EBH341U/EBH341UE/EBH341L/EBH341LE GB Petrol Brushcutter F Débroussailleuse thermique LS Desbrozadora BZ Roçadeira à gasolina ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL EBH341U EBH341UE EBH341L EBH341LE
Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important : Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et observez strictement les consignes de sécurité ! Veillez à conservez ce mode d'emploi ! Importante: Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las regulaci
English Thank you very much for purchasing the MAKITA Petrol Brushcutter. We are pleased to recommend to you the MAKITA Petrol Brushcutter which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your MAKITA Petrol Brushcutter. Table of Contents Page Symbols..............................
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Petrol Brushcutter. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the Petrol Brushcutter to people who have proven to be experienced with Petrol Brushcutters. Always hand over the instruction manual.
Start the Petrol Brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol Brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the Petrol Brushcutter engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! – Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc.
Method of operation – Only use the Petrol Brushcutter in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder and run the Petrol Brushcutter. – Never climb up into trees to perform cutting operation with the Petrol Brushcutter. – Never work on unstable surfaces. – Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
Never straighten or weld damaged cutting tools. – Operate the Petrol Brushcutter with as little noise and contamination as possible. In particular check the correct setting of the carburetor. – Clean the Petrol Brushcutter at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened. – Never service or store the Petrol Brushcutter in the vicinity of naked flames. – Always store the Petrol Brushcutter in locked rooms and with an emptied fuel tank.
TECHNICAL DATA EBH341U, EBH341UE, EBH341L, EBH341LE Model Dimensions: length x width x height (without cutting blade) Mass (without plastic guard and cutting blade) mm kg EBH341U EBH341UE EBH341L EBH341LE Bike handle Loop handle 1,810 x 620 x 500 1,810 x 330 x 275 7.1 6.7 Volume (fuel tank) L 0.65 Volume (oil tank) L 0.1 3 33.5 Engine displacement Maximum engine performance cm ISO8893 kw min-1 Maximum rotational frequency of the spindle -1 Engine speed at recommended max.
DESIGNATION OF PARTS EBH341U EBH341UE ⑤ ⑨ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ EBH341L EBH341LE ⑭ ⑱ GB DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel Tank 2 Rewind Starter 3 Air Cleaner 4 I-O Switch (on/off) 5 Spark Plug 6 Exhaust Muffler 7 Clutch Case 9 Hanger 10 Handle 11 Throttle Lever 12 Control Cable 13 Shaft 14 Protector 15 Gear Case/Head Case 16 Handle Holder 17 Cutter Blade 18 Nylon Cutting Head 19 Fuel Filler Cap 20 Starter Knob 21 Primmer Pump 22 Choke
MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely. For machines with bike handle models – Loosen knob (1). – Place handle (4) between handle clamp (2) and handle holder (3).
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head. Metal blade Protector for metal blades Nylon cutting head Protector for nylon cutting head – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench. – Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the nut (1), cup (2), and clamp washer (3). (4) Hex wrench (3) (2) (1) Mounting of cutterblade With the hex wrench still in place.
BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig. 1), refill new oil near the port (Fig. 2).
REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still irritated, consult your doctor.
CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Buckle For EBH341U, EBH341UE NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. EBH341U/EBH341UE Detachment For EBH341L, EBH341LE – In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time.
4) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank. Carburetor Primer Pump 5) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full.
Operation of Throttle Lever With the throttle lever main unit held by hand (with the lock-off lever pushed), pull the throttle lever and the engine rotation will be increased. Release the throttle lever, and the engine will run idle again. Release the hand from the throttle lever main unit, and the lock-off lever will return automatically so that the throttle lever will not be pulled by mistake.
Replacing the nylon cord 1. Put off cover from housing, pressing two cover locking tabs located oppositely on side of the housing. Pull up Cover Locking Tab Housing Window 2. Take off tap knob and spool from the housing. Spool Tab knob 3. Put each one end of two cutting lines into each holes at inner most of the slot on one of spool outer flanges. Put the lines into spool gutters through each slit on the flanges. 4.
