaner 4 I-O switch (on/off) 5 Spark plug 6 Exhaust muffler 7 Clutch case 8 Rear grip 9 Hanger 10 Handle 11 Control lever 12 Control cable 13 Shaft 14 Protector 15 Gear Case/Head case 16 Handle holder 17 Cutter blade 18 Nylon cutting head 19 Fuel filler cap 20
MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely. For machines with bike handle models – Loosen knob (1). (1) – Place handle (4) between handle clamp (2) and handle holder (3).
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head. Protector for metal blades Metal blade – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately. – Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench. (4) Hex wrench – Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the nut (1), cup (2), and clamp washer (3).
BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig. 1), refill new oil near the port (Fig. 2).
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” – If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation. REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently ventilated room or in the open air.
CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Buckle For EBH252U, EBH253U NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. EBH252U EBH253U Detachment For EBH252L, EBH253L – In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time.
2) Set the I-O switch (1) to OPERATION. CLOSE 3) Choke lever Close the choke lever. Choke opening: – Full closing in cold or when the engine is cold. – Full or half opening in restart just after stop of operation. 4) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
B: Startup after warm-up operation 1) Push the primer pump repeatedly. 2) Keep the throttle lever at the idling position. 3) Pull the recoil starter strongly. 4) If it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3. Pay attention to the cutter blade which may rotate. Attention in Operation When the engine is operated upside down, white smoke may come out from the muffler.
NYLON CUTTING HEAD Most effective cutting area The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms. The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing rpms. However, to cut soft grass more efficiently, bump the nylon cutting head against the ground to feed out extra cord as indicated under operation section.
– Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push cover firmly onto the housing to secure it. Cover Protrusion Slot of eyelet SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”).
3) Place waste or paper near the oil refill port. Waste or paper 4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill port. Drain oil in a container for orderly disposal. 5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port. In refill, use a lubricant refill container. 6) After refill, securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening of the oil gauge will lead to oil leakage.
CHECKING THE SPARK PLUG – Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it. CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock). 0.7 mm - 0.8 mm (0.028” - 0.
STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: W hen the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Item Operating time Engine oil Tightening parts (bolt, nut) Fuel tank Before After operation lubrication Daily (10h) 30h 50h 200h Shutdown/ Corresrest ponding P Inspect/clean 13 Replace *1 19 Inspect 21 Clean/inspect — Drain fuel *3 22 Throttle lever Check function — Stop switch Check function 17 Cutting blade Inspect 11 Low-speed rotation Inspect/adjust 17 Air cleaner Clean 20 Ignition plug Inspect 21 Cooling air duct Clean/inspect 21 Inspect 21 Fuel pipe Replac
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
EMISSION COMPLIANCE PERIOD For handheld engine: The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours. AIR INDEX An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the emission regulations of the California Air Resources Board.
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Makita USA, Inc are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b) (2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.
Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the owner. (e) MAINTENANCE STATEMENTS It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed at the times recommended in the 2007 and later Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services are performed at the times when recommended.
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California Makita U.S.A., Inc., (herein “Makita”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
OBTAINING WARRANTY SERVICE To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center authorized by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by Makita will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Makita.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY MAINTENANCE AND REPAIRS You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Makita reserves the rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained.
Français Merci infiniment d’avoir acheté la débroussailleuse thermique MAKITA. Nous sommes heureux de vous recommander la débroussailleuse thermique MAKITA qui est le fruit d’un long programme de développement et de nombreuses années de connaissances et d’expérience. Veuillez lire ce document, il décrit en détails les performances remarquables de cette machine. Il vous permettra d’exploiter au mieux votre débroussailleuse thermique MAKITA. Table des matières Page Pictogrammes.............................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales – Afin de garantir le bon fonctionnement de la machine, l’utilisateur doit lire le présent manuel d’instructions pour se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse thermique. S’ils ne sont pas suffisamment informés, les utilisateurs qui manipulent la machine de façon incorrecte représentent un danger pour eux-mêmes comme pour les autres.
Démarrez la débroussailleuse thermique conformément aux instructions. – Ne démarrez pas le moteur d’une autre façon! – N’utilisez la débroussailleuse thermique et ses outils que pour l’utilisation à laquelle ils sont destinés. – Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse thermique qu’après avoir assemblé le tout.
Mode de fonctionnement – N’utilisez la débroussailleuse thermique qu’en pleine lumière et avec une bonne visibilité. En hiver, faites attention aux sols glissants et aux zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours de votre stabilité. – Ne levez pas la machine plus haut que votre taille. – N’utilisez jamais la débroussailleuse thermique en vous tenant sur une échelle. – Ne grimpez pas dans un arbre pour utiliser la débroussailleuse thermique.