7. Put in the cutting lines through the slot of eyelets. 8. Put the cover onto the housing, aligning the tabs on cover and the windows on housing. Make sure the cover is secured exactly to the housing. Outer edge of cover locking tab and outer surface of the housing should be on same circumference.
In replacement, perform the following procedure. 1) Confirm that the tank cap is tightened securely. 2) Detach the oil gauge. Keep the oil gauge free from dust or dirt. Fuel tank cap Oil gauge 3) Place waste or paper near the oil refill port. Waste or paper 4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill port. Drain oil in a container for orderly disposal. 5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port.
CLEANING OF AIR CLEANER DANGER: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Element (sponge) Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) – Turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from dust or dirt. – Remove the air cleaner cover-fixing bolts. – Pull the cover lower side and detach the air cleaner cover. – If oil adheres to the element (sponge), squeeze it firmly.
CLEANING OF FUEL FILTER WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours) Fuel filter (1) House clamp Fuel pipe Suction head in the fuel tank – The fuel filter (1) of the suction head is used to filler the fuel required by the carburetor. – A periodical visual inspection of the fuel filter is to be conducted. For that purpose open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening.
STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: W hen the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Item Operating time Engine oil Tightening parts (bolt, nut) Fuel tank Before After operation lubrication Daily (10h) 30h 50h 200h Shutdown/ Corresrest ponding P Inspect/clean 13 Replace *1 19 Inspect 22 Clean/inspect — Drain fuel *3 23 Throttle lever Check function — Stop switch Check function 16 Cutting blade Inspect 11 Low-speed rotation Inspect/adjust 17 Air cleaner Clean 21 Ignition plug Inspect 21 Cooling air duct Clean/inspect 22 Inspect 22 Fuel pipe Replac
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
Français Merci pour votre achat de cette débroussailleuse thermique de MAKITA. Nous sommes ravis de vous proposer la débroussailleuse thermique de MAKITA, résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances. Veuillez lire ce livret qui explique en détails les nombreuses caractéristiques qui en font un outil d’une performance exceptionnelle. Il vous aidera à obtenir le meilleur résultat possible avec votre débroussailleuse thermique de MAKITA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour vous assurer d’une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec le fonctionnement de la débroussailleuse thermique. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Nous vous recommandons de prêter la débroussailleuse thermique uniquement à des personnes qui ont de l’expérience avec les débroussailleuses thermiques.
Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’en conformité avec les instructions. – N’utilisez pas d’autre méthode pour démarrer le moteur ! – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils pour les usages indiqués. – Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse thermique qu’après que l’équipement ait été entièrement assemblé.
Mode d’emploi – N’utilisez la débroussailleuse thermique qu’avec une bonne visibilité et un bon éclairage. Pendant l’hiver, soyez attentifs aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne montez jamais sur une échelle pour utiliser la débroussailleuse thermique. – Ne grimpez jamais dans les arbres pour utiliser la débroussailleuse thermique.
Ne jamais redresser ou souder des dispositifs de coupes endommagés. – Utilisez la débroussailleuse thermique avec aussi peu de bruit et de contamination que possible. Vérifiez notamment le bon réglage du carburateur. – Nettoyez la débroussailleuse thermique à des intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis ainsi que les écrous sont bien serrés. – N’entretenez ni stockez jamais la débroussailleuse thermique à proximité de flammes.
DONNÉES TECHNIQUES DE L’EBH341U/EBH341UE/EBH341L/EBH341LE Modèle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de coupe) Masse (sans la protection plastique et la lame de coupe) mm kg EBH341U EBH341UE EBH341L EBH341LE Poignée de vélo Poignée fermée 1 810 x 620 x 500 1 810 x 330 x 275 7,1 6,7 Volume (réservoir d’essence) L 0,65 Volume (réservoir d’huile) L 0,1 cm3 33,5 kw 1,07 à 7 000 min-1 Déplacement du moteur Performance du moteur maximum ISO8893 Fréquence maximale de rota
NOMENCLATURE DES PIÈCES EBH341U EBH341UE ⑤ ⑨ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ EBH341L EBH341LE ⑭ ⑱ F 32 NOMENCLATURE DES PIÈCES 1 Réservoir de carburant 2 Démarreur à rappel 3 Filtre à air 4 Interrupteur E-S (marche/arrêt) 5 Bougie d’allumage 6 Pot d’échappement 7 Carter d’embrayage 9 Crochet de suspension 10 Poignée 11 Levier d’accélération 12 Câble de contrôle 13 Arbre 14 Protecteur 15 Boîte d’engrenage/Boîte de la tête 16 Support de poignée 17 Coute
MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant de faire un travail quelconque sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez la débroussailleuse thermique après l’avoir entièrement montée. Pour les modèles d’outils avec poignées de vélo – Devissez le bouton (1). – Placez la poignée (4) entre le boulon de serrage (2) et le support de poignée (3).
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION Pour répondre aux instructions de sécurité applicables, seules les combinaisons d’outil/protections indiquées dans le tableau doivent être utilisées. Utilisez toujours des couteaux ou têtes à fil de nylon d’origine MAKITA. Lame métallique Dispositif de protection pour les lames métalliques Tête à fils de nylon Protection pour tête à fils de nylon – Le couteau doit être bien aiguisé, et sans fissures ou cassures.
MONTAGE DU COUTEAU OU DE LA TÊTE À FIL EN NYLON Tournez la machine la tête en bas pour pouvoir remplacer le couteau ou la tête à fil de nylon facilement. – Insérez la clé hexagonale à travers le trou dans la boîte d’engrenage et tournez la rondelle de réception (4) jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avec la clé hexagonale. – Desserrez l’écrou (1) (filetage gauche) avec la clé à douille, et enlevez l’écrou (1), la bague (2) et la rondelle de serrage (3).
AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile du moteur – Suivez la procédure suivante, lorsque le moteur est froid. – En conservant le moteur à plat, retirez la jauge d’huile, puis confirmez que le niveau d’huile se situe entre les limites haute et basse.
FAIRE LE PLEIN D’ESSENCE Maniement de l’essence Veillez à manipuler l’essence avec la plus grande attention. Elle peut contenir des substances similaires à des solvants. Pour faire le plein, placez-vous dans une pièce suffisamment ventilée ou à l’extérieur. N’inhalez jamais les vapeurs d’essence, et restez à distance du carburant. En cas de contact répété ou prolongé de votre peau avec de l’essence, elle peut se dessécher, ce qui pourrait causer des maladies de peau ou des allergies.
MANIEMENT CORRECT DE LA MACHINE Attachement du harnais – Réglez la longueur de sangle de sorte que le couteau soit gardé parallèle au sol. Boucle Pour EBH341U, EBH341UE REMARQUE : V eillez à ne pas coincer vos vêtements etc. dans la boucle. EBH341U/EBH341UE Détachement Pour EBH341L, EBH341LE – En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) des deux côtés pour vous séparer de la machine. Faites très attention de conserver le contrôle de la machine à ce moment-là.
4) Poire d’amorçage Continuez à pousser la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant pénètre dans la poire d’amorçage. (En général, le carburant pénètre dans la poire d’amorçage après 7 à 10 pressions.) Si vous poussez trop la poire d’amorçage, un surplus de carburant retourne au réservoir d’essence. Carburateur Poire d’amorçage 5) Démarreur Tirez doucement le bouton du démarreur, jusqu’à ce qu’il résiste (point de compression).
Maniement du levier d’étranglement En tenant à la main le bloc principal du levier d’étranglement (avec le levier de verrouillage enfoncé), levez le levier d’étranglement pour augmenter la vitesse de rotation du moteur. Relâchez-le pour que le moteur repasse au ralenti. Relâchez la main du bloc principal du levier d’étranglement : le levier de verrouillage retournera automatiquement à sa position initiale afin que le levier d’étranglement ne puisse pas à être activé par erreur.