Ne réparez ni ne soudez jamais des outils de coupe endommagés. – Veillez à engendrer le moins de bruit et de contamination possible lorsque vous utilisez la débroussailleuse thermique. Vérifiez notamment le bon réglage du carburateur. – Nettoyez régulièrement la débroussailleuse thermique et vérifiez que les vis et les écrous sont bien serrés. – Ne réparez ni n’entreposez jamais la débroussailleuse thermique à proximité d’une flamme nue.
DONNÉES TECHNIQUES EBH252U, EBH252L Modèle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (hors lame de coupe) mm Poids (hors gaine plastique et lame de coupe) kg EBH252U EBH252L Guidon Poignée arceau 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275 5,7 5,3 Volume (réservoir d’essence) l 0,5 Volume (réservoir d’huile) l 0,08 cm3 24,5 kw 0,71 à 7 000 min-1 Cylindrée Rendement maximal du moteur Vitesse moteur à la vitesse de broche maximale recommandée min-1 8 500 Vitesse de broche maximale (correspondan
DONNÉES TECHNIQUES EBH253U, EBH253L Modèle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (hors lame de coupe) mm Poids (hors gaine plastique et lame de coupe) kg EBH253U EBH253L Guidon Poignée arceau 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275 5,9 5,4 Volume (réservoir d’essence) l 0,5 Volume (réservoir d’huile) l 0,08 cm3 24,5 kw 0,71 à 7 000 min-1 Cylindrée Rendement maximal du moteur Vitesse moteur à la vitesse de broche maximale recommandée min-1 8 500 Vitesse de broche maximale (correspondan
DÉSIGNATION DES PIÈCES EBH252U EBH253U EBH252L EBH253L ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑰ ⑭ ⑱ F ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 39 DÉSIGNATION DES PIÈCES 1 Réservoir d’essence 2 Démarreur à rappel 3 Filtre à air 4 Commutateur (marche/arrêt) 5 Bougie d’allumage 6 Silencieux d’échappement 7 Carter d’embrayage 8 Poignée arrière 9 Étrier de fixation 10 Poignée 11 Levier de commande 12 Câble de commande 13 Axe 14 Protecteur 15 Carter d’engrenage/Carter de la
MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION: Avant de manipuler la débroussailleuse thermique à essence, coupez toujours le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage! Portez toujours des gants de protection! ATTENTION: Ne démarrez la débroussailleuse thermique à essence qu’après l’avoir entièrement assemblée. Pour les machines avec guidon (1) – Desserrez la molette (1). (2) – Placez le guidon (4) entre la pièce de serrage (2) et le support (3).
MONTAGE DU PROTECTEUR Afin de respecter les consignes de sécurité en vigueur, vous ne devez utiliser que les ensembles outil/protecteur indiqués dans le tableau. Veillez à utiliser des lames de coupe ou une tête à fils nylon MAKITA. Lame métallique Protecteur pour lames métalliques Tête à fils nylon Protecteur pour tête à fils nylon – La lame de coupe doit être correctement polie, et n’être ni craquelée, ni brisée.
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE À FILS NYLON Retournez la machine pour remplacer facilement la lame de coupe ou la tête à fils nylon. – Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter d’engrenage et serrez la rondelle d’appui (4) jusqu’à ce qu’elle se bloque. (4) Clé hexagonale – Desserrez l’écrou (1) (vers la gauche) avec la clé à douille puis retirez l’écrou (1), le manchon (2) et la rondelle de serrage (3).
AVANT UTILISATION Inspection et remplissage de l’huile moteur – Procédez comme suit, une fois le moteur refroidi. – Maintenez le moteur de niveau, retirez la jauge d’huile et assurez-vous que le niveau d’huile se trouve entre les limites supérieure et inférieure. Lorsqu’il n’y a pas suffisamment d’huile et que seule l’extrémité de la jauge peut atteindre l’huile, notamment si la jauge est insérée dans le carter du moteur sans être vissée (Fig. 1), rajoutez de l’huile par l’orifice (Fig. 2).
Remarque 2 concernant le changement d’huile : « Si l’huile déborde » – Si l’huile déborde entre le réservoir d’essence et le corps du moteur, elle sera aspirée par l’orifice d’admission d’air de refroidissement et contaminera le moteur. Veillez à essuyer l’excédent d’huile avant de démarrer la machine. REMPLISSAGE Manipulation de l’essence Vous devez manipuler l’essence avec une extrême précaution. L’essence peut contenir des substances telles que des solvants.
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE Fixation de la sangle d’épaule – Réglez la longueur de la sangle de façon à ce que la lame de coupe reste parallèle au sol. Boucle Pour les modèles EBH252U, EBH253U REMARQUE : Attention à ce que vos vêtements ou autres objets ne soient pas emprisonnés dans la boucle. EBH252U EBH253U Détachement Pour les modèles EBH252L, EBH253L – En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) de chaque côté, vous pourrez alors vous libérer de la machine.