Remplacement du fil en nylon 1. Enlevez le capot de son logement en appuyant sur les deux boutons de verrouillage du capot situés de part et d’autre du bloc. Tirez vers le haut Bouton de verrouillage du capot Fente du bloc 2. Otez le bouton à engrenages et la bobine du bloc. Bobine Bouton de verrouillage 3. Placez chacune des deux extrémités du fil de coupe dans un trou situé au fond de la fente sur l’un des rebords extérieurs de la bobine.
7. Faites passer les fils de coupe à travers la fente des œillets. 8. Placez le capot dans le bloc en alignant les boutons de verrouillage du capot sur les fentes du bloc. Assurez-vous que le capot est solidement en place dans le bloc. Le bord extérieur du bouton de verrouillage du capot et la surface du bloc doivent former un aligement.
Alternativement, suivez la procédure suivante. 1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré. 2) Enlevez la jauge d’huile. Conservez la jauge d’huile à l’abri de la poussière et des saletés. Bouchon du réservoir d’essence Jauge d’huile 3) Placez du papier ou un carton à côté de l’orifice de remplissage d’huile. Papier ou carton 4) Enelvez la jauge d’huile et le filtre à huile en inclinant le bloc principal dans la direction de l’orifice de remplissage d’huile.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DANGER : FLAMMES STRICTEMENT INTERDITES Élément (éponge) Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les 10 heures d’utilisatino) Plateau Capot du filtre à air – Tournez le levier d’étrangleur vers le côté complètement fermé et gardez le carburateur éloigné de toute poussière ou saleté. – Retirez les boulons de fixation du couvercle du filtre à air. – Tirez la partie inférieure du couvercle et enlevez le capot du filtre à air.
NETTOYAGE DU FILTRE À ESSENCE ATTENTION : FLAMMES STRICTEMENT INTERDITES Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les mois (toutes les 50 heures d’utilisatino) Crépine d’aspiration dans le réservoir Filtre à essence (1) Fixation Tuyau d’alimentation – Le filtre à essence (1) de la crépine d’aspiration est utilisé pour alimenter le carburant requis par le carburateur. – Une inspection visuelle périodique du fitre à essence doit être effectuée.
ENTREPOSAGE ATTENTION : P our vidanger l’essence, veillez à arrêter le moteur et à vous assurer que le moteur ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, il peut encore être chaud et provoquer des brûlures ou un incendie. ATTENTION : L orsque vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir d’essence et le carburateur, et entreposez-le dans un endroit sec et propre.
Élément Temps d’utilisation Huile du moteur Avant Après Journalière utilisation lubrification (10 h) Réservoir de carburant 50 h 200 h Arrêt/ repos Inspecter/ nettoyer P correspondante 36 *1 Remplacez Serrage des pièces (boulon, écrou) 30 h 42 Inspecter 45 Nettoyer/ inspecter — Vidangez le carburant *3 46 Levier d’accélération Vérifier fonctionnement — Interrupteur d’arrêt Vérifier fonctionnement 39 Couteau Inspecter 34 Rotation au ralenti Inspecter/ régler 40 Filtre à air
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous trouvez un problème, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez pas et de modifiez pas de pièce d’une manière contraire à la description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local.
Español Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora MAKITA. Nos complace recomendarle la desbrozadora MAKITA la cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Favor de leer este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado de su desbrozadora MAKITA. Índice Página Símbolos.................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. – Se recomienda que sólo preste la desbrozadora a personas que hayan demostrado tener experiencia con este tipo de herramientas.
Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones. – ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! – Use la desbrozadora las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas. – Arranque el motor de la desbrozadora sólo tras haber realizado el ensamble completo del equipo.
Método de operación – Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nievo (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. – No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura. – Nunca active la desbrozadora al estar sobre una escalera. – Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la desbrozadora.
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas de corte dañadas. – Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en particular el correcto ajuste del carburador. – Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. – Nunca dé servicio ni almacena la desbrozadora en cercanía de las llamas de algún fuego. – Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE EBH341U/EBH341UE/EBH341L/EBH341LE Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) Peso (sin protector plástico ni disco cortador) mm kg EBH341U EBH341UE EBH341L EBH341LE Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 1.810 x 620 x 500 1 810 x 330 x 275 7,1 6,7 Volumen (tanque de combustible) L 0,65 Volumen (tanque de aceite) L 0,1 3 33,5 Desplazamiento del motor Desempeño máximo del motor ISO8893 cm 1,07 a 7.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS EBH341U EBH341UE ⑤ ⑨ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ EBH341L EBH341LE ⑭ ⑱ LS 55 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Tanque del combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor de encendido I-O (“on/off”) 5 Bujía de encendido 6 Mofle de escape 7 Carcasa del embrague 9 Colgador 10 Mango 11 Palanca de aceleración 12 Cable de control 13 Astil 14 Protector 15 Carcasa del motor/cabeza 16 Sujetador del mango 17 Disco
COLOCACIÓN DEL MANGO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía. ¡Use siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora sólo tras haberla ensamblado por completo. Para modelos equipados con mango tipo bicicleta – Afloje la perilla (1). – Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango (3).
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las provisiones específicas de seguridad, sólo deben usarse las siguientes combinaciones de la herramienta y sus protectores que aquí se indican. Asegúrese de usar discos cortadores originales MAKITA o una cabeza cortadora de nailon (nylon). Disco metálico Protector para discos metálicos Cabeza cortadora de nailon (nylon) Protector para cabeza cortadora de nailon (nylon) – El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas.
COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON) Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon). – Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. – Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca (1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3).
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor – Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. – Mientras mantiene el nivel del motor, retire el medidor de aceite y confirme que el aceite se encuentre dentro de las marcas de los límites superior e inferior.
RESUMINISTRO DE COMBUSTIBLE Manejo del combustible El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El resuministro de combustible debe realizarse en un lugar con suficiente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado del combustible.
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO Colocación de la correa de hombro – Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco cortador quede paralelo con el suelo. Hebilla Para EBH341U, EBH341UE NOTA: Tenga la precaución de que la ropa, entre otras cosas, no queden atrapados en la hebilla. EBH341U/EBH341UE Desprendimiento Para EBH341L, EBH341LE – En una emergencia, empuje las muescas (1) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted.
4) Bomba cebadora Continúe continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese a la bomba. (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos.) Si la bomba cebadora es bombeada en exceso, se retornará un exceso de combustible al tanque. Carburador Bomba cebadora 5) Arrancador retráctil Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza.
Operación de la palanca aceleradora Con la mano sosteniendo la palanca aceleradora de la unidad principal (con la palanca de bloqueo presionada), jale la palanca aceleradora y la rotación del motor aumentará. Libere la palanca aceleradora y el motor correrá en estado pasivo de nuevo. Suelte con su mano la palanca aceleradora de la unidad principal, y la palanca de bloqueo regresará automáticamente de tal forma que el la palanca aceleradora no pueda ser jalada por error.
Reemplazo del cordón de nailon (nylon) 1. Retire la cubierta de la carcasa presionando las lengüetas de bloqueo de la cubierta opuestamente sobre los costados de la carcasa. Lengüeta de bloqueo de la cubierta Jalar Ventanilla de la carcasa 2. Retire la perilla y el carrete de la carcasa. Carrete Perilla 3. Coloque cada uno de los extremo de las dos líneas en los orificios de la ranura más interna en una de las bridas exteriores del carrete.
7. Pase las líneas de corte a través de las ranuras de los ojales. 8. Coloque la cubierta en la carcasa, alineando las lengüetas en la cubierta y las ventanillas en la carcasa. Asegúrese de que la cubierta quede asegurada de forma precisa a la carcasa. La superficie de la lengüeta de bloqueo del borde exterior de la cubierta y la superficie de la carcasa deberán ser de la misma circunferencia.