2) Basculez le commutateur marche/arrêt (1) sur FONCTIONNEMENT. FERMER 3) Levier d’étrangleur Fermez le levier d’étrangleur. Ouverture de l’étrangleur : – Fermeture totale à froid ou lorsque le moteur est froid. – Ouverture totale ou partielle au redémarrage immédiatement après l’arrêt. 4) Pompe d’amorçage Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que l’essence pénètre à l’intérieur. (En général, l’essence pénètre dans la pompe d’amorçage au terme de 7 à 10 pressions.
B : Démarrage après le réchauffage 1) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage. 2) Maintenez le levier d’accélérateur en fonctionnement de ralenti. 3) Tirez fermement sur le lanceur à rappel. 4) Si le démarrage du moteur se révèle difficile, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3. Faites attention à la lame de coupe qui pourrait se mettre en mouvement.
TÊTE À FILS NYLON La tête à fils nylon est une double tête de taille-bordure dotée d’une bobine à réajustement automatique par frappe au sol. La tête à fils nylon déploie la longueur de fil nylon adéquate en fonction des changements de force centrifuge provoqués par l’augmentation ou la diminution du régime moteur. Toutefois, pour couper plus efficacement de l’herbe souple, cognez la tête à fils nylon contre le sol afin de déployer davantage de fil comme indiqué dans la section ci-dessous.
– Alignez la saillie de la partie inférieure du cache avec les encoches des œillets. Puis enfoncez à fond le cache sur le logement pour le fixer. Cache Saillie Encoche d’œillet INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION: Avant de manipuler la débroussailleuse thermique, coupez toujours le moteur et retirez le bouchon de la bougie d’allumage (voir « Vérification de la bougie d’allumage »).
3) Placez un chiffon ou papier usagé près de l’orifice de remplissage. Chiffon ou papier usagé 4) Détachez la jauge d’huile, vidangez-la en basculant le corps vers l’orifice de remplissage. Vidangez l’huile dans un récipient en vue de la mise au rebut. 5) Maintenez le moteur de niveau et versez la nouvelle huile jusqu’au bord de l’orifice de remplissage. Pour le remplissage, utilisez un flacon de remplissage de lubrifiant. 6) Après le remplissage, serrez bien la jauge d’huile.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE – Utilisez uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie d’allumage. – L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être de 0,7 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si l’écart est trop important ou pas assez, ajustezle. Si la bougie d’allumage est obstruée ou encrassée, nettoyez-la bien ou remplacez-la.
ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : P our vidanger l’essence, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse. Le moteur reste chaud après l’arrêt, il y a des risques de brûlures et d’embrasement. ATTENTION : L orsque la machine demeure inutilisée pendant une période prolongée, vidangez entièrement le réservoir d’essence et le carburateur, puis entreposez-les dans un endroit propre et sec.
Temps de fonctionnement Avant Après Quotidien fonctionnement lubrification (10 h) Élément Huile moteur Réservoir d’essence 50 h 200 h Arrêt/ Pause Inspecter/ Nettoyer P correspondante 43 *1 Remplacer Serrage des pièces (boulon, écrou) 30 h 49 Inspecter 51 Nettoyer/ Inspecter — Vidange de l’essence *3 52 Levier d’accélérateur Vérifier fonctionnement — Commutateur d’arrêt Vérifier fonctionnement 47 Lame de coupe Inspecter 41 Rotation à faible vitesse Inspecter/ Régler 47 Filtr
DÉPANNAGE Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérification. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la description du présent manuel. N’altérez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien agréé ou un vendeur local.
Español Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora de MAKITA. Nos complace recomendarle la desbrozadora de MAKITA la cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Favor de leer este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado de su desbrozadora de MAKITA. Índice Página Símbolos........................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. – Se recomienda que sólo preste la desbrozadora a personas que hayan demostrado tener experiencia con este tipo de herramientas.
Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones. – No utilice ningún otro método para arrancar el motor. – Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas. – Arranque el motor de la desbrozadora sólo tras haber realizado el ensamble completo del equipo. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached.
Método de operación – Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nievo (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. – No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura. – Nunca active la desbrozadora al estar sobre una escalera. – Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la desbrozadora.