En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento. 1) Confirme que la tapa de tanque esté apretada firmemente. 2) Retire el medidor del aceite. Mantenga el medidor del aceite libre de polvo y mugre. Tapa del tanque de combustible Medidor de aceite 3) Coloque el paño o toalla de papel cerca del puerto de resuministro de aceite. Paño o toalla de papel 4) Retire el medidor de aceite y drene el aceite inclinando la unidad principal hacia el puerto de resuministro de aceite.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PELIGRO: S USTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Placa Elemento (esponja) Cubierta del limpiador de aire Intervalo de limpieza e inspección: diario (cada 10 horas de operación) – Gire la palanca dosificadora completamente al lado cerrado y mantenga el carburador fuera de polvo y partículas. – Retire los pernos fijadores de la cubierta del limpiador de aire. – Jale el lado inferior de la cubierta y desprenda la cubierta del limpiador de aire.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación) Filtro de combustible (1) Prensa de la carcasa Manguera del combustible Cabeza de succión en el tanque de combustible – El filtro de combustible (1) de la cabeza de succión se utiliza para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Se debe realizar una revisión visual periódica del filtro de combustible.
ALMACENTAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y confirmar que éste se haya enfriado. Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable. ATENCIÓN: C uando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Tiempo de operación Antes de Tras la Diariamente la lubricación (10h) operación Elemento Aceite para motor Tanque del combustible 50h 200h Apagar/ dejar reposar Acción correspondiente Inspeccionar / limpiar 59 Reemplazar Apretar de piezas (perno, tuerca) 30h *1 65 Inspeccionar 68 Limpiar / inspeccionar — Drenar combustible *3 69 Palanca aceleradora Verificar funcionamiento — Interruptor Verificar funcionamiento 62 Disco cortador Inspeccionar 57 Rotación a baja velocidad Inspe
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Brazilian Portuguese Obrigado por comprar a roçadeira à gasolina da MAKITA. É com satisfação que lhe recomendamos a roçadeira à gasolina da MAKITA como resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e experiência. Leia este livreto, o qual se refere em detalhes aos vários pontos que demonstrarão seu excelente desempenho. Isto irá lhe ajudar a obter o melhor resultado possível de sua roçadeira à gasolina da MAKITA. Índice Página Símbolos....................................
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Para assegurar a operação correta, o usuário precisa ler este manual de instruções para se familiarizar com o manuseio da roçadeira à gasolina. Os usuários insuficientemente informados correrão riscos, assim como outras pessoas devido ao manuseio inapropriado. – Recomenda-se somente emprestar a roçadeira à gasolina a pessoas que tenham experiência comprovada com roçadeiras à gasolina. Sempre entregue o manual de instruções.
Dê início à roçadeira à gasolina somente de acordo com as instruções. – Não use qualquer outro método de partida do motor! – Utilize a roçadeira à gasolina e as ferramentas somente para as aplicações conforme especificadas. – Dê partida à roçadeira à gasolina somente depois que o conjunto inteiro estiver pronto.
Método de operação – Utilize somente a roçadeira à gasolina em boas condições de luminosidade e visibilidade. Durante a estação de inverno, cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregão). Assegure sempre um posicionamento firme dos pés. – Nunca faça cortes acima da altura da cintura. – Nunca suba em uma escada e coloque a roçadeira à gasolina em funcionamento. – Nunca suba em árvores para executar a operação de corte com a roçadeira à gasolina.
Nunca regule ou solde ferramentas de corte danificadas. – Opere a roçadeira à gasolina com o mínimo de barulho e contaminação possível. Em especial, verifique o ajuste correto do carburador. – Limpe a roçadeira à gasolina em intervalos regulares e verifique se todos os parafusos e porcas estão bem apertados. – Nunca conserte ou guarde a roçadeira à gasolina nas proximidades de chamas descobertas. – Guarde sempre a roçadeira à gasolina em quartos trancados e com o tanque de combustível vazio.
DADOS TÉCNICOS EBH341U, EBH341UE, EBH341L, EBH341LE Modelo Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina de corte) mm Massa (sem a proteção plástica e o disco do cortador) kg EBH341U EBH341UE EBH341L EBH341LE Guidão Empunhadura circular 1.810 x 620 x 500 1.
DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EBH341U EBH341UE ⑤ ⑨ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ EBH341L EBH341LE ⑭ ⑱ BZ 78 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS 1 Tanque de combustível 2 Rebobinador 3 Filtro de ar 4 Botão I-O (liga/desliga) 5 Vela de ignição 6 Silenciador de escape 7 Caixa de embreagem 9 Suspensão 10 Punho 11 Acelerador 12 Cabo de controle 13 Eixo 14 Protetor 15 Caixa de engrenagens/Caixa principal 16 Suporte do punho 17 Disco do cortador 18 Cabeçote de corte de náilon 19
MONTAGEM DO PUNHO ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho com a roçadeira à gasolina, pare sempre o motor e puxe o conector da vela de ignição para fora da mesma. Use sempre luvas protetoras! ATENÇÃO: Dê início à roçadeira à gasolina somente depois de completar sua montagem. Para modelos de máquina com guidão – Botão de soltar (1). – Coloque o punho (4) entre o grampo do punho (2) e o suporte do punho (3).
MONTAGEM DO PROTETOR Para atender às provisões de segurança aplicáveis, somente as combinações da ferramenta/protetor conforme indicadas na tabela podem ser usadas. Certifique-se de utilizar lâminas de corte MAKITA ou cabeçote de corte de náilon originais. Lâmina metálica Protetor para lâminas metálicas Cabeçote de corte de náilon Protetor para cabeçote de corte de náilon – A lâmina de corte deve estar bem polida, sem rachaduras nem quebrada.
MONTAGEM DA LÂMINA DE CORTE OU CABEÇOTE DE CORTE DE NÁILON Vire a máquina de cabeça para baixo e assim poderá substituir com facilidade a lâmina de corte ou o cabeçote de corte de náilon. – Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens e rode a arruela de recepção (4) até que seja travado com a chave hexagonal. – Afrouxe a porca (1) (rosca do lado esquerdo) com uma chave de encaixe e remova a porca (1), copo (2) e arruela da braçadeira (3).
ANTES DO INÍCIO DA OPERAÇÃO Inspeção e reabastecimento de óleo do motor – Siga o seguinte procedimento com o motor frio. – Enquanto mantém o motor nivelado, remova o medidor de óleo e confirme que o óleo está abastecido dentro das marcas de limite superior e inferior. Quando o nível de óleo estiver baixo de forma que o medidor de óleo toca o óleo apenas com a sua ponta, particularmente o medidor de óleo permanecendo inserido na caixa de motor sem estar aparafusado (Fig.
REABASTECIMENTO Manuseio de combustível É necessário manusear combustível com o maior cuidado. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. O reabastecimento deve ser realizado em um local suficientemente ventilado ou ao ar livre. Nunca inale o vapor de combustível e mantenha-o longe de você. Se você tocar repetidamente no combustível ou por um longo período, a pele pode ficar seca, podendo causar doença de pele ou alergia. Se o combustível entrar no olho, limpe o olho com água doce.
CORRETO MANUSEIO DA MÁQUINA Fixação da alça de ombro – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de corte seja mantida em paralelo ao chão. Fivela Para EBH341U, EBH341UE OBSERVAÇÃO: Cuidado para não prender a roupa, etc., na fivela. EBH341U/EBH341UE Remoção Para EBH341L, EBH341LE – Em uma emergência, empurre as protuberâncias (1) em ambos os lados e você poderá separar a máquina de você. Tenha extremo cuidado para manter controle da máquina neste momento.
4) Bomba de esvaziamento Continue a empurrar a bomba de esvaziamento até que o combustível entre na bomba de esvaziamento. (Em geral, o combustível entra na bomba de esvaziamento em 7 a 10 empurrões.) Se a bomba de esvaziamento for empurrada excessivamente, um escesso de gasolina retornará ao tanque de combustível. Carburador Bomba de esvaziamento 5) Partida manual Puxe o botão de início gentilmente até que fique difícil de puxar (ponto de compressão).