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas de corte dañadas. – Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en particular el correcto ajuste del carburador. – Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. – Nunca dé servicio ni almacena la desbrozadora en cercanía de las llamas de algún fuego. – Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH252U, EBH252L Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin cuchilla cortadora) mm Peso (sin protector plástico ni cuchilla cortadora) kg EBH252U EBH252L Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,7 5,3 Volumen (tanque de combustible) L 0,5 Volumen (tanque de aceite) L 0,08 3 24,5 Desplazamiento del motor Desempeño máximo del motor cm kw 0,71 at 7.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH253U, EBH253L Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin cuchilla cortadora) mm Peso (sin protector plástico ni cuchilla cortadora) kg EBH253U EBH253L Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,9 5,4 Volumen (tanque de combustible) L 0,5 Volumen (tanque de aceite) L 0,08 3 24,5 Desplazamiento del motor Desempeño máximo del motor cm kw 0,71 at 7.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS EBH252U EBH253U EBH252L EBH253L ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ LS ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 62 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Tanque del combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor de encendido I-O (“on/off”) 5 Bujía de encendido 6 Mofle de escape 7 Carcasa del embrague 8 Empuñadura trasera 9 Colgador 10 Mango 11 Palanca de control 12 Cable de control 13 Astil 14 Protector 15 Carcasa del
COLOCACIÓN DEL MANGO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora a gasolina, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía. Use siempre guantes protectores. PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora a gasolina sólo tras haberla ensamblado por completo. Para modelos equipados con mango tipo bicicleta (1) – Afloje la perilla (1). (2) – Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango (3).
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, sólo las deben usarse las combinaciones de protectores de la herramienta que se indican en la tabla. Asegúrese de usar cuchillas cortadoras originales MAKITA o una cabeza cortadora de nailon (nylon). Protector para cuchillas metálicas Cuchilla metálica – La cuchilla cortadora debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas.
COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA CORTADORA O CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON) Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad la cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon (nylon). – Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor – Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. – Mientras mantiene el nivel del motor, retire el medidor de aceite y confirme que el aceite se encuentre dentro de las marcas de los límites superior e inferior.
Punto w en el reemplazo del 2 aceite: “Si hay derrame de aceite” – Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación. RESUMINISTRO DE COMBUSTIBLE Manejo del combustible El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes.
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO Colocación de la correa de hombro – Ajuste la longitud de la correa de tal forma que la cuchilla cortadora quede paralelo con el suelo. Hebilla Para EBH252U, EBH253U NOTA: Tenga la precaución de que la ropa, entre otras cosas, no queden atrapados en la hebilla. EBH252U EBH253U Desprendimiento Para EBH252L, EBH253L – En una emergencia, empuje las muescas (1) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted.
2) Ajuste el interruptor I-O (1) a ‘OPERATION’ (operación). CERRADO (‘close’) 3) Palanca dosificadora Cierre la palanca dosificadora. Abertura de la dosificación: – Cerrado total en frío o cuando el motor esté frío. – Abertura total o parcial en reinicio justo tras la operación de detener. 4) Bomba cebadora Continúe continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese a la bomba (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos.
B: Arranque tras la operación de calentamiento 1) Bombee el cebador repetidamente. 2) Mantenga la palanca aceleradora en la posición pasiva. 3) Jale el arrancador retráctil con fuerza. 4) Si se dificulta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3. Esté atento de la cuchilla cortadora el cual puede girar. Atención en la operación Cuando el motor se encuentre operando en posición invertida, puede que salga humo blanco del mofle.
CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON) La cabeza cortadora de nailon (nylon) es una cabeza de corte de doble hilo para mecanismos tanto automáticos como de acción de contacto y reacción de desempeño. La cabeza cortadora de nailon (nylon) automáticamente alimentará la longitud apropiada del cordón de nailon (nylon) por los cambios en la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto (rpm).
– Alinee la protuberancia sobre el lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. Luego empuje la cubierta con firmeza en la carcasa para fijarla. Cubierta Protuberancia Ranura del ojal INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía (consulte “revisión de la bujía de encendido”). Use siempre guantes protectores.
3) Coloque el paño o toalla de papel cerca del puerto de resuministro de aceite. Paño o toalla de papel 4) Retire el medidor de aceite y drene el aceite inclinando la unidad principal hacia el puerto de resuministro de aceite. Drene el aceite en un contenedor para su desecho apropiado. 5) Mantenga el nivel del motor y suministre el nuevo aceite a través del borde del puerto del resuministro de aceite. Al resuministrar, use un contenedor de resuministro de lubricante.
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO – Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. – El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,7 a 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con contaminada, límpiela bien o reemplácela. PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje).
ALMACENTAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y confirmar que éste se haya enfriado. Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable. ATENCIÓN: C uando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Tiempo de operación Antes de la Tras la Diariamente operación lubricación (10h) Elemento Aceite para motor Tanque del combustible 50h 200h Apagar/dejar Acción reposar correspondiente Inspeccionar / limpiar 66 Reemplazar Apretar de piezas (perno, tuerca) 30h *1 72 Inspeccionar 74 Limpiar / inspeccionar — Drenar combustible *3 75 Palanca aceleradora Verificar funcionamiento — Interruptor Verificar funcionamiento 70 Cuchilla cortadora Inspeccionar 64 Rotación a baja velocidad Ins
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884909E949 ALA www.makita.