Operação do acelerador Com a unidade principal do acelerador segura pela mão (com a alavanca de segurança empurrada), puxe o acelerador e a rotação do motor aumentará. Solte o acelerador e a máquina funcionará em marcha lenta novamente. Solte a mão da unidade principal do acelerador, e a alavanca de segurança retornará automaticamente, de forma que o acelerador não seja puxado por engano.
Reposição do fio de náilon 1. Retire a cobertura do compartimento, pressionando duas guias de trava de cobertura localizadas opostamente na lateral do compartimento. Guia de trava da cobertura Puxar para cima Janela do compartimento 2. Retire a maçaneta de apertar e carretel do compartimento. Carretel Maçaneta de apertar 3. Coloque cada uma das extremidades das duas linhas de corte em cada um dos orifícios na parte mais interna da fenda em um dos flanges externos do carretel.
7. Insira nas linhas de corte através da fenda dos orifícios. 8. Coloque a tampa no compartimento, alinhando as guias na cobertura e as janelas no compartimento. Certifique-se de que a cobertura está presa corretamente no compartimento. A borda externa da guia de trava da cobertura e a superfície externa do compartimento devem estar na mesma circunferência.
Na troca, execute o seguinte procedimento. 1) Confirme se a tampa do tanque está apertada com firmeza. 2) Remova o medidor de óleo. Mantenha o medidor de óleo livre de areia ou poeira. Tampa do tanque de combustível Medidor de óleo 3) Coloque resíduos ou papel perto da porta de reabastecimento de óleo. Resíduos ou papel 4) Remova o medidor de óleo e drene o óleo, inclinando a unidade principal em direção à porta de reabastecimento de óleo. Drene o óleo em um recipiente para um descarte em ordem.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR PERIGO: O USO DE INFLAMÁVEIS É ESTRITAMENTE PROIBIDO Tampa do filtro de ar Elemento (esponja) Chapa Intervalo de limpeza e inspeção: Diário (a cada 10 horas de operação) – Gire a alavanca do afogador para o lado de fechamento total e mantenha o carburador longe de poeira ou sujeira. – Remova os parafusos de ajuste da tampa do filtro de ar. – Puxe o lado inferior da tampa e remova a tampa do filtro de ar. – Se o óleo aderir ao elemento (esponja), aperte-o firmemente.
LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL AVISO: O USO DE INFLAMÁVEIS É ESTRITAMENTE PROIBIDO Filtro de combustível (1) Braçadeira da caixa Intervalo de limpeza e inspeção: Mensalmente (a cada 50 horas de operação) Cano de combustível Cabeçote de sucção no tanque de combustível – O filtro de combustível (1) da cabeça de sucção é usado para filtrar o combustível exigido pelo carburador. – Deve ser conduzida uma inspeção visual periódica do filtro de combustível.
ARMAZENAMENTO AVISO: Q uando esvaziar o combustível, assegure-se de parar o motor e confirme que este esfrie. Logo após parar o motor, ele pode ainda estar quente com a possibilidade de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina for mantida sem operação por um longo período de tempo, esvazie todo o combustível do tanque e carburador e mantenha-a em um local seco e limpo.
Item Tempo de operação Óleo de motor Antes Depois da Diariamente da operação lubrificação (10h) Tanque de combustível 50h 200h Desligamento/ P corresrepouso pondente Inspecione/ Limpe 82 Troque Peças de aperto (parafusos, porcas) 30h *1 88 Inspecione 91 Limpe/ Inspecione — Drene combustível *3 92 Acelerador Verifique função — Botão STOP (parar) Verifique função 85 Lâmina de corte Inspecione 80 Rotação de baixa velocidade Inspecione/ Ajuste 86 Filtro de ar Limpe 90 Vela de
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparos, verifique o problema por si mesmo. Se qualquer anormalidade for encontrada, controle sua máquina de acordo com a descrição deste manual. Nunca adultere ou desmonte qualquer peça de forma contrária à descrição. Para reparos, entre em contato com o representante de assistência técnica autorizado ou revenda local.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884891B